《神農本草經疏》~ 卷九 (4)
卷九 (4)
1. 昆布
味鹹,寒,無毒。主十二種水腫,癭瘤聚結氣,瘻瘡。
疏:,昆布得水氣以生,故味鹹氣寒而性無毒。咸能軟堅,其性潤下,寒能除熱散結,故主十二種水腫,癭瘤聚結氣,瘻瘡。東垣云:癭堅如石者,非此不除,正咸能軟堅之功也。詳其氣味性能,治療與海藻大略相同。故同一「簡誤」也。
主治參互
《外臺秘要》:項下卒腫,其囊漸大欲成癭者。昆布、海藻等分,為末,蜜丸杏核大。時時含咽汁。《聖惠方》:癭氣結核,壘壘腫硬。以昆布一兩,洗去咸,曬乾為散。每以一錢綿裹,好醋浸過,含之咽汁,味盡再易之。項下五癭同此。《廣濟方》治膀胱結氣,急宜下氣。
白話文:
【性質】味鹹,性寒,無毒。主要用於治療十二種水腫、結節狀的腫瘤、以及瘻瘡。
【解析】昆布在潮濕的環境中生長,因此它具有鹹、寒的特性且無毒。鹹能軟化堅硬物質,其性質往下滲透;寒能消除熱病,散開結塊,所以它可以治療十二種水腫、腫瘤以及瘻瘡。李杲指出,對於像石頭一樣堅硬的腫瘤,昆布是不可或缺的治療方式,因為它有軟化堅硬物質的功效。從它的性質和功效來看,昆布和海藻在治療上大致相似,所以同樣可以被視為一種補充療法。
【使用方法】
《外臺祕要》提到,對於突然出現的頸部腫脹,如果腫脹的囊袋逐漸增大,有形成腫瘤的可能,可以使用昆布和海藻等量,研磨成粉末,加入蜂蜜製成杏核大小的丸子,時常含著吞嚥藥液。
《聖惠方》則指出,對於腫瘤結塊、腫脹堅硬的情況,可以用一兩昆布,先清洗掉鹹味,然後晾乾研磨成粉末。每次取一錢,用綿花包裹,浸泡在好醋中,含著吞嚥藥液,當味道消失後再換一次。
《廣濟方》提到,對於膀胱積聚的氣體,急需下氣的狀況,可以使用昆布治療。
用昆布一斤,白米泔浸一宿,洗去鹹味,以水一斛,煮熟劈細,入蔥白一握,寸斷之,更煮極爛,乃下鹽酢,摻薑、橘、椒末,調和食之。仍食粱米、粳米飯,極能下氣。
白話文:
使用昆布一斤,白米浸泡過夜,清洗去除鹹味,加一斛水煮熟後切細,加入一握的蔥白,切成寸段後再次煮至極爛,最後加入鹽醋,拌入薑、橘、椒的粉末調味,食用。同時食用粱米和粳米飯,能有效促進消化。
2. 防己
味辛、苦,平、溫,無毒。主風寒溫瘧,熱氣諸癇,除邪,利大小便,療水腫風腫,去膀胱熱,傷寒寒熱邪氣,中風手腳攣急,止泄,散癰腫惡結,諸瘑疥癬蟲瘡,通腠理,利九竅。
疏:,防己得土中陽氣,而兼感乎秋之燥氣以生,故味辛苦平,溫無毒。潔古謂其:大苦辛寒,為得之。然性燥而不淳,善走下行,長於除濕。以辛能走散,兼之氣悍,故主風寒溫瘧,熱氣諸癇,除邪氣。除濕下行,故利大小便。此《本經》所載也。《別錄》療水腫風腫,去膀胱熱,通腠理,利九竅,止泄者,皆除濕之功也。其曰傷寒寒熱邪氣,中風手腳攣急,則寒非燥藥可除,不宜輕試。又曰:散癰腫惡結,諸瘑疥癬蟲瘡,非在下部者,亦不宜用。治濕風口眼喎斜,手足拘痛,真由中風濕而病者,方可用之。留痰非由脾胃中濕熱而得者,亦不宜服。肺氣喘嗽,不因風寒濕所郁腠理壅滯者勿用。惟治下焦濕熱,腫,泄,腳氣,行十二經濕為可任耳。生漢中,內有淡黑紋暈如車輻解者,良。凡修事,以車前草根相對蒸半日,曬乾。殺雄黃毒。惡細辛。畏萆薢、女菀、滷鹼。伏硝石。殷孽為之使。
