吉益爲則

《藥徵》~ 卷下 (1)

回本書目錄

卷下 (1)

1. 香豉

主治心中懊憹也。旁治心中結痛及心中滿而煩也。

考證

枳實梔子豉湯,證不具也。(說在互考中)

梔子大黃豉湯證曰:心中懊憹。

以上二方,香豉皆一升。

梔子豉湯證曰:心中懊憹。又曰:胸中窒。又曰:心中結痛。

梔子甘草豉湯,證不具也。(說在互考中)

梔子生薑豉湯,證不具也。(說在互考中)

以上三方,香豉皆四合。

瓜蒂散證曰:心中滿而煩。

以上一方,香豉一合。

上歷觀此諸方,其主治心中懊憹也明矣。

互考

白話文:

主要治療心裡煩躁,也可用來治療胸悶、心中結痛,以及心裡飽滿卻感到煩躁。

枳實梔子豉湯條,無心中懊憹證。為則按:梔子大黃豉湯,此枳實梔子豉湯而加大黃者,而其條有心中懊憹之證;心中懊憹,固非大黃所主治也。然則枳實梔子豉湯條,其脫心中懊憹之證也明矣。梔子甘草豉湯、梔子生薑豉湯,是梔子豉湯加味之方也。故每章之首。冠以若字焉。心中懊憹而少氣者,梔子甘草豉湯。心中懊憹而嘔者,梔子生薑豉湯,斯可以知已。

辨誤

白話文:

枳實梔子豉湯 原本針對的是沒有心中鬱悶煩躁的腹脹證狀。但是,**為則按:**梔子大黃豉湯,是枳實梔子豉湯加上大黃的方劑,而其適應證有心中鬱悶煩躁的症狀;而心中鬱悶煩躁,原本不是大黃主治的病症。由此可知,枳實梔子豉湯原本的方劑應該沒有心中鬱悶煩躁的症狀。

梔子甘草豉湯、梔子生薑豉湯 是梔子豉湯加減方。因此,每一章節的開頭都冠以「若」字。心中鬱悶煩躁而氣短,可以使用梔子甘草豉湯。心中鬱悶煩躁而嘔吐,可以使用梔子生薑豉湯,由此可以得知。

梔子豉湯方後,皆有一服得吐止後服七字,世醫遂誤以為吐劑,不稽之甚。為則試之,特治心中懊憹耳,未嘗必吐也。且心中懊憹而嘔者,本方加用生薑其非為吐劑也,亦可以見矣。《傷寒論集註》曰:舊本有一服得吐止後服七字,此因瓜蒂散中有香豉,而誤傳於此也。今為刪正,余亦從之。

品考

白話文:

梔子豉湯方的後頭,都有一句「一服後,吐了就停,沒吐繼續服」的註解。世上的醫生因此誤以為這是吐劑,真是太荒謬了。我試過這個方劑,它的效用是專門治療心中的煩躁鬱悶,並不一定會引起嘔吐。況且,如果是因為心中煩躁鬱悶而嘔吐的,原本的方劑裡還會加入生薑,這也能說明它不是吐劑。《傷寒論集註》上說:舊版的方劑後註「一服後,吐了就停,沒吐繼續服」,是因為瓜蒂散中有香豉,誤傳到這裡來了。現在已經更正刪除了,我也同意這種做法。

香豉,李時珍曰:造淡豉法,用黑大豆二三斗,六月中淘淨,水浸一宿,瀝乾,蒸熟,取出攤席上,候微溫,蒿覆;每三日一看,候黃衣上遍,不可大過,取曬簸淨,以水拌之,乾溼得所,以汁出指間為準。安罐中,築實,桑葉蓋厚三寸,密封泥,於日中曬七日,取出,曝一時,又以水拌入罐。如此七次,再蒸過,攤去火氣,罐收築封,即成矣。

白話文:

香豉

李時珍說:製作淡豉的方法是:

  1. 取兩三鬥黑豆,在六月中清洗乾淨,浸泡一晚,瀝乾。
  2. 蒸熟豆子,取出平鋪在席子上,待豆子微溫後,用艾草覆蓋。
  3. 每三天檢查一次,待豆子表面長滿黃色絨毛,但不要過厚。
  4. 取出豆子曬乾並簸淨,用清水攪拌,控制濕度,以手指間有汁水滲出為準。
  5. 將豆子放入罐中,壓實,蓋上三寸厚的桑葉,封泥密封。
  6. 放置陽光下曬七天,取出曝曬一會兒,再加水攪拌後放入罐中。
  7. 重複上述步驟七次,最後再蒸一次,晾去火氣,放入罐中壓實封存,即可完成。

