《辨舌指南》~ 卷六 (6)
卷六 (6)
1. 舌強醫案四則
薛己治一婦人,善怒,舌本強,手臂麻。薛曰:舌本屬脾,被木剋制故耳,用六君子湯加柴胡、白芍治之。
又治鄭秋官,過飲,舌本強腫,語言不清。此脾虛濕熱,用補中益氣湯加神麯、麥芽、乾葛、澤瀉而愈。
又學士吳北川,過飲痰壅,舌本強硬,服降火化痰藥,痰氣益甚,肢體不遂。薛作脾虛濕熱治之而愈。
又一男子舌下牽強,手大指、次指不仁,或大便閉結,或皮膚赤暈。薛曰:大腸之脈散舌下,此大腸血虛風熱,當用逍遙散,加槐角、秦艽治之。
白話文:
薛己曾經治療一位婦人,她經常生氣,舌頭根部僵硬,手臂麻木。薛己說:「舌頭根部屬於脾經,被肝經克制,所以才這樣。」於是用六君子湯加入柴胡、白芍來治療。
薛己還治療過鄭秋官,他因為過度飲酒,舌頭根部僵硬腫脹,說話不清。這是脾虛濕熱所致,薛己用補中益氣湯加入神麴、麥芽、乾葛、澤瀉治療,患者痊癒。
此外,薛己還治療過學士吳北川,他因為過度飲酒,痰氣阻塞,舌頭根部僵硬。他服用降火化痰藥後,痰氣反而加重,四肢無力。薛己認為這是脾虛濕熱,用相應藥物治療,吳北川也痊癒了。
還有一位男子,舌頭下面僵硬,大拇指和食指失去知覺,有時大便不通,皮膚也泛紅。薛己說:「大腸經的脈絡散布到舌頭下面,這是大腸血虛風熱,應該用逍遙散,加入槐角、秦艽來治療。」
2. 舌腫醫案五則
宋度宗欲賞花,一夜忽舌腫滿口,蔡御醫用蒲黃末等分,乾摻而愈。蓋舌乃心之外候,而手厥陰相火乃心之臣使,蒲黃活血涼血,得乾薑是陰陽相濟也。(《芝隱方》)。
薛己曰:一膏粱之人患舌腫,敷服皆消腫之藥,舌腫勢急。與刺舌尖,反兩旁出紫血杯許,腫消。二更服犀角地黃湯二劑,翌早復腫脹,仍刺去紫血杯許,亦消一二。仍服前湯,良久舌大腫,又刺去黑血二杯許,腫漸消。忽寒熱作嘔,頭痛作暈,脈浮洪而數。此邪雖去,而元氣愈傷,與補中益氣湯,倍參、耆、歸、術,四劑而安,又數劑而愈。
白話文:
宋度宗想賞花,突然一夜間舌頭腫脹,滿口都是。蔡御醫用蒲黃末等量,乾燥後混合在一起,就治好了。因為舌頭是心臟的外在表現,而手厥陰相火是心臟的使者,蒲黃活血涼血,加上乾薑則陰陽相濟。
薛己說:一個愛吃山珍海味的人患上舌頭腫脹,無論敷藥還是吃藥都無法消腫,而且腫脹非常厲害。於是就用針刺舌尖,結果從兩邊流出紫色血液一小杯,腫脹就消了。半夜喝了兩劑犀角地黃湯,第二天早上又腫脹起來,再次用針刺,流出紫色血液一小杯,也消了一點。繼續喝之前喝的湯藥,過了一段時間,舌頭又腫得很厲害,再次用針刺流出黑色血液兩杯,腫脹漸漸消退。突然出現寒熱、嘔吐、頭痛頭暈,脈象浮洪而數。雖然邪氣已經去除,但元氣受損嚴重,於是就用補中益氣湯,將人參、黃耆、當歸、白術的用量加倍,連續喝了四劑,身體就舒服了,又喝了幾劑就完全好了。
張子和曰:南鄰朱老翁,年六十餘歲,身熱數日不已,舌根腫起,和舌尖亦腫,腫至滿口,比原舌大二倍。一外科以燔針刺其舌兩旁下廉泉穴,病勢轉凶,將至顛嚱。戴人曰:血實者宜決之,以䤵針磨令鋒極尖,輕砭之,日砭八九次,血出約一二盞。如此者三次,漸而血少,痛減腫消。
