繆希雍

《神農本草經疏》~ 卷二十二 (4)

回本書目錄

卷二十二 (4)

1. 蛤蚧

味鹹,平,有小毒。主久肺勞傳屍,殺鬼物邪氣,療咳嗽,下淋瀝,通水道。生嶺南山谷,及城牆或大樹間。身長四五寸,尾與身等,形如大守宮,一雌一雄,常自呼其名曰蛤蚧,最護惜其尾,或見人慾取之,多自齧斷其尾,人即不取之。凡採之者,須存其尾,則用之力全故也。

疏:,蛤蚧得金水之氣,故其味鹹氣平,有小毒。入手太陰,足少陰經。其主久肺勞傳屍、鬼物邪氣、咳嗽、淋瀝者,皆肺腎為病。勞極則肺腎虛則生熱,故外邪易侵,內證兼發也。蛤蚧屬陰,能補水之上源,則肺腎皆得所養而勞熱咳嗽自除,邪物鬼氣自去矣。肺朝百脈,通調水道,下輸膀胱。肺氣清,故淋瀝水道自通也。又顧玠《海槎錄》云:廣西橫州甚多蛤蚧,牝牡上下,相呼累日,情洽乃交,兩相抱負,自墮於地。人往捕之亦不知覺,以手分劈,雖死不開。乃用熟槁草細纏,蒸過曝乾,售之,煉為房中之藥甚效。尋常捕者,不論雌雄,但可為雜藥用。

白話文:

蛤蚧

性味歸經: 味鹹,性平,有小毒。入肺經、腎經。

功效主治: 主治久咳肺癆、驅除鬼魅邪氣、治療咳嗽、淋瀝、通利水道。

形態及產地: 生長於嶺南山谷,以及城牆或大樹之間。身長四五寸,尾巴與身體等長,形狀像大型守宮。雌雄成對,常互相呼喚,發出「蛤蚧」的聲音。它們非常珍愛自己的尾巴,若有人想捕捉牠們,多會自行咬斷尾巴逃生,人們見狀就不會再捕捉牠們了。採集蛤蚧時,務必保留牠們的尾巴,這樣才能發揮其全部藥效。

藥理分析: 蛤蚧得金水之氣,故味鹹性平,帶有小毒。入肺經和腎經。其能治久咳肺癆、鬼魅邪氣、咳嗽、淋瀝等病症,皆因這些病症皆屬於肺腎虛弱所致。過度勞累則導致肺腎虛弱,進而生熱,容易被外邪侵襲,內外兼發。蛤蚧屬陰性,能補益腎水的本源,使得肺腎都能得到滋養,從而消除勞熱咳嗽,驅散邪物鬼氣。肺主氣,與百脈相通,並通調水道,下輸膀胱。肺氣清則淋瀝水道自通。

附錄: 顧玠在《海槎錄》中記載,廣西橫州盛產蛤蚧。雌雄蛤蚧會互相呼喚數日,情投意合後才會交配。交配時,牠們會互相擁抱,然後自行墜落地面。人們前去捕捉時,牠們渾然不知,即使被用手劈開,死後也不會張開。人們會用熟透的乾草細細捆綁牠們,然後蒸煮、曬乾,再販售,製成房中藥,效果極佳。一般捕捉者,不分雌雄,只用於製作普通藥材。

主治參互

寇氏《衍義》:治久嗽不愈,肺積虛熱成癰,咳出膿血,曉夕不止,喉中氣塞,胸膈噎痛。用蛤蚧、阿膠、鹿角膠、犀角、羚羊角,各二錢半,用河水三升,銀石器內文火熬至半升,濾汁。時時仰臥細呷,日一服。

簡誤

咳嗽由風寒外邪者,不宜用。雷公曰:其毒在眼,須去眼及甲上、尾上、腹上肉毛,以酒浸透,隔兩重紙緩焙令乾,以瓷器盛,懸屋東角上一夜,用之力可十倍,勿傷尾。

白話文:

【主治參互】

寇氏《衍義》指出:此方主要用於治療長期咳嗽未愈,肺部積聚虛熱導致形成瘍狀物,咳出膿血,不分早晚,持續不停,喉嚨堵塞,胸部有哽噎感的病症。

用料包括:蛤蚧、阿膠、鹿角膠、犀角、羚羊角,每種各取二錢半,以河水三升,使用銀石器皿,在文火下熬煮至剩餘半升,然後過濾汁液。患者應時常仰臥,小口飲用,每日一次。

【簡誤】

對於咳嗽是由風寒外邪引起的病患,不適合使用此方。雷公曾說:如果藥材中有毒性成分在眼處,則需去除眼周及甲上、尾上、腹上的毛髮,用酒浸泡至透,再以兩層紙隔開慢慢烘焙乾燥,用瓷器盛裝,懸掛在房屋東角一夜,這樣使用效果可提高十倍,切勿損傷尾巴。

