《神農本草經疏》~ 卷八 (5)
卷八 (5)
1. 瞿麥
味苦、辛,寒,無毒。主關格諸癃結,小便不通,出刺,決癰腫,明目去翳,破胎墮子,下閉血,養腎氣,逐膀胱邪逆,止霍亂,長毛髮。
疏:,瞿麥稟陰寒之氣而生,故味苦寒。《別錄》:兼辛無毒。苦辛能破血,陰寒而降,能通利下竅而行小便,故主關格諸癃結小便不通,因於小腸熱甚者。寒能散熱,辛能散結,故決癰腫。除濕熱,故明目去翳。辛寒破血,故破胎墮子而下閉血也。去腎家濕熱,故云養腎氣。逐膀胱邪逆者,亦泄濕熱故也。濕熱客中焦,則清濁不分而為霍亂,通利濕熱,則霍亂自解矣。
用蕊殼,不用莖葉。入藥先須以堇竹瀝浸一伏時,漉出曬乾。
白話文:
【性質】味苦、辛,性寒,無毒。主要功能包括處理關格、各種尿路阻塞、小便不順暢等症狀,並且能夠治療腫瘤、改善視力、清除眼翳,還能引發產婦自然分娩、排出血液、滋養腎氣、排除膀胱的異常反彈,對於霍亂有止瀉的效果,並且能促進毛髮生長。
【說明】瞿麥由於吸收了陰寒之氣,因此其味道是苦寒的。《別錄》記載其兼有辛味且無毒。苦和辛的味道可以幫助破血,陰寒的性質加上其降性,能夠打通並導引下部的管道,使小便順暢,因此對於關格、各種尿路阻塞、小便不通等症狀有療效。寒性能夠消散熱氣,辛味則能夠化解結塊,因此對於腫瘤有治療效果。其作用能夠去除濕熱,故能改善視力、清除眼翳。其辛寒的特性又能夠促使產婦自然分娩,以及排出血液。其作用也滋養腎氣,排除膀胱的異常反彈,這是因為其能夠去除腎臟的濕熱。濕熱影響中焦,導致清濁分不清,形成霍亂,其通利濕熱的作用,則可以解決霍亂問題。
【使用方式】使用花蕊和種子部分,不使用莖葉。在使用前,應將其浸泡在堇竹瀝中約一個時辰,然後過濾並曬乾。
主治參互
入八正散,利小腸實熱結閉。《千金方》立效散:治下焦結熱,小便淋閉,或有血出,或大小便出血。瞿麥穗一兩,炙甘草七錢五分,山梔仁炒半兩,為末,每服七錢,連須蔥白七個,燈心五十莖,生薑五片,水二盞,煎至七分,時時溫服。
簡誤
瞿麥苦寒兼辛,性猛利,善下逐。凡腎氣虛,小腸無大熱者,忌之。胎前產後,一切虛人患小水不利,法並禁用。水腫、蠱脹脾虛者不得施。
白話文:
主要治療對象為參互:
使用八正散進入小腸,有利於排出實熱結閉。千金方中的立效散:用於治療下焦結熱,小便淋閉,或者有血尿現象,或者大小便都有出血。瞿麥穗一兩,炙甘草七錢五分,山梔仁炒半兩,研磨成粉末,每次服用七錢,加上連須蔥白七個,燈心五十莖,生薑五片,用水煎煮至七分,隨時溫服。
簡要說明錯誤:
瞿麥具有苦寒兼辛的特性,性質強烈而有利,能下逐邪氣。對於腎氣虛弱、小腸沒有大熱的患者,應避免使用。在妊娠、分娩後,所有虛弱的患者出現小便不利的情況,原則上也應禁止使用。對於水腫、腹脹、脾虛的患者,也不適用此方法。
2. 玄參
味苦、咸,微寒,無毒。主腹中寒熱積聚,女子產乳余疾,補腎氣,令人明目。主暴中風傷寒,身熱支滿,狂邪忽忽不知人,溫瘧洒洒,血瘕,下寒血,除胸中氣,下水止煩渴,散頸下核,癰腫,心腹痛,堅癥,定五臟。久服補虛明目,強陰益精。忌犯銅器。甄權:殺瘤、瘻、瘰癧。時珍:解斑毒,利咽喉。
疏:,玄參正稟北方水氣,而兼得春陽之和,故味苦而微寒無毒。《別錄》:兼咸,以其入腎也,為足少陰經君藥。黑乃水色,苦能下氣,寒能除熱,咸能潤下軟堅,故主腹中寒熱積聚,女子產乳余疾。補腎氣,令人明目者,益陰除熱,故補腎而明目也。熱則生風,故主暴中風,及療傷寒至春變溫病,身熱支滿,狂邪忽忽不知人。主溫瘧洒洒者,邪熱在表也。胸中氣亦邪熱也。止煩渴,散項下核癰腫者,解熱軟堅之效也。心腹痛亦熱也。堅癥者,內熱血瘀而干也。益陰除熱,故定五臟,久服補虛強陰益精也。散結氣而能軟堅,故主瘰癧也。散結涼血降火,故解斑毒,利咽喉也。下寒血三字,疑有誤。
