曹炳章

《辨舌指南》~ 卷六 (4)

回本書目錄

卷六 (4)

1. 舌質舌苔辨十

凡察舌,須分舌質舌苔。舌苔雖惡,舌質如常,胃氣濁惡而已。苔從舌里生出,刮之不能全淨者,氣血尚能交紐,為有根也。

凡舌苔,以勻薄有根為吉。白而厚者,濕中有熱也。忽厚忽薄者,在輕病,為神氣有權;在困病,為腎氣將熄。邊厚中黃,或中道無苔者,陰虛血虛也。中道一線深陷,極窄如隙者,胃痿也。舌根高起,累累如豆,中路人字紋深廣者,胃有積也。舌上星點赤而鼓起者,胃熱也。

在兩旁主肝熱,在尖主心熱。淡而陷下者,胃虛也,在小兒為有滯、有蟲。望似有苔,一刮即淨,全無苔跡者,血虛也。一片厚苔,或黃或白,如濕粉所塗,兩邊不能漸勻漸薄者,胃絕也。

白話文:

觀察舌頭時,要分清楚舌頭本身的顏色和舌苔的情況。即使舌苔看起來很糟糕,但舌頭本身顏色正常,就只是胃氣濁惡而已。舌苔從舌頭內部生長出來,刮掉後不能完全清除,表示氣血還能夠互相連接,說明病情還有根基。

舌苔以均匀薄且有根為好。舌苔白色而厚實,表示體內濕熱。舌苔時厚時薄,如果是輕微的病症,代表精神尚可;如果是重病,就代表腎氣快要衰竭了。舌苔邊緣厚實而中間黃色,或中間沒有舌苔,代表陰虛血虛。舌頭中間有一條深深的裂痕,很窄像縫隙一樣,代表胃萎縮。舌根高高隆起,像一顆顆豆子一樣,舌頭中間有像人字形一樣的深而寬的紋路,代表胃中有積食。舌頭上出現紅色的小點並隆起,代表胃熱。

舌苔兩邊出現紅色,代表肝熱;舌尖出現紅色,代表心熱。舌苔淡薄且凹陷,代表胃虛,在小孩身上則代表有積食或有蟲。看起來有舌苔,但一刮就乾淨,完全沒有舌苔痕跡,代表血虛。舌苔一片厚實,顏色黃或白,像塗了濕粉一樣,兩邊不能漸漸變薄,代表胃氣衰竭。

舌上津液如常,邪尚在表。見白苔而滑,厚而膩,是寒邪入胃矣。黃而厚者,已化熱也;黃而燥者,熱已盛也。厚苔漸退,而底色紅如豬肝者,火灼水虧,津液將竭也。見黑苔有二:如黑而焦裂硬刺者,為火極似炭之熱苔;如黑而有津,軟潤而滑者,為水來剋火之寒苔。如連牙床唇口俱黑者,則胃將蒸爛矣,在時疫、斑疹、傷寒、熱病多有之。

更有舌中忽一塊如錢,無苔而深紅者,此脾胃包絡,津液大虧,潤溉不周也。亦有瘀血在於胃中。無病或病愈而見此苔者,宜疏消瘀積,不得徒滋津液。(按:舌面細如魚子者,心與命門真火所鼓。若包絡有凝痰,命門有伏冷,則舌面忽一塊光平如鏡。此論傷寒外感也。)

白話文:

舌苔觀察與病症分析

舌上津液如常,邪尚在表。 意思是說,如果舌頭上的唾液分泌正常,那麼病邪還停留在體表,尚未深入內臟。

見白苔而滑,厚而膩,是寒邪入胃矣。 若舌苔呈現白色且滑潤,並且厚實而帶有油膩感,則表示寒邪已經侵入胃部。

黃而厚者,已化熱也;黃而燥者,熱已盛也。 如果舌苔呈現黃色且厚實,說明寒邪已經轉化為熱邪;如果舌苔呈現黃色且乾燥,則表明熱邪已經很盛。

厚苔漸退,而底色紅如豬肝者,火灼水虧,津液將竭也。 當厚厚的舌苔逐漸消退,而舌頭底部的顏色呈現紅如豬肝,說明體內火氣旺盛,導致陰液虧損,津液將要耗竭。

見黑苔有二:如黑而焦裂硬刺者,為火極似炭之熱苔;如黑而有津,軟潤而滑者,為水來剋火之寒苔。 黑色的舌苔也有兩種:一種是黑色且乾燥、粗糙、帶有刺狀,這是由於火氣極盛,如同炭火般的熱苔;另一種是黑色且濕潤、柔軟、滑膩,這是由於水氣克制火氣,形成的寒苔。