夫舌者,心之外候也。心主血,則血出則愈。又曰:諸痛癢瘡,皆屬心火。燔針艾火,是何義也。一婦人木舌脹,其舌滿口,諸藥不愈。余用䤵針,小而銳者,砭之五七度,腫減,三日方平。計所出血幾至盈斗。
繆氏子,年十六歲,舌上重生小舌,腫不能言,不能食物。醫以刀割之,敷以藥;閱時又生,屢治不痊,精力日憊,向余求藥。檢方書,用蛇蛻燒灰研末,敷之立愈。後不復發。
白話文:
張子和說:南邊鄰居朱老翁,六十多歲了,發燒好幾天都不退,舌根腫起來,舌尖也腫,腫到滿嘴,比原本的舌頭大兩倍。有個外科醫生用燒紅的針刺他舌頭兩邊下方的廉泉穴,病況更加凶險,快要昏迷了。戴人說:血實就要放血,用鋒利的針磨得非常尖銳,輕輕地刺一下,每天刺八九次,放出約一兩盞的血。這樣做三次,血就慢慢減少,疼痛減輕,腫消了。
舌頭是心臟的外部表現。心臟主宰血液,所以放血就會好。還有說法是:所有的疼痛、癢、瘡瘍,都屬於心火。用燒紅的針和艾火,這有什麼道理呢?有一個婦女舌頭硬邦邦地腫脹,舌頭塞滿了嘴巴,各種藥都治不好。我用細小鋒利的針,刺了五七次,腫消了,三天後就平復了。計算一下,放出的血大概有一斗多。
繆氏的兒子,十六歲,舌頭上長了個小舌頭,腫得說不出話,也吃不了東西。醫生用刀割掉了,敷上藥,過了一段時間又長出來了,治療了多次都沒有治好,體力一天比一天差,來向我求藥。查閱醫書,用蛇蛻燒成灰,研成粉末,敷上去,馬上就好了。後來就沒有再復發。
3. 舌出醫案四則
元順帝之長公主駙馬剛噶勒藏慶王,因墜馬得一奇疾,兩眼黑睛俱無,而舌出至胸。諸醫罔知所措。廣惠司卿聶濟爾,乃伊羅勒琨人也,嘗識此症,遂剪去之;頃間復生一舌,亦剪之;又於真舌兩邊,各去一指許,卻塗以藥而愈(錄《輟耕錄》)。
凌漢章治一男子,病後舌吐。凌兄亦知醫,謂曰:此病後近女色太早也。舌者心之苗,腎水竭,不能制心火。病在陰虛,其穴在左股太陽,是當以陰攻陽。凌曰:然。如其穴針之,舌吐如故。凌曰:此知瀉而不知補也。補數針,舌漸復如故(《明史》)。
何首庸治前鋒賴將軍,舌本腫出不能縮入。何曰:心氣亟熱也。如久則飲食不下而死矣。炙飲器灼之腫消,再投以湯劑立愈(《雲南通志》)。
白話文:
元順帝的長公主駙馬剛噶勒藏慶王,因為墜馬受傷,得了奇怪的病,兩隻眼睛的黑眼珠都消失了,舌頭還伸到胸口。當時的醫生都束手無策。廣惠司卿聶濟爾,是精通醫術的人,認得這個病症,就剪掉了那條突出的舌頭。過了一會兒,又長出一條舌頭,他也剪掉了。接著,又在真舌頭的兩邊,各剪去一截,然後塗上藥,病就好了。
凌漢章醫治一個男子,病後舌頭伸出來。凌漢章的哥哥也是醫生,說這個人病後過早接近女色了,舌頭是心臟的苗,腎水枯竭,無法控制心火。病症在陰虛,穴位在左腿太陽穴,要用陰攻陽的療法。凌漢章說:對。他按照穴位針灸,但舌頭還是伸出來。凌漢章說:這是只知道瀉法,不懂得補法。補了幾針之後,舌頭慢慢恢復正常了。
何首庸醫治前鋒賴將軍,舌根腫脹,無法縮回。何首庸說:這是心氣過熱。如果時間久了,就會吃不下東西而死。他用燒紅的器具灼燒腫脹的地方,腫脹消退了,又給他喝湯藥,馬上就痊癒了。
