繆希雍

《神農本草經疏》~ 卷十 (3)

回本書目錄

卷十 (3)

1. 大黃

味苦,寒,大寒,無毒。主下瘀血,血閉寒熱,破亾瘕積聚,留飲宿食,盪滌腸胃,推陳致新,通利水穀,調中化食,安和五臟,平胃下氣,除痰實,腸間結熱,心腹脹滿,女子寒血閉脹,小腹痛,諸老血留結。(黃芩為之使。無所畏。)

疏:,大黃稟地之陰氣獨厚,得乎天之寒氣亦深,故其味至苦,其氣大寒而無毒。入足陽明、太陰、厥陰,併入手陽明經。氣味俱厚。味厚則發泄,故其性猛利,善下泄,推陳致新無所阻礙,所至蕩平,有戡定禍亂之功,故號將軍。味厚則入陰分,血者,陰也,故主下瘀血,血閉寒熱,癥瘕積聚,留飲宿食,盪滌腸胃,通利水穀。其曰調中化食,安和五臟者,概指臟腑積滯既去,則實邪散而中自調,臟自和也。《別錄》又云:平胃下氣,除痰實,腸間結熱,心腹脹滿,女子寒熱,女子因寒血凝閉而作脹,少腹痛因於血閉,及諸老血留結,皆由通利開導之力所致也。總之,此藥乃除實熱燥結,下有形積滯之要品。隨經隨證以為佐使,則奏功殊疾矣。

白話文:

大黃,味苦,屬寒,且具有大寒之效,無毒。主要用於清除體內瘀血,血脈閉塞所引起的寒熱症狀,能分解腫瘤、積聚物質、長年積存的食物殘渣,清潔腸胃,促進新陳代謝,增進消化功能,維持五臟平穩,調節胃部,促進氣息下落,消除痰液,腸道內的熱結,心腹脹滿,女性因寒氣凝聚導致的血脈閉塞、小腹疼痛,以及各種因血液久積而成的病症。黃芩可以輔助大黃使用。

大黃從大地吸收了濃厚的陰冷之氣,從天接收了深邃的寒冷之氣,因此其味道極為苦澀,氣息大寒,卻無毒。它進入足陽明、太陰、厥陰經絡,同時也影響到手陽明經絡,具有濃厚的味道和氣息。由於味道濃厚,能夠發散,所以它的性能強烈而直接,擅長排除,能夠順暢地進行新陳代謝,所到之處都能清除障礙,有著安定社會秩序的功勞,因此被人稱為將軍。味道濃厚則進入陰分,血是陰的一部分,所以大黃能清除瘀血,血脈閉塞,治療腫瘤、積聚,清除腸胃中的積液和長期的食物殘渣,通暢食物的運輸,並能調節中樞神經,讓五臟平靜,調和,消化功能正常,胃部舒暢,降低體內的痰液,腸道內的熱結,心腹脹滿,女性因寒氣凝固導致的血脈閉塞,以及腹部疼痛,都是因為大黃的疏通作用。總的來說,這是一種用於清除熱氣、乾燥結塊,下達有形積聚的關鍵藥物。根據不同的經絡和症狀來選擇作為輔助或主藥,效果會非常迅速。

主治參互

大黃君、枳實、厚朴,為小承氣湯,治傷寒熱病,邪結中焦。治傷寒病發於陰而反下之,心下滿而不痛,按之濡,此為痞也,大黃黃連瀉心湯主之。大黃二兩,黃連一兩,以麻沸湯二升漬之,須臾絞汁,分作二次溫服。潔古用以瀉諸實熱不通,及瀉心下痞滿由於實。皆本仲景法也。

亦治滯下赤白初起,壯實之人可用枳殼、檳榔、當歸、甘草、滑石,作丸投之。是迎而奪之之法也。然不可過劑,過劑則傷胃氣。同鹼及白蘞、炒陳小粉、沒藥、乳香、醋、蜜,調傅作癰腫圍藥。凡實熱濕痰為病,以錦紋大黃酒蒸八兩,入前胡八兩,橘紅四兩外,另外青礞石二兩,同焰硝二兩,入砂罐固濟,煅紅研末二兩。上各取末,以水和為丸梧子大。

白話文:

主要治療對象為:

