唐慎微

《證類本草》~ 卷第十九 (6)

回本書目錄

卷第十九 (6)

1. 丹雄雞

又方:治小兒下血。雌雞翅下血,服之。又方:小兒頭身諸瘡。燒卵殼研,和豬脂敷之。又方:兒頭上瘡,及白禿髮不生,汁出者。雞子七個去白、皮,於銅器中熬,和油敷之。又方:小兒鵝口不乳。燒雞胵黃皮,末,乳和服。又方:妊娠下血不止,名曰漏胎。雞肝,細銼,以酒一升,和服。

產寶產後小便不禁。以屎燒作灰,空心酒服方寸匕。又方:治妒乳及癰腫。雞屎末,服方寸匕,須臾,三服愈。梅師亦治乳頭破裂。方:同。楊氏產乳妊娠不得食。雞子、干鯉魚合食,則令兒患瘡,妊娠不得雞肉與糯米合食,令兒多寸白。譚氏方:小兒卒驚,似有痛處,而不知疾狀。

取雄雞冠血,臨兒口上滴少許,瘥。又方:小兒急丹胤不止,以雞子白和赤小豆末敷之。治痢生雞子一個,連紙一幅,烏梅十個有肉者。取雞子白攤遍連紙,曬乾,拓作四重,包撮烏梅,安熨斗中,用白炭火燒煙欲盡,取出以盞碗蓋覆候冷,研令極細,入水銀粉少許,和勻。

如大人患分為二服,小兒分三服,不拘赤白痢,空心井花水調服,如覺臟腑微有疏利,更不須再服。

衍義曰:丹雄雞,今言赤雞者是也,蓋以毛色言之。巽為雞為風,雞鳴於五更者,日將至巽位,感動其氣而鳴也。體有風,人故不可食。《經》所著其用甚備。產後血暈、身痙直、帶眼、口角與目外眵、向上牽、急不知人。取子一枚,去殼,分清,以荊芥末二錢調服,遂安。

仍依次調治。若無他疾,則不須。治甚敏捷,烏雞子尤善。《經》、《注》皆不言雞發風。今體有風,人食之無不發作;為雞為巽,信可驗矣。食雞者當審慎。

白話文:

丹雄雞

另一個方子:治療小兒便血。用雌雞翅膀下的血來服用。還有一個方子:治療小兒頭部和身體的各種瘡。將雞蛋殼燒成灰研磨成粉末,和豬油一起塗抹在患處。還有一個方子:治療小孩頭上的瘡,以及因白禿而頭髮不生長、有汁液流出的情況。用七個雞蛋去除蛋白和蛋皮,在銅器中熬煮,然後和油混合塗抹。還有一個方子:治療嬰兒鵝口瘡,無法吸吮乳汁。將雞胵(雞的砂囊)的黃色內膜燒成灰,磨成粉末,用乳汁調和服用。還有一個方子:治療妊娠期間出血不止,稱為漏胎。取雞肝,切細,用一升酒混合服用。

產婦在生產後小便失禁,將雞屎燒成灰,用酒在空腹時服用一湯匙。還有一個方子:治療乳房腫脹疼痛和癰腫。將雞屎磨成粉,服用一湯匙,很快,服用三次就會痊癒。梅師也用此方治療乳頭破裂。方法相同。楊氏認為產婦和孕婦不宜食用雞蛋和曬乾的鯉魚,一起食用會導致嬰兒長瘡;孕婦不宜食用雞肉和糯米,一起食用會使嬰兒體內多生寄生蟲。譚氏的方子:治療小兒突然驚嚇,好像有疼痛的地方,但又不知道是什麼病。

取雄雞的雞冠血,滴少許在嬰兒口中,就會痊癒。還有一個方子:治療小兒急性丹毒(一種皮膚感染),用雞蛋白和赤小豆粉混合塗抹患處。治療痢疾,用一個生雞蛋、一張紙和十個帶肉的烏梅。將雞蛋白塗抹在紙上,曬乾,然後將紙疊成四層,包住烏梅,放在熨斗裡,用白炭火燒,等煙快沒了,取出,用碗蓋住等冷卻,研磨成極細的粉末,加入少許水銀粉,攪拌均勻。

成人患病分為兩次服用,小孩分為三次服用,不論是赤痢或白痢,都在空腹時用井水調服。如果感覺腸胃稍微疏通,就不需要再服用。

衍義說:丹雄雞,現在說的赤色雞就是,主要是從羽毛顏色來稱呼的。巽卦代表雞和風,雞在五更時啼叫,是因為太陽快要升起,巽位(東南方位)的氣感應而鳴叫。因為雞的身體帶有風,所以人最好不要食用。《本草經》記載它的用途非常廣泛。產後發生血暈、身體僵直抽搐、眼睛向上翻、嘴角和眼角有分泌物、向上拉扯、昏迷不省人事的情況,取一個雞蛋,去除蛋殼,分出蛋白,用二錢荊芥末調和服用,就會安定下來。

然後再依次進行調理。如果沒有其他疾病,就不需要這樣做。治療效果很快速,尤其是烏雞蛋效果更好。《本草經》和注釋都沒有提到雞會引發風邪。現在認為雞體內有風,人吃了就會發病;因為雞代表巽卦,確實是這樣。吃雞的時候應該謹慎。