2. 水蛭

味鹹、苦,平、微寒,有毒。主逐惡血,瘀血月閉,破血瘕積聚無子,利水道,又墮胎。(俗名馬蟥。)

疏:,水蛭生於溪澗陰濕之處,其味鹹苦,氣平有大毒。其用與虻蟲相似。故仲景方中往往與之並施。鹹入血走血,苦泄結,鹹苦並行,故治婦人惡血,瘀血月閉,血瘕積聚因而無子者。血蓄膀胱則水道不通,血散而膀胱得氣化之職,水道不求其利而自利矣。墮胎者,以其有毒善破血也。

主治參互

入抵當湯,治傷寒蓄血下焦,因而發狂。入大黃䗪蟲丸,兼治虛勞骨蒸咳嗽,內有乾血,皮膚甲錯。入鱉甲煎丸,消瘧母。以上皆仲景方。《古今錄驗方》:墜跌打擊內傷,神效。水蛭一兩,燒令煙出,為末,入麝香一兩,每酒服一錢,當下蓄血。未止再服,其效如神。

白話文:

味鹹、苦,性平、微寒,且帶毒性。主治病症包括:清除惡血、瘀血導致的經期阻塞,破除血塊和積聚物引起的不孕,暢通尿路,以及引發墮胎現象。俗稱馬蟥。

解說:水蛭生長於溪流或沼澤等陰暗潮濕的地方,其味鹹苦,氣味平和但含有大毒。其功能類似虻蟲,因此在張仲景的方劑中常見到兩者的聯合使用。鹹味能促進血液流通,苦味能解開結塊,鹹苦並用,因此能治療婦女的惡血、瘀血造成的經期阻塞,以及血塊和積聚物導致的不孕症。血液堵塞膀胱會導致尿路不通,但當血液散開,膀胱得以正常運作,尿路自然就能暢通。水蛭的毒性能破血,因此能引發墮胎。

主治參互

水蛭加入抵當湯,可以治療傷寒引起血液在下焦蓄積,導致發狂。加入大黃䗪蟲丸,能兼治虛勞、骨熱咳嗽,體內有乾血,皮膚乾燥的病症。加入鱉甲煎丸,能消除瘧疾母。這些都是張仲景的方劑。《古今錄驗方》記載,對於跌打損傷、內傷等情況,使用水蛭一兩,燒至煙出後研磨成粉,加入一兩的麝香,每用酒調服一錢,可以排出蓄積的血液。若未見效果,可再次服用,其療效神妙。

簡誤

水蛭、虻蟲,皆破逐瘀血、血瘀發病之惡藥,而水蛭入腹,煅之若尚存性,尚能變為水蛭,齧人腸臟,非細故也。破瘀消血之藥盡多,正足選用,奚必用此難制之物?戒之可也。如犯之,以黃泥作丸吞之,必入泥而出。

白話文:

在古代的中醫學文獻中,提到了水蛭和虻蟲這兩種藥物。這兩種藥物被認為是能破除和清除淤血的「惡藥」,對於因淤血導致的疾病非常有效。然而,水蛭進入人體後,如果經過煅燒但還保留其活性,它仍有可能變回水蛭,並咬噬人的腸胃,這可不是小事。

破除淤血和消散血液的藥物有很多,我們完全有足夠的選擇來使用,何必一定要使用這種難以控制的物質呢?對於這些藥物,我們應該保持警覺。如果不小心使用了,可以嘗試用黃土做成丸狀吞下,這樣藥物會隨著消化系統進入黃土,然後排出體外。

3. 斑蝥

味辛,寒,有毒。主寒熱,鬼疰蠱毒,鼠瘻,疥癬,惡瘡疽,蝕死肌,破石癃血積,傷人肌,墮胎。(馬刀為之使。畏巴豆、丹參、空青、甘草。)

疏:,斑蝥稟火金相合之氣,故其味辛氣寒。扁鵲云:有大毒。近人肌肉則潰爛,毒可知矣。入手陽明,手太陽經。性能傷肌肉,蝕死肌,故主鼠瘻、疽瘡、疥癬。辛寒能走散下泄,故主破石癃血積,及墮胎也。至於鬼疰蠱毒,必非極辛大毒之藥所能療,此《本經》之誤。甄權:主瘰癧,通利水道。以其能追逐腸胃垢膩,復能破結走下竅也。