《古今醫統》曰:王貺治一大賈,因失驚舌伸出,遂不能收。經旬食不下咽,尪羸已甚。國醫不能療,其家榜於市曰:有能者,酬千金。貺醫名未著,學且未精,因檢《針經》,有針法治此疾,遂往治之,用針舌之底,抽針出,舌遂伸縮於平時。
白話文:
《古今醫統》裡記載著:王貺曾經醫治一位富商,這位富商因為受驚嚇,舌頭伸出來後就再也縮不回去。十天過去了,他吃不下任何東西,身體虛弱到極點。當時有名望的御醫都無法治好他的病,富商的家人只好在市集上張貼告示,說能治好病的人,就賞賜千金。
王貺當時名聲還不顯赫,醫術也尚未精通。但他翻閱《針經》時,發現有一種針灸方法可以治療這種病症,便前往富商家中治療。他用針刺在富商的舌根部位,然後將針抽出,富商的舌頭便恢復了正常伸縮的功能。
4. 舌縮醫案一則
馮楚瞻治一人,無故舌縮不能言,用白芥子研末,醋調敷頸項下,即能言。服清脾降火等湯,再用紫雪冰片散吹之而安。
白話文:
馮楚瞻醫治一位病人,此人毫無緣由地舌頭縮回,無法說話。馮楚瞻將白芥子研磨成粉末,用醋調和後敷在病人的頸項下方,病人馬上就能說話了。之後,馮楚瞻再給病人服用清脾降火湯等藥物,並用紫雪散和冰片散吹於病人舌頭,使病症徹底痊癒。
5. 舌爛醫案三則
先兄口舌糜爛,痰涎上壅,飲食如常,遇大風欲仆地。用補中益氣湯及八味丸即愈。間藥數日,仍作每勞苦,則痰盛目赤,漱以冷水,舌稍愈。頃間舌益甚,用附子片噙之即愈。服前二藥,諸症方痊(《薛氏醫案》)。
工部徐檢齋,口舌生瘡,喜冷飲食,或咽喉作痛,大便閉結,此實熱也同上。王孟英治段春木之室爛喉,內外科治之束手。姚雪蕉孝廉薦孟英視之,骨瘦如柴,肌熱如烙,韌痰阻於咽喉,不能咯吐,須以紙帛攪而曳之。患處紅腫白腐,齦舌皆糜爛,米飲不沾,月事非期而至。
白話文:
我的哥哥嘴巴和舌頭糜爛,痰液往上阻塞,食慾正常,遇到大風就會想要倒地。使用補中益氣湯和八味丸後就痊癒了。間隔服藥幾天,仍然每當勞累時,就會痰多眼睛發紅,用冷水漱口,舌頭稍有好轉。最近舌頭又變得更嚴重,用附子片含在嘴裡就痊癒了。服用前兩種藥物後,所有症狀才完全痊癒。
工部徐檢齋,嘴巴和舌頭長瘡,喜歡吃冷的食物,有時喉嚨會痛,大便便秘,這是實熱症狀,與上述情況類似。王孟英治療段春木的妻子爛喉嚨,內科和外科都束手無策。姚雪蕉孝廉推薦孟英去看診,病人骨瘦如柴,身體發熱像被烙鐵烙過一樣,黏稠的痰堵在喉嚨,無法咳出,必須用紙巾攪拌才能拉出來。患處又紅又腫,還有白色腐爛,牙齦和舌頭都糜爛,喝米湯也沾不上,月經非正常時間來潮。
按其脈,左細數,右弦滑。曰:此陰虧之體,伏火之病失於涼降,擾及於營。先以犀角地黃湯清營分而調妄行之血,續與白虎湯加西洋參等,肅氣道而瀉燎原之火,外用錫類散,掃痰腐而消惡毒。繼投甘潤藥,蠲餘熱而充津液,日以向安,月餘而起。
白話文:
醫生觸診脈象,發現左側脈搏細數,右側脈搏弦滑。醫生說:這個病人屬於陰虛體質,患有伏火症,由於沒有及時清降火氣,導致火氣擾動血脈。首先,要使用犀角地黃湯清熱解毒,調和妄行之血。接着,使用白虎湯加入西洋參,清熱解毒,瀉火降氣。外用錫類散,清除痰腐,消滅惡毒。之後,服用甘潤藥物,清除餘熱,滋補津液。病人逐漸好轉,一個多月後就能下床活動了。