白話文:
【性質】防己具有辛、苦兩種味道,性質平和或溫暖,且無毒性。它能治療風寒、溫疫、熱氣、各種癥狀,除邪氣,調節大小便功能,治療水腫、風腫,消除膀胱熱症,針對傷寒寒熱及中風導致的手腳抽搐,止洩,消除癰腫、惡性結塊、各種皮膚疾病、蟲咬傷,疏通皮膚孔道,調節九竅運作。
【解析】防己從土中吸收陽氣,並受到秋季乾燥氣候影響而生長,因此具有辛、苦、平、溫的特性,無毒性。據說其主要成分具有大苦、辛寒的特徵。防己的性質雖燥,但強調其能深入下行,擅長除濕。因為辛味能促進流通,加上其氣勢強烈,所以能治療風寒、溫疫、熱氣、各種癥狀,除邪氣。除濕後能調節大小便。這是根據《本經》的記載。《別錄》則提到它能治療水腫、風腫、疏通皮膚孔道、調節九竅運作、止洩,這些都是除濕的功效。然而,對於傷寒寒熱的邪氣、中風導致的手腳抽搐,由於寒不是燥藥可以清除的,因此不適合輕易使用。對於癰腫、惡性結塊、各種皮膚疾病、蟲咬傷,如果不在下部,也不宜使用。對於由中風、濕氣導致的面部歪斜、手腳疼痛,如果是由風寒濕引起的,則可以使用。對於非由脾胃中濕熱引起的痰,或者非由肺氣喘嗽、非由風寒濕所阻塞腠理引起的病症,也不宜服用。對於下焦的濕熱、腫脹、腹瀉、腳氣,以及沿著十二經脈的濕氣,則可以使用防己。生長於漢中,若內部有淡黑色紋路,如車輻狀的,則是品質較好的。在進行處理時,可以使用車前草的根與之相對蒸煮半天,然後曬乾,以去除雄黃的毒性。防己忌與細辛一起使用,畏懼萆薢、女菀、鹼鹵,能剋制硝石,殷孽是其引薦的輔助物。
主治參互
凡用防己,於下部濕熱藥中亦必以二朮、茯苓、黃柏、甘草、萆薢、木瓜、石斛、薏苡仁等補益之藥為主,而使防己為使,乃無瞑眩之患。陶曰:防己是療風水要藥。潔古曰:去下焦濕腫及痛,並泄膀胱火邪,必用漢防己、龍膽草為君,黃柏、知母、甘草佐之。防己乃足太陽本經藥也。
本草《十劑》云:通可去滯,通草、防己之屬是也。夫防己大苦寒,能瀉血中濕熱,通其滯塞,亦能瀉大便,補陰瀉陽,助秋冬瀉春夏之藥也。比之於人,則險而健者也。幸災樂禍能首為亂階,然善用之,亦可敵凶突險,此瞑眩之藥也。故聖人存而不廢。大抵聞其臭則可惡,下咽則令人身心煩亂,飲食減少。
白話文:
【主治參互】
在使用防己時,我們通常會在下部濕熱的藥物中加入二朮、茯苓、黃柏、甘草、萆薢、木瓜、石斛、薏苡仁等補益的藥物作為主藥,而讓防己作為引導藥物,這樣可以避免產生瞑眩的副作用。陶氏說:防己是治療風水病的重要藥物。潔古氏認為,對於去除下焦濕腫和疼痛,以及排出膀胱的火邪,必須使用漢防己和龍膽草作為主要藥物,再配合黃柏、知母、甘草等藥物作為輔助。防己是足太陽本經的藥物。