如連牙床唇口俱黑者,則胃將蒸爛矣,在時疫、斑疹、傷寒、熱病多有之。 如果牙齦、嘴唇和口腔都呈現黑色,則說明胃部將要被燒爛,這種情況多見於時疫、斑疹、傷寒和熱病等疾病。

更有舌中忽一塊如錢,無苔而深紅者,此脾胃包絡,津液大虧,潤溉不周也。亦有瘀血在於胃中。 舌頭上突然出現一塊像錢幣大小的紅斑,沒有舌苔,這是由於脾胃和包絡的津液嚴重虧損,導致潤澤不足。此外,也可能存在胃部瘀血。

無病或病愈而見此苔者,宜疏消瘀積,不得徒滋津液。 如果沒有生病或已經病癒,但仍然出現這種舌苔,則應該疏通經絡,消散瘀積,而不是單純滋補津液。

(按:舌面細如魚子者,心與命門真火所鼓。若包絡有凝痰,命門有伏冷,則舌面忽一塊光平如鏡。此論傷寒外感也。) 這是附註說明,表示舌頭表面佈滿細小的顆粒,如同魚子一般,是心火和命門真火旺盛的表現。如果包絡中有痰濕凝結,命門有寒氣隱伏,則舌頭表面會出現一塊光滑如鏡的區域。這種情況多見於傷寒等外感疾病。

溫熱初發,便煩熱發渴,舌正赤而多白苔如積粉者。雖滑亦當以白虎清內熱也。又中宮有水飲者,舌多不燥,不可誤認為寒證也。亦有虛熱者,舌心雖黑或灰黑而無積苔,舌形枯瘦而不甚赤,其症煩渴耳聾、身熱不止、大便五六日或十餘日不行,腹不硬滿,按之不痛,睡中或呢喃一二句,或帶笑,或嘆息,此津枯血燥之虛熱也,宜大料六味湯,若誤與承氣必死矣。(此論溫熱也。

黑苔者,血瘀也。灰苔者,血瘀而挾痰水也。婦人傷寒時病,最易生黑苔。不得遽以為凶。舊法黑苔以芒刺、燥裂、濕潤、細膩分寒熱,余歷診瘀血苔黑,雖內熱而不遽起刺。有煙癮人,苔易燥刺,而非必內有真熱,不過肺胃津傷耳。凡見灰黑二苔,總宜兼用行血。其症寒熱甚者,必神昏譫語;無寒熱者,必胸肋有一塊結熱,內煩而夜不安眠也。

白話文:

第一部分

溫熱病初期,患者就感到煩躁發熱,口渴難耐,舌頭紅赤,表面覆蓋著厚厚的白色苔,就像積聚的粉末一樣。即使舌苔滑潤,也應該使用白虎湯來清熱解毒。如果患者體內有水飲,舌頭通常不會乾燥,不要誤認為是寒症。

也有一些虛熱的患者,舌頭中央雖然發黑或灰黑,但沒有積聚的苔,舌頭形狀瘦削,顏色也不太紅。他們的症狀包括煩躁口渴、耳聾、持續發熱、大便五六天或十多天不排泄,腹部不硬滿,按壓不疼痛。睡覺時可能會喃喃自語,甚至發笑或嘆息,這些都是津液枯竭、血液乾燥的虛熱表現,應該服用大料六味湯來治療。如果誤用承氣湯,患者必死無疑。 (以上是關於溫熱病的論述)