2. 澤瀉

主治小便不利冒眩也。旁治渴。

考證

澤瀉湯證曰:心下有支飲、其人苦冒眩。

五苓散證曰:小便不利、微熱消渴。

以上二方,以澤瀉為君藥。澤瀉湯,澤瀉五兩,五苓散一兩六銖半。

茯苓澤瀉湯證曰:吐而渴欲飲水。

以上一方,澤瀉四兩。

八味丸證曰:小便不利。又曰:消渴、小便反多。

以上一方,澤瀉三兩。

豬苓湯證曰:渴欲飲水、小便不利。

以上一方,澤瀉一兩。

牡蠣澤瀉散證曰:從腰以下有水氣。

以上一方,用澤瀉與余藥等分。茯苓澤瀉湯以下四方,以澤瀉為佐藥也。

上歷觀此諸方,澤瀉所主治也,不辨而明矣。

互考

澤瀉、五味子,同治冒而有其別也。說見於五味子部中。

辨誤

白話文:

澤瀉主要用於治療小便不順暢、頭昏眼花等症狀,也可用於治療口渴。

陶弘景曰:澤瀉久服則無子。陳日華曰:澤瀉催生,令人有子。李時珍辨之,其論詳於《本草綱目》。夫懷孕,婦人之常也,而有病不孕,故其無病而孕者,豈其藥之所能得失乎?三子不知此義,可謂謬矣。余嘗治一婦人,年三十有餘,病而無子,有年於茲。諸醫無如之何,余為診之。

白話文:

胸部和橫膈膜感到煩躁、煩悶,往上逆流並口渴,嚴重時像發狂一樣。於是給她服用了石膏黃連甘草湯,並同時服用滾痰丸。一年後,各種症狀都痊癒了。她的父親非常高興,就把這件事告訴了之前給她治療的醫生。之前的醫生說:“治病是可以的,但並不仁慈。”父親問:“爲什麼這麼說?”醫生回答:“長期服用石膏,會沒有孩子,這是絕了婦人的後代。如果不仁慈,又是什麼呢?”父親聽了大驚,找到我質問。我回答說:“醫生只負責疾病的治療。至於懷孕,是人與生俱來的能力,醫生怎麼能預測呢?再說,那個醫生的說法,你自己怎麼不考慮一下呢?他給她治療了十三年都沒有治好,難道他就能預知以後的事嗎?”父親說:“是的。”過了一段時間,那個女人真的懷孕了。 胸膈煩躁、上逆而渴,甚則如狂,乃與石膏黃連甘草湯,並以滾痰丸服之。周歲,諸證盡愈。其父大喜,以語前醫。前醫曰:治病則可,而不仁也。曰:何謂也?曰多服石膏,無子也,是絕婦道也。非不仁而何?其父愕然,招余詰之。余答曰:醫者掌疾病者也。而孕也者,人為而天賦,醫焉知其有無哉?且彼人之言,子何不察焉?彼人療之十有三年,而不能治之,彼豈豫知其來者乎?其父曰:然。居頃之,其婦人始孕也。

彌月而娩,毋子無恙。余故曰:婦人無病,則孕非藥之所能得失也。

品考

澤瀉,本邦仙台所出者,是為良也。銼用。

白話文:

產後一個月而分娩,母子平安。所以我說:如果婦女本身沒有疾病,那麼懷孕與否並不是藥物能夠決定的。

澤瀉這種藥材,產自我國仙台地區的品質較好。使用時需切成薄片。

3. 薏苡仁

主治乳腫也。

考證

薏苡附子散,證不具也。

以上一方,薏苡仁十五兩。

薏苡附子敗醬散證曰:腹皮急、按之濡、如腫狀。

以上一方,薏苡仁十分。

麻黃杏仁薏苡甘草湯,證不具也。

以上一方,薏苡仁半兩。

互考

白話文:

主要治療乳房腫塊。

薏苡附子散,證不具也,而薏苡附子敗醬散,言如腫狀,則主治浮腫明矣;麻黃杏仁薏苡甘草湯,亦就麻黃杏仁甘草石膏湯,而去石膏加薏苡,則用之於咳喘浮腫可也。

品考

白話文:

薏苡附子散這個方劑的證狀沒有具體說明,但薏苡附子敗醬散這個方劑說「像腫脹一樣」,說明它可以治療浮腫。麻黃杏仁薏苡甘草湯,就是從麻黃杏仁甘草石膏湯中去掉石膏,加上薏苡,這樣就可以治療咳嗽、氣喘和浮腫。

薏苡仁,和、漢無別,田野水邊,處處多有焉,本交趾之種,馬援載還也,本邦有二,其殼厚,無芽,以為念經數珠,不中用藥也。有芽尖而殼薄,即意苡也,俗傳其種弘法師之所將來也,因號弘法麥。

白話文:

薏苡仁的種類並沒有區別,在田野或水邊都可以找到。這種植物原本是交趾地區的種子,是馬援帶回來的。在我國有兩種薏苡仁,一種殼厚沒有芽,可用來念經的數珠,不能入藥。有芽尖而殼薄的薏苡仁,就是意苡仁。民間傳說是弘法大師帶來的,因此稱為「弘法麥」。