《本草》中的「十劑」中提到,通可去滯,如通草、防己這類藥物。防己性大苦且寒,能夠排除血液中的濕熱,使其流通,也能夠排除大便,具有補充陰液、抑制陽氣、幫助秋冬季節排除春夏季節藥物的特性。這就像一個既危險又強壯的人,他可能會引起災難或喜悅,但如果善加使用,他也可以對抗危險和險境。因此,這種可能產生瞑眩反應的藥物,聖人也會保留不廢棄。總體來說,初次接觸時會感到不適,但吞服後會讓人感到心神不安,食慾減退。
至於十二經有濕,壅塞不通,及下注腳氣,暨膀胱積熱,非此藥不可,真行經之仙藥,無可代之者。若夫飲食勞倦,陰虛生內熱,元氣穀食已虧,以防己泄大便,則重亡其血,此不可用一也。如人大渴引飲,是熱在上焦肺經氣分,宜滲泄,而防己乃下焦血分藥,此不可用二也。
外傷風寒,邪傳肺經,氣分濕熱而致小便黃赤,乃至不通,此上焦氣病,禁用血藥,此不可用三也。大抵上焦濕熱者,皆不可用。下焦濕熱流入十二經,致二陰不通者,然後審而用之。張仲景方:治皮水胕腫,按之沒指,不惡風,水氣在皮膚中,四肢聶聶動者,防己茯苓湯主之。防己、黃耆、桂枝各三兩,茯苓六兩,甘草三兩,水一升,煎半升,日二服。
白話文:
關於十二條經脈若有濕氣,導致阻塞不通,或者下部出現腳氣,以及膀胱積熱等情況,這種情況下非防己莫屬,它確實是能夠貫穿經絡的神藥,找不到可以替代的。然而,如果只是因為飲食過度或勞累,導致陰虛生內熱,元氣和食物已經消耗殆盡,如果使用防己來通便,那麼會進一步損耗血液,這就不應該使用。再者,如果人出現嚴重口渴並大量飲水,這是因為熱氣在肺經的氣分,應該使用能滲透和排出的藥物,但防己是專門針對血分的藥物,因此也不適合使用。
此外,如果受到風寒侵襲,邪氣進入肺經,導致氣分的濕熱,造成尿液黃赤甚至無法排尿,這是上焦的氣病,不應使用具有活血作用的藥物,因此防己也不適用。總的來說,上焦的濕熱情況都不適合使用防己。只有當下焦的濕熱流入十二條經脈,導致陰部不通時,才會考慮使用防己。張仲景的方子中有一個「防己茯苓湯」,主要成分有防己、黃耆、桂枝和茯苓等,這個方子可以治療皮膚浮腫,按下去會有指印,且不畏風,水氣在皮膚中,四肢會感到陣陣顫抖的情況。使用方法是將以上藥材各取三兩,茯苓取六兩,甘草三兩,加水一升,煎至半升,每日服用兩次。
又方:治風水惡風,汗出身重,脈浮,防己黃耆湯主之。防己一兩,黃耆二兩二錢半,白朮七錢半,炙甘草半兩,銼散,每服五錢,生薑四片,棗一枚,水一盞半,煎八分。溫服,良久再服。腹痛加芍藥。又:治風濕相搏,關節沉痛,微腫惡風。方同上。
簡誤
防己固為去下焦血分濕熱之要藥,然其性悍,其氣猛,能走竄決防,大苦大寒,能傷胃氣。凡胃虛、陰虛、自汗、盜汗、口苦、舌乾,腎虛小水不利,及胎前產後血虛,雖有下焦濕熱,慎毋用之。犯之為害非細。
白話文:
又方:治療風水病和惡風症狀,如出汗、身體沈重,脈象浮現,應使用防己黃耆湯。配方包括:防己一兩,黃耆二兩二錢半,白朮七錢半,炙甘草半兩,研磨成粉末,每次服用五錢。加入生薑四片、棗一枚,用水一盞半,煮至剩餘八分。溫服,稍等一陣子後再服。若出現腹痛,可添加芍藥。另外,治療風濕混雜的病症,導致關節疼痛且微微腫脹,伴有惡風症狀,同樣適用防己黃耆湯的配方。