第二部分

舌頭上出現黑色苔,是血瘀的表現。灰色的苔,則代表血瘀伴隨著痰水。女性患傷寒時,更容易出現黑苔,不要急於判斷為凶兆。古法將黑苔根據芒刺、燥裂、濕潤、細膩來區分寒熱,我卻在長期診病的過程中發現,瘀血引起的黑色苔,雖然內有熱,但並不一定會出現芒刺。抽煙的人,舌苔容易乾燥、出現芒刺,但並不一定代表体内真的有熱,只是肺胃津液受损而已。凡是看到灰黑二苔,都要同時使用行血的藥物。

如果患者同時伴有寒熱症狀,就會神志昏迷,胡言亂語。如果没有寒熱症狀,則會出現胸肋部有一塊熱結,患者感到煩躁,夜間難以入睡。

若僵縮言語不利,或身重不能轉側,及一邊不能眠,乃凶。舌枯晦而起刺者,血燥熱結也,雖結黑殼,猶有生者。平人胃中,夙有冷痰、瘀血,舌上常見一塊光平如鏡。又凡有痞積及心胃氣痛者,病時舌苔多見怪異,婦女尤甚。(以上摘錄周徵之《診家直訣》。)

白話文:

若病人肢體僵硬、說話困難,或身體沉重難以翻身,以及半身不能入睡,這些都是不祥的徵兆。舌頭乾燥晦暗並出現刺狀物,是血燥熱結的表現,即使舌苔呈現黑色,依然有生機。平常人胃中若長期有寒痰、瘀血,舌頭上常常會出現一塊光滑平坦的區域,如同鏡面般。此外,凡是有痞積或心胃氣痛的病人,發病時舌苔大多出現奇異的變化,婦女尤為明顯。(以上摘錄自周徵之《診家直訣》。)

2. 黑苔醫案八則

薛立齋云:余昔留都時,地官主事鄭汝東妹婿患傷寒,舌見全黑。院內醫士魯禧曰:當用附子理中湯。人咸驚駭而止。及其困甚治棺,魯與其鄰,往復視之,謂用前藥,猶有生意。其家既待以死,拚而從之,數劑而愈。大抵舌黑之證,有火極似水者,即杜學士所謂薪為黑炭之意也,宜涼膈散之類以瀉其陽。

有水來剋火者,即魯醫士所療是也,宜理中湯以消陰翳。又須以老薑切片擦其舌,色稍退者可治,堅不退者,不可治。

又弘治辛酉,金臺姜夢輝患傷寒,亦得黑苔,手足厥冷,吐逆不止。眾醫猶作火治,幾致危殆。判院吳仁齋用附子理中湯而愈。夫醫之為道,有是病,必有是藥。附子療寒,其效可數,奈何世皆以為必不可用之藥,寧視人之死而不救,不亦哀哉。凡用藥得宜,效應不爽,不可便謂為百無一生而棄之也。

白話文:

薛立齋說:我以前在留都的時候,地官主事鄭汝東的妹夫患了傷寒,舌頭全黑。院內醫士魯禧說:應該用附子理中湯。大家都嚇壞了,沒有人敢用。等到他病危,準備棺材的時候,魯禧因為跟病人鄰居住在一起,經常去看他,說用之前的藥還有救。病人家屬都認為他必死無疑了,但還是賭一把,用藥後,服了幾劑就痊癒了。

總之,舌頭發黑的病症,有的是因為火氣太盛,像木頭燒成黑炭一樣,這時候要用涼膈散之類的藥來瀉掉陽氣。

有的則是因為寒氣入體,剋制了火氣,就像魯醫士所治的病人一樣,這時就要用理中湯來消去陰寒。還要用老薑切片擦拭舌頭,如果舌頭顏色稍稍退去,就可以治療,如果顏色始終不退,就沒有辦法治療了。

弘治辛酉年,金臺姜夢輝患傷寒,也出現了黑苔,手腳冰冷,嘔吐不止。很多醫生都認為是火氣太盛,用火攻的方式治療,幾乎要了他的命。判院吳仁齋用附子理中湯治療,最後病人康復了。

醫生治病,有這種病,就應該有這種藥。附子治療寒症,效果顯著,為什麼世人都認為它是不可用的藥呢?寧願眼睜睜看著病人死去而不去救治,實在是令人悲哀啊!凡是用藥得當,效果就會顯著,不能因為一些不確定的因素就輕易放棄,否認它的療效。