白話文:
【性質】味苦、鹹,微寒,無毒。主要用於治療腹部的寒熱積聚症狀,以及產後婦女的產乳後遺症。它能夠補充腎氣,讓人眼睛明亮。對於突然中風或傷寒引起的高熱、四肢滿脹、神志不清、溫熱型瘧疾、發冷出汗、血液結塊、排出寒血、消除胸部氣息、幫助排水利尿、緩解頸部腫塊、膿腫、心腹疼痛、堅硬的腫瘤,並穩定五臟。長期服用可以補充虛弱、明目、壯陽、增加精氣。需要注意的是,應避免接觸銅器。
【說明】玄參吸取了北方的水氣,同時也得到了春季的調和,因此其味道苦且微寒,無毒。《別錄》中提到其還具有鹹味,這是因為它進入了腎臟,成為足少陰經的君藥。黑色代表水的顏色,苦味能促進下氣,寒性能清除熱,鹹味能滋潤下達軟化堅硬物質,因此它能治療腹部的寒熱積聚,以及產後婦女的產乳後遺症。它補充腎氣使人眼睛明亮的原因是能夠補充陰液、清除熱,所以它能補充腎氣而使眼睛明亮。熱會引發風邪,因此它可以治療突然中風或傷寒導致的高熱、四肢滿脹、神志不清。對於溫熱型瘧疾、發冷出汗、胸中氣息、止渴、疏散頸部腫塊、膿腫、心腹疼痛、堅硬的腫瘤,以及穩定五臟,都是由於它能夠消除熱邪、軟化堅硬物質,所以它能穩定五臟。長期服用可以補充虛弱、明目、壯陽、增加精氣。它的作用在於消除結節、軟化堅硬物質,因此它能治療瘰癧。它能夠散結、涼血、降火,因此可以解斑毒、利咽喉。"下寒血"這三個字可能有誤。
主治參互
同升麻、甘草等分,水煎,治發斑咽痛,出《活人書》。同鼠黏子半生半炒,各兩許,為末,新汲水服。治急喉痹風。同地黃、甘菊花、蒺藜、枸杞子、柴胡,能明目。同貝母、連翹、甘草、栝樓根、薄荷、夏枯草,治瘰癧。同知母、麥門冬、竹葉,治傷寒陽毒汗下後,熱毒不散,心下懊憹,煩不得眠,心神顛倒欲絕。同黃連、大黃等分,蜜丸如梧子,每三四十丸白湯下,治三焦積熱。
白話文:
主要治療參互:
與升麻(1175號藥材)和甘草(4號藥材)等量分開,用水煎煮,用於治療發斑和咽喉疼痛,此方法出自《活人書》。與半生半炒的鼠黏子各取兩份,研磨成粉,用新汲的清水服用,用於治療急喉痹風。與地黃、甘菊花、蒺藜、枸杞子、柴胡(982號藥材)一起使用,可以明目。與貝母、連翹(1099號藥材)、甘草、栝樓根(5035號藥材)、薄荷(975號藥材)、夏枯草(1212號藥材)一起使用,用於治療瘰癧。與知母(1245號藥材)、麥門冬(10618號藥材)、竹葉(13004號藥材)一起使用,用於治療傷寒陽毒,汗下後熱毒未消,心下懊憤,煩躁難眠,心神恍惚。與黃連(1080號藥材)、大黃(1002號藥材)等量分開,蜜製成丸,如梧桐子大小,每次服三十到四十丸,用白湯送服,用於治療三焦積熱。
《經驗方》燒香治勞:玄參一斤,甘松六兩,為末,煉蜜一斤和勻,入瓶中封閉,地中埋窨十日取出,更用灰末六兩,煉蜜六兩,同和入瓶,更窨五日取出,燒之,嘗令聞香,其疾自愈。
簡誤
血少目昏,停飲寒熱支滿,血虛腹痛,脾虛泄瀉。並不宜服。
白話文:
《經驗方》燒香療勞:
使用玄參一斤,甘松六兩,研磨成粉,加入一斤煉製的蜂蜜調勻,放入瓶中密封,再將瓶子埋入地下十天後取出。接著,加入六兩的灰粉與六兩的蜂蜜,一同混合放入瓶中,再次讓其在地下埋藏五天後取出,然後燒之,讓人嘗試聞其香味,疾病自然痊癒。
簡單誤解:
若出現血量不足、眼睛模糊、停滯的飲食導致的寒熱不適、腹部因血虛而疼痛,或者脾虛導致的腹瀉等症狀,則不宜服用此方法。
3. 秦艽
味苦、辛,平,微溫,無毒。主寒熱邪氣,寒濕風痹肢節痛,下水利小便。療風無問新久,通身攣急。