簡誤:
防己確實是清除下焦血分濕熱的重要藥物,然而其性質強烈,氣勢猛烈,能夠迅速穿行,具有大苦大寒的特性,可能會傷害胃氣。對於胃虛、陰虛、自汗、盜汗、口苦、舌乾、腎虛導致小便不利,以及在懷孕前後血虛的情況下,即使存在下焦濕熱,也應謹慎使用。一旦使用失當,可能產生的危害不容小覷。
3. 天麻
味辛,平,無毒。主諸風濕痹,四肢拘攣,小兒風癇驚氣,利腰膝,強筋力。久服益氣輕身。
疏:,天麻得土之辛味,兼感天之陽氣以生,故其味辛氣平無毒。《大明》云:暖。浮而升,陽也。入足厥陰經。厥陰為風木之臟,諸風濕痹,四肢拘攣,小兒風癇驚氣,皆肝臟為邪氣所客致病。天麻入肝,味辛氣暖,能逐風濕外邪,則肝氣平和,前證自瘳矣。肝主筋,位居於下,故能利腰膝,強筋力也。風濕纏注則身重氣乏,能除風濕則身自輕,氣自益也。凡頭風眩暈,與夫痰熱上壅,以致頭痛及眩,或四肢濕痹麻木,小兒風癇驚悸等證,所必須之藥。
白話文:
【性質】味辛,性平,無毒害。主治各種風濕病,四肢緊繃,兒童的風癲驚恐,有利於腰膝,強化肌肉力量。長期服用可增強體力,使人輕盈。
【解說】天麻具有地的辛味,又受到天陽氣的影響而生成,因此味道是辛的,性質平和,無毒。《大明》提到它有溫暖的效果。浮動且上升,屬陽性,進入足厥陰經絡。足厥陰經絡是風木之臟,諸種風濕病、四肢緊繃、兒童的風癲驚恐,都是因為肝臟受到邪氣的侵襲而引起的疾病。天麻進入肝臟,味道辛,性質溫暖,能夠排除體外的風濕邪氣,使肝氣平靜,先前的症狀自然會痊癒。肝主管筋,位於身體下方,因此能改善腰膝,強化肌肉力量。風濕困擾時人會感到沈重無力,排除風濕後,身體自然變得輕盈,體力也會得到增強。對於頭風眩暈、痰熱上衝導致的頭痛及眩暈,或是四肢風濕麻痺,以及兒童的風癲驚恐等症狀,天麻都是不可或缺的藥物。
主治參互
同朮、半夏、黃芩、前胡、橘皮、茯苓,治痰厥頭痛。同朮、橘皮、茯苓、車前,治飲在心下作支滿。同南星、前胡、橘皮、白前,消一切風痰。
簡誤
風藥多燥,風能勝濕故也。凡病人覺津液衰少,口乾舌燥,咽乾作痛,及南方似中風,皆禁用之。
白話文:
【主治參互】
- 主治參互:主治療痰厥引起的頭痛,使用薑、半夏、黃芩、前胡、橘皮、茯苓這六味草藥。
- 同薑、半夏、黃芩、前胡、橘皮、茯苓,治痰厥頭痛:使用薑、半夏、黃芩、前胡、橘皮、茯苓這六味草藥來治療痰厥頭痛。
- 同薑、橘皮、茯苓、車前,治飲在心下作支滿:使用薑、橘皮、茯苓、車前這四味草藥來治療心下部的飲食積聚所引起的脹滿。
- 同南星、前胡、橘皮、白前,消一切風痰:使用南星、前胡、橘皮、白前這四味草藥來消除所有風痰。
【簡誤】
- 風藥多燥,風能勝濕故也:風藥大多性燥,因為風能剋制濕邪。
- 凡病人覺津液衰少,口乾舌燥,咽乾作痛,及南方似中風,皆禁用之:對所有出現津液減少、口乾舌燥、咽喉乾燥疼痛,以及類似南方風邪侵襲的情況,都禁止使用風藥。