大黃、枳實、厚朴組成的小承氣湯,用於治療傷寒熱病,病邪在中焦的情況。特別是治療傷寒病初期,病情轉向陰性,卻錯誤地進行了下部治療,導致心下部位滿脹但不疼痛,按壓有軟弱感,這種情況被稱為「痞」,適用大黃黃連瀉心湯進行治療。方劑包括大黃兩兩兩克、黃連一兩,用麻沸湯兩升浸泡後,約半小時後絞出液汁,分兩次溫服。潔古常使用此方來清洩各種實熱不通,以及因實熱導致的心下部位滿脹的情況,都是根據張仲景的方法。

此外,此方還可用於治療初期的赤白帶下症狀,對於體質壯實的人來說,可以使用枳殼、檳榔、當歸、甘草、滑石等成分製成丸藥服用。這是一種預防和奪取的方法。然而,使用時不能過量,過量可能會傷害胃氣。如果需要與鹼類、白蘞、炒陳小粉、沒藥、乳香、醋、蜜等物混合調製,作為療癢的外敷藥膏。對於由實熱、濕痰引起的疾病,可以使用錦紋大黃酒蒸煮八兩,加入前胡八兩,橘紅四兩,再加入青礞石兩兩兩克,與二兩的硝石一同放入砂罐中封固後煅燒至紅色,研磨成粉末。最後,將所有粉末用水和勻做成梧子大小的丸藥。

總之,這段文字描述了多個方劑的用途和成分,主要針對的是傷寒熱病、痞滿、赤白帶下等症狀,並提出了對症下藥、適當使用和注意副作用的指導原則。

每常服一二十丸,小病五六十丸,緩病七八十丸,急病一百二十丸,溫水吞下,即臥勿動,候藥逐上焦痰滯,次日先下糟粕,次下痰涎,未下再服。惟妊娠,水泄忌之。仲景《金匱玉函方》云:凡人食已即吐,此胸中有火也。大黃一兩,甘草炙二錢五分,水一碗,煮半升,溫服。

此真方滾痰丸也。治一切因痰發為怪證。若入霞天膏為丸,更妙。西大黃拌蜜及竹瀝,九蒸九曬,粉糊為丸如麻子大,薄荷湯吞三錢,治中上二焦有熱痰,因發偏頭風,諸藥不效,目將損者有殊功。又治中焦脾胃濕熱下流客腎,以致飽後夜臥即夢遺,臨臥以升麻、陳皮湯,吞三四錢,濕熱去即止。

白話文:

通常每次服用一到二十個藥丸,輕微的疾病服用五十到六十個,緩慢的疾病服用七十到八十個,急迫的疾病服用一百二十個。請用溫水吞下藥丸,接著平躺,避免活動,等待藥物逐出上焦的痰滯。隔天,會先排出糟粕,接著排出痰涎。如果藥物未起作用,可再次服用。懷孕和消化不良的人應避免使用。張仲景在《金匱玉函方》中提到,一般人吃飯後立即嘔吐,這是因為胸中有火。配方如下:大黃一兩,甘草炙二錢五分,用水煮至剩下半碗,溫服。

這是一種真正的藥方【滾痰丸】,可以治療由痰引起的各種怪異症狀。如果加入【霞天膏】製成丸狀,效果更佳。使用西大黃拌合蜂蜜和【竹瀝】,九次蒸煮九次晾乾,再以粉末和糊狀物混合成丸,大小如芝麻,用【薄荷湯】吞服三錢,可治療中上二焦的熱痰,特別是導致偏頭痛且其他藥物無效,對眼力有特殊療效的病症。另外,針對中焦脾胃濕熱下流到腎,造成飯後夜晚做夢遺精的問題,可以使用【升麻】和【陳皮湯】吞服三四錢,去除濕熱即可停止問題。

請注意,這些藥方需由專業中醫師根據患者具體情況進行診斷和開方,並在適當的監督下使用,不可自行隨意服用。

簡誤

經曰:實則瀉之。大黃氣味大苦大寒,性稟直逐,長於下通,故為瀉傷寒,溫病、熱病實熱,熱結中下二焦,二便不通,及濕熱膠痰滯於中下二焦之要藥。祛邪止暴,有撥亂反正之殊功。第具峻利之性,猛烈之氣,長驅直搗,一往不返。如武王伐紂,前徒倒戈,血流漂杵,雖應天順人,救民水火,然亦不免於未盡善之議矣。