疏:,秦艽感秋金之氣,故味苦平。《別錄》:兼辛,微溫而無毒。潔古:氣微溫,味苦辛,亦可云微寒。陰中微陽,可升可降,降多於升。入手足陽明經。苦能泄,辛能散,微溫能通利,故主寒熱邪氣,寒濕風痹肢節痛,下水利小便。性能祛風除濕,故《別錄》療風無問久新,及通身攣急。能燥濕散熱結,故《日華子》治骨蒸及疳熱。甄權:治酒疸,解酒毒。元素:除陽明風濕,及手足不遂,腸風瀉血,養血榮筋。好古:泄熱益膽氣。咸以其除濕散結,清腸胃之功也。雷公云:左文列為秦,即治病;右文列為艽,即髮腳氣。先以布拭上黃肉毛令盡,用還元湯浸一宿,曬乾用。
白話文:
【性質】秦艽具有苦和辛的口感,其效果平和,略帶溫暖,且無毒性。它能治療寒熱邪氣,寒濕風痹導致的肢節疼痛,並能利尿排水分。對於風邪,無論是新病還是舊疾,秦艽都能緩解全身的緊繃和疼痛。
【解析】秦艽在秋天受到金屬之氣的影響,因此具有苦味和平和的效果。《別錄》中提到秦艽還含有辛味,且溫度略帶溫暖,無毒。潔古則認為秦艽的氣味微溫,味道既有苦又有辛,也可被稱作微寒。秦艽是陰中帶有微陽之性的藥物,可以升可以降,但降多於升。它進入到手足陽明經絡中。苦味能幫助排泄,辛味能散開,微溫則能通暢和利導,因此秦艽能治療寒熱邪氣,寒濕風痹導致的肢節疼痛,以及利尿排水分。秦艽能祛風除濕,因此無論是新病還是舊疾的風邪,都能通過秦艽得到治療,並且對全身的緊繃和疼痛有緩解作用。此外,秦艽還能去除濕氣和熱結,治療骨蒸和疳熱,並且可以治療酒疸和解酒毒。秦艽還能消除陽明經的風濕,以及手腳不便,腸風出血的情況,同時養血榮筋。秦艽還能釋放熱氣,增強膽氣,因為它可以去除濕氣和結塊,清凈腸胃。雷公指出,秦艽的左側文字符號代表治療,而右側文字符號則代表治療腳氣。在使用秦艽前,應先用布擦拭藥材上的黃色皮毛,然後浸泡在還元湯中一夜,晾乾後再使用。
主治參互
秦艽同乾葛、山茵陳、五味子、黃連、白扁豆、木通、苜蓿,治酒疸。《聖惠方》治小便難,腹滿,不急治之,殺人。用秦艽一兩,去苗細銼,以水一大盞,煎取七分,去渣。每於食前分為三服。用薏苡仁、木瓜、五加皮、黃柏、蒼朮、牛膝,治下部濕熱作疼,或生濕瘡。
白話文:
主要治療項目包括:
秦艽與乾葛、山茵陳、五味子、黃連、白扁豆、木通、苜蓿等藥材合用,可治療酒疸。
根據《聖惠方》記載,秦艽一兩(去除根莖後細切),用一盞水煎煮至七分,去渣,每次於餐前分成三份服用,可治小便困難、腹脹等症狀,若不及時治療,會危及生命。
另外,薏苡仁、木瓜、五加皮、黃柏、蒼朮、牛膝等藥材合用,可治療下部的濕熱疼痛,或者長出濕疹等症狀。
孫真人治黃疸,皮膚眼睛如金色,小便赤,取秦艽五兩,牛乳三升,煮取一升,去渣,納芒硝一兩,分作三服。《正元廣利方》療黃疸,心煩,煩熱口乾,皮肉皆黃。以秦艽三兩,牛乳一大升,同煮,取七合,去滓,分溫再服瘥。此方出許仁則。崔元亮《集驗方》:凡發背疑似者,須便服秦艽牛膝煎,當即快利三五行,即瘥。
簡誤
下部虛寒人及小便不禁者,勿服。
白話文:
孫真人治療黃疸,病徵包括皮膚和眼睛呈現金黃色,尿液顏色紅赤,可以採用秦艽五兩與牛乳三升來煎煮,煮至剩下一升後,去除渣滓,加入芒硝一兩,分成三份服用。《正元廣利方》中治療黃疸,若伴有心煩、煩熱、口乾以及全身皮膚呈黃色的情況,可以使用秦艽三兩與牛乳一大升一同煎煮,取出約七合,去除濾渣,分兩次溫服,病情可痊癒。此方法出自許仁則的著作。崔元亮的《集驗方》提到,對於疑似發背(一種皮膚疾病)的患者,應立即服用秦艽與牛膝煎製的藥物,服用後會有快速的排便反應,病情即可得到緩解。
注意:以下人士不適合服用此方:下部(如腹部或肛門周圍)虛弱寒冷的人,或是小便頻繁無法控制的人。