白話文:

斑蝥的味道辛辣,性寒,有毒。它可以治療寒熱症、鬼疰蠱毒、鼠瘻、疥癬、惡瘡疽,能夠腐蝕死肉,破除石癃血積,傷人肌膚,導致墮胎。馬刀可以作為它的輔助藥物。斑蝥害怕巴豆、丹參、空青、甘草。

斑蝥具有火金相合之氣,所以味道辛辣而性寒。扁鵲說它有劇毒。如果它接近肌肉就會腐爛,毒性由此可見。它屬於手陽明、手太陽經。能夠損傷肌肉、腐蝕死肉,因此主治鼠瘻、疽瘡、疥癬。辛寒能夠散走下泄,所以主治破除石癃血積,以及墮胎。至於鬼疰蠱毒,一定不是極辛大毒的藥物能夠治療,這是《本經》的錯誤。甄權說它主治瘰癧,可以通利水道。因為它能夠驅逐腸胃中的垢膩,並且能夠破除結塊,走下竅道。

主治參互

治瘰癧,用肥皂二斤,去核,每服皂一莢,入斑蝥四枚,線縛蒸,取出,去斑蝥並肥皂皮筋,得淨肉十兩,入貝母二兩,栝樓根、玄參、甘草、薄荷葉各一兩五錢,共為末,以肥皂搗如泥,為丸梧子大。每服一錢,白湯吞。服後腹疼,勿慮,此藥力追毒之故。治癲犬咬方:用斑蝥七個,去頭足並翅,酒洗,和濕糯米銅勺內炒,米熟為度,隨將二物研成細末,加六一散三兩,分作七服,每清晨一服,白湯調下。本人頭頂心必有紅髮二三根,要不時尋覓拔去。

白話文:

主治參互

治療瘰癧:

使用肥皂二斤,去除種核。每次取一莢肥皂,放入斑蝥四枚,用線綁好,蒸熟後取出。將斑蝥及肥皂外皮去除,取淨肉十兩,加入貝母二兩,栝樓根、玄參、甘草、薄荷葉各一兩五錢,研磨成粉末。再用肥皂搗成泥狀,搓成梧子大小的丸藥。每次服用一錢,用白湯送服。服藥後若出現腹痛,不必擔心,這是藥力驅毒所致。

治療癲犬咬傷:

使用斑蝥七個,去除頭、足和翅膀,用酒清洗後,與濕糯米一起在銅勺內炒至米熟。將斑蝥和糯米研成細末,加入六一散三兩,分為七份,每天清晨服用一份,用白湯調服。

個人經驗:

本人頭頂中心處會時常出現二三根紅髮,需要不時尋找並拔除。

《經驗方》:內消瘰癧,不拘大人小兒。用斑蝥一兩,去頭足翅,以粟米一升同炒,米焦去米,入薄荷四兩,為末,烏雞子清丸如綠豆大。空心臘茶下三丸,加至五丸,卻每日減一丸,減至一丸後,復日增一丸,以消為度。

簡誤

斑蝥,性有大毒,能潰爛人肌肉。惟瘰癧、癲犬咬,或可如法暫施。此物若煅之存性,猶能齧人腸胃,發泡潰爛致死。即前二證,亦不若用米同炒,取氣而勿用質為穩。餘證必不可餌。切戒!切戒!

白話文:

經驗方:內消瘰癧方

此方適用於大人小孩的瘰癧

藥方:

  • 斑蝥一兩,去除頭足翅,與粟米一升同炒,待米焦黃後去米。
  • 加入薄荷四兩,研磨成粉末。
  • 以烏雞子(雞蛋)清液和藥粉製成綠豆大小的丸子。

服用方法:

  • 空腹時用臘茶送服三丸,逐日增加至五丸,再逐日減少一丸,直到減少到一丸後,再逐日增加一丸,以此為度,直到瘰癧消退。

注意事項:

斑蝥性極毒,能腐蝕人體肌肉。此方僅適用於瘰癧、癲犬咬傷等特定情況,且必須謹慎使用。

重要提醒:

若將斑蝥煅燒存性,其毒性依然存在,甚至能腐蝕腸胃,導致潰爛致死。即使是瘰癧、癲犬咬傷,也不宜直接使用斑蝥,應與米同炒,取其氣味而不用其本身,才較為安全。

其他病症絕對不可服用斑蝥,切記!切記!