唐慎微

《證類本草》~ 卷第十七 (26)

回本書目錄

卷第十七 (26)

1. 兔頭骨

來日是臘,今日先研,俟夜星宿下安棹子上,時果、香、茶同一處排定,須是潔淨齋戒焚香,望北帝拜告云:大道弟子某,修合救世上難生婦人藥,願降威靈,佑助此藥,速令生產。禱告再拜,用紙貼同露之,更燒香至來日,日未出時,以豬肉和,丸如雞頭大,用紙袋盛貯透風懸。每服一丸,醋湯下,良久未產,更用冷酒下一丸,即產。

此神仙方:絕驗。梅師方:兔肉合乾薑拌食之,令人霍亂。食醫心鏡消渴飲水不知足。兔頭骨一具,以水煮,取汁飲之。博濟方:治產前滑胎。臘月兔頭腦髓一個,攤於紙上令勻,候乾,剪作符子,於面上書生字一個,覺母陣痛時,用母釵子股上夾定,燈焰上燒灰盞盛,煎丁香酒調下,勝金方:治發腦、發背及癰疽,熱癤,惡瘡等。臘月兔頭,細銼,入瓶內密封,唯久愈佳。

塗帛上厚封之,熱痛敷之如冰,頻換瘥。集驗方:治痔疾,下血痛疼不止。以玩月砂不限多少,熳火熬令黃色為末。每二錢入乳香半錢,空心溫酒調下,日三、四服,瘥。砂,即兔子糞是也。子母秘錄:療產後陰下脫,燒兔頭末敷之。抱朴子兔壽千歲,五百歲毛色變白。又云:兔血和女丹服之,有神女二人來侍,可役使之。

禮記食兔去尻。沈存中契丹北境有跳兔,形皆兔,但前足寸余,後足幾尺,行即用後足跳,一躍數尺,止則蹶然仆地。生於契丹慶州之地,予使虜日,捕得數兔持歸。《爾雅》所謂蹶兔,亦曰蛩蛩巨驢也。

衍義曰:兔有白毛者,全得金之氣也,入藥尤功。余兔至秋深時則可食,金氣全也。才至春夏,其味變,取四腳肘後毛為逐食,飼雕鷹。至次日卻吐出,其意欲腹中逐盡脂肥,使飢急捕逐速爾。然作醬必使五味。既患豌豆瘡,又食此,則發毒太甚,恐斑爛損人。

白話文:

[兔頭骨]

在臘月來臨之前,今天先將藥材研磨好,等到夜晚星宿出現後,將桌子擺好,把水果、香、茶放在同一處排列整齊,必須保持乾淨並齋戒焚香。然後面向北斗星,祭拜並稟告說:「大道弟子某某,修煉調配能夠救助難產婦人的藥,希望您能降下威靈,保佑這藥,使其能迅速幫助生產。」禱告完後再拜,用黃紙將藥貼在露水下,再燒香直到隔天,太陽還沒出來時,將藥與豬肉混合,做成雞頭大小的藥丸,用透風的紙袋裝好懸掛起來。每次服用一丸,用醋水送服,如果過很久還沒生產,再用冷酒送服一丸,就能順利生產。

這個神仙藥方,非常靈驗。梅師的藥方提到:兔肉和乾薑一起拌著吃,會使人霍亂。食醫心鏡記載,消渴病飲水不知足,可以用兔頭骨一副,用水煮後取汁飲用。博濟方記載,可以治療產前滑胎。在臘月將兔頭腦髓取出,攤在紙上使其均勻,等乾後剪成符子的形狀,在符子上寫一個「生」字,當產婦感覺陣痛時,用產婦的髮釵夾住符子,在燈火上將符子燒成灰,用碗盛裝,再用丁香酒調和後服用。勝金方記載,可以治療背部發腫、癰疽、熱癤、惡瘡等。臘月的兔頭,仔細剁碎後,放入瓶中密封,放置越久效果越好。

將藥膏厚厚地塗在布上封好,敷在發熱疼痛的地方,感覺就像冰一樣涼爽,頻繁更換敷藥就會痊癒。集驗方記載,可以治療痔瘡,下血疼痛不止。用玩月砂(不論多少),用小火慢慢熬到黃色後磨成粉末,每次用兩錢,加入半錢乳香,空腹時用溫酒調服,每天三四次,就會痊癒。玩月砂就是兔子糞便。子母秘錄記載,可以治療產後陰部下垂,將兔頭燒成灰後敷在患處。抱朴子說,兔子能活到一千歲,五百歲時毛色會變白。又說,用兔血與女丹一同服用,會有兩位神女來侍奉,可以差遣她們。

禮記記載,吃兔肉要去掉尾部。沈存中記載,契丹北方有一種跳兔,外形和一般兔子一樣,但前腳只有一寸多長,後腳卻有幾尺長,行走時用後腳跳躍,一跳可達幾尺遠,停下來時會跌倒在地。這種跳兔生長在契丹慶州一帶,我出使遼國時,捕獲了幾隻帶回來。《爾雅》所說的蹶兔,也叫做蛩蛩巨驢。

衍義說:毛色純白的兔子,完全得到金氣,入藥效果最好。其他的兔子要等到秋天深的時候才可以食用,因為這時金氣最旺盛。如果在春夏時節,味道就會變差,可以取其四腳肘後的毛作為誘餌,餵給雕鷹吃。等到隔天鷹會把毛吐出來,目的是要讓牠腹中的脂肪都排乾淨,使牠飢餓,能迅速捕捉獵物。但製作兔肉醬時,一定要用五味調和。如果患有豌豆瘡,又吃兔肉,可能會導致毒性發作太過嚴重,導致皮膚潰爛。