故凡血閉由於血枯,而不由於熱積;寒熱由於陰虛,而不由於瘀血;癥瘕由於脾虛胃弱,而不由於積滯停留;便閉由於血少腸燥,而不由於熱結不通;心腹脹滿由於脾虛中氣不運,而不由於飲食停滯;女子少腹痛由於厥陰血虛,而不由於經阻老血瘀結;滯下初起即屬胃虛,當以補養胃氣,清消濕熱為本,而不可以妄加推蕩;瘧病傷於暑氣,而不由於山嵐濕熱;吐衄血由於陰虛火起於下,炎鑠乎上,血熱妄行溢出上竅,而不由於血分實熱;腰腳風氣由於下元先虛,濕熱下流,因茲致病,而不專由於風濕外侵;骨蒸積熱本於陰精不足,而非實熱所致;偏墜由於腎虛,濕邪秉虛客之而成,而不由於濕熱實邪所犯;乳癰腫毒由於肝家氣逆鬱抑不舒,以致榮氣不從,逆於肉裡,乃生癰腫,而不本於膏粱之變,足生大疔,血分積熱所發,法咸忌之。以其損傷胃氣故也。

白話文:

經書說:實症就應該予以瀉法。大黃具有大苦大寒的氣味,性質直接強烈,長於導引通暢,因此是治療傷寒、溫病、熱病中的實熱和熱結在中下焦,以及二便不通,以及濕熱凝結於中下焦的重要藥物。它能去除邪氣,平息突發的疾病,具有調理和正本清源的特殊功效。然而,它具備強烈的性質和力量,能夠迅速深入,一旦開始就無法停止。就像武王伐紂一樣,前進的士兵轉而攻擊自己,血液如洪水般流淌,雖然符合天意,順應人心,解救人民於水深火熱之中,但也不免受到非難,被認為可能做得過頭了。

因此,對於那些因為血量減少導致血循環閉塞,而不是因為熱積造成的閉塞;寒熱因為陰虛而非瘀血導致的;癥瘕因為脾虛胃弱而非積滯停留導致的;便閉因為血量不足腸道乾燥而非熱結不通造成的;心腹脹滿因為脾虛中氣運行不暢而非飲食停滯導致的;女子小腹疼痛因為厥陰血虛而非經脈阻塞和老血瘀結導致的;初始的滯下問題如果因為胃虛,應該以滋養胃氣,清熱除濕為主要治療原則,而不是隨便推動或搖晃;瘧疾因為受暑氣影響而非山嵐濕熱導致的;吐血和鼻出血因為陰虛火起於下部,熱力向上燒灼,血液過熱而無序地溢出上部通道,而非血分實熱導致的;腰腳風氣因為下元先虛,濕熱下流導致的疾病,而不是單純的風濕外侵;骨蒸積熱因為陰精不足而非實熱引起;偏墜因為腎虛,濕邪趁虛而入成為病因,而不是因為濕熱實邪侵犯;乳癰腫毒因為肝氣逆向鬱積不舒,使得榮氣不能正常流通,逆轉於肌肉內部,形成癰腫,而非因為食用膏粱食物導致的足部大疔,血分積熱引起,法則普遍忌用,因為這會損害胃氣。

故傷寒家,調胃承氣湯中用甘草以和之,正謂是也。輕發誤投,多致危殆。戒之!戒之!

白話文:

因此,在治療傷寒病時,調胃承氣湯配方中使用甘草來調和藥性,正是這個道理。如果輕率地開方投藥,往往會導致嚴重的後果。請警惕!請警惕!

2. 葶藶

味辛、苦,寒、大寒,無毒。主癥瘕積聚結氣,飲食寒熱,破堅逐邪,通利水道,下膀胱水,伏留熱氣,皮間邪水上出,面目浮腫,身暴中風熱痱癢,利小腹。久服令人虛。得酒良。

疏:,葶藶稟陰金之氣以生,故其味辛苦,大寒無毒。氣薄味厚,陽中陰也。為手太陰經正藥,故仲景瀉肺湯用之。亦入手陽明,足太陰經。肺屬金,主皮毛;膀胱屬水,藏精液。肺氣壅塞則膀胱與焉。譬之上竅閉則下竅不通,下竅不通則水濕泛溢,為喘滿,為腫脹,為積聚,種種之病生矣。辛能散,苦能泄,大寒沉陰能下行逐水,故能療《本經》所主諸病。《十劑》云:泄可去閉,葶藶之屬是矣。至苦極寒,有瀉無補,暫用尚能損真,久服寧不令人虛也。

白話文:

此物味道為辛和苦,性質寒或大寒,且無毒。主要對症癥瘕、積聚結氣、飲食寒熱等病症有療效,能夠破除堅硬之物,驅逐邪氣,暢通水道,排解膀胱中的水液,消除內伏熱氣及皮膚間的邪氣上行,引發面部浮腫,身體突然遭受風熱引起痱子、癢痛等症狀,對小腹具有調理作用。長期服用會使人感到虛弱。

解析:這種草本植物採集了陰金之氣而生長,因此其味道為辛和苦,性質為大寒且無毒。它氣質輕而味道濃厚,是陽中帶陰的特性。在中醫的經絡理論中,它被歸類為手太陰經的正藥,也就是肺經的藥物。肺主皮毛,膀胱則主管著體內的精液。當肺部的氣流通不順時,膀胱也會受到影響。就好比上呼吸道阻塞,下呼吸道就無法正常運作,若下呼吸道運作受阻,體內的水分和濕氣就容易泛濫,導致喘息、腫脹、積聚等各種病症。辛味可以散開,苦味可以洩除,大寒的性質則可以深入下部逐除水液,因此對於《本經》中提到的各種病症都有療效。《十劑》中有提到,「洩」可以去除閉塞,而像這種草本植物就是這樣的一種藥物。然而,極度的苦寒性質只有瀉而不補,短期使用可能傷害身體的真氣,長期服用當然會使人感到虛弱。

主治參互

《金匱》方:肺癰喘急不得臥,葶藶大棗瀉肺湯主之。葶藶炒黃搗末,蜜丸彈子大。每用大棗二十枚,水三升,煎取二升,入葶藶一丸,更煎取一升,頓服。亦主支飲不得息。《外臺秘要》:通身腫滿。苦葶藶炒四兩,為末,棗肉和丸梧子大,每服十五丸,桑白皮湯下,日三。

大效。《千金方》:腹脹積聚。葶藶子一升,熬,以酒五升浸七日,日服三合。《篋中方》:痰飲咳嗽,含奇丸。用葶藶子一兩,紙襯炒令黑,知母、貝母各一兩,棗肉半兩,砂糖一兩半,和丸彈子大。每以新綿裹一丸,含之咽津,甚者不過三丸。

白話文:

主要治療對象為:

《金匱》方:針對肺部疾病引發的喘息、呼吸困難、無法平躺的情況,使用「葶藶大棗瀉肺湯」進行治療。首先將葶藶炒至黃色,再研磨成粉末,用蜂蜜製成彈子大小的藥丸。每次服用時,需準備大棗二十枚,加水三升煮沸,取得兩升濃汁後,加入一顆葶藶藥丸,再次煮沸後,一次服用。此方法也適用於治療因痰液或飲食過量引起的呼吸困難。

《外臺祕要》:對於全身浮腫的情況,使用「苦葶藶」四兩,研磨成粉末,與大棗肉混合製成梧桐子大小的藥丸,每次服用十五粒,配合「桑白皮湯」一同服用,每日三次,效果顯著。

《千金方》:對於腹部脹滿及積聚的問題,使用葶藶子一升,用熱酒浸泡七天,每日服用三合(約為30毫升)。

《篋中方》:針對因痰液或飲食過量引起的咳嗽問題,使用「奇丸」進行治療。配方包括葶藶子一兩(約為30克),用紙包裹炒至黑色,以及各一兩的知母和貝母,大棗肉半兩,砂糖一兩半,混合後製成彈子大小的藥丸。每次含一顆,並嚥下唾液,嚴重的情況下,最多可使用三顆。

簡誤

葶藶,瀉肺利小便,治腫滿之要藥。然味大寒,走而不守,不利於脾胃虛弱,及真陰不足之人。凡腫滿由於脾虛不能制水,水氣泛溢;小便不通由於膀胱虛,無氣以化者,法所咸忌。犯之則輕病重,重必危,慎之!近世甜、苦二種,據《本經》云:辛苦,則甜者非矣!總之,療體皆以行水泄閉為用,多服久服,咸不宜耳。

白話文:

葶藶,具有清肺和利尿的作用,是治療腫脹浮腫的關鍵藥物。然而,葶藶性大寒,容易走散而不留存,對脾胃虛弱或者真正陰液不足的人來說,可能不是那麼適合。通常,腫脹是由於脾虛無法控制水分,導致水分過多;小便不通可能是因為膀胱虛弱,缺乏氣力化導。因此,葶藶在這些情況下都不適用。如果使用不當,輕微的病症可能會變得嚴重,嚴重的情況則會危及生命,所以請謹慎使用!現代的研究顯示,葶藶應該屬於辛甘類的藥物,所以甜葶藶並不符合古籍《本經》的描述。總的來說,葶藶的作用主要在於通利水道,排除積滯,但長期或過量服用,仍需謹慎。