張景岳云:余在燕都,嘗治一王生,患陰虛傷寒,年出三旬,而舌黑之甚,其芒刺干裂,焦黑如炭,身熱便結,大渴喜冷,而脈則無力,神則昏沉。群醫謂陽證陰脈,必死無疑。余察其形氣未脫,遂以甘溫壯水等藥大劑進之,以救其本,仍間用涼水,以滋其標。蓋水為天一之精,涼能解熱耳可助陰,非若苦寒傷氣者之比。

故於津液乾燥,陰虛便結,而熱渴火盛之證,亦所不忌。由是水藥並進,前後凡用人參、熟地各一二斤,附子、肉桂各數兩,冷水亦一二斗,然後諸症漸退,飲食漸進,神氣俱復矣。但察其舌黑則分毫不減,余甚疑之,莫得其解。再後數日,忽舌上脫一黑殼,而內則新肉燦然,始知其膚腠焦枯,死而復活。

白話文:

張景岳說:我在燕京的時候,曾經治療一位名叫王生的病人,他患的是陰虛傷寒,年紀三十出頭,舌頭卻黑得厲害,舌苔佈滿芒刺,又乾又裂,焦黑如炭,身體發熱,大便乾燥,口渴想喝冷水,脈象卻很虛弱,精神昏沉。許多醫生都說這是陽證陰脈,必定會死無疑。我觀察他的身形氣色還沒有完全消失,便用甘溫壯水的藥物,大劑量地服用,以救治他的根本,同時也間歇服用涼水,滋養他的表面。因為水是天一之精,涼性可以解熱,還可以幫助陰氣,不像苦寒傷氣的藥物那樣。

所以對於津液乾燥、陰虛便結,而且熱渴火盛的症狀,我都不忌諱。因此,我同時使用水藥和溫補藥,前後一共用了人參、熟地各一兩斤,附子、肉桂各數兩,冷水也用了兩三斗,然後各種症狀逐漸消退,飲食也慢慢恢復正常,精神也恢復了。但是我觀察他的舌頭,還是黑得厲害,絲毫沒有減輕,我非常疑惑,想不明白原因。過了幾天後,他舌頭上突然脫落了一層黑皮,露出了下面鮮紅的肉,這才明白他的皮膚和肌肉已經枯焦了,如同死而復生。

使非大為滋補,安望再生。若此一證,特舉其甚者紀之。此外,凡舌黑用補,而得以保全者,蓋不可枚舉矣。所以凡診傷寒者,當以舌色辨表裡,以舌色辨寒熱,皆不可不知也。若以舌色辨虛實則不能無誤。蓋實固能黑,以火盛而焦也;虛亦能黑,以水虧而枯也。若以舌黃、舌黑悉認為實熱,則陰虛之證,萬無一生矣。

(上錄《金鏡錄》。)

龔子才曰:一人色青黑有刺,乃熱劇也,欲以舌貼上壁上稍可。良由思慮過度,怒氣所得。為制一方,名清心散,服之即效。方用赤茯神、棗仁、麥冬、胡麻仁、黃連各一錢、遠志五分、木通、連翹各八分、甘草三分,清水煎服。

白話文:

除非使用極為滋補的藥物,否則難以期待患者恢復。對於這種病症,我只是將最嚴重的例子記錄下來。除此之外,許多舌頭發黑的人,經由補益治療後,都能保住性命,實在是不可勝數。因此,凡是診斷傷寒的醫生,都必須根據舌頭的顏色來判斷病情的表裡虛實,以及寒熱狀態,這些都是不可不知的。如果僅僅用舌頭的顏色來辨別虛實,就會出現錯誤。因為實證也能使舌頭變黑,這是因為火氣過盛而導致舌頭焦黑;虛證也能使舌頭變黑,這是因為身體虛弱,水分不足而導致舌頭枯萎。如果將所有舌頭發黃或發黑的患者都歸類為實熱症,那麼陰虛的患者,就絕無生存的可能了。

龔子才所述

龔子才說:一個人面色青黑,且伴有刺痛,這是熱症發作的表現,患者想要將舌頭貼在牆壁上,才能稍微緩解症狀。這是因為思慮過度,怒氣攻心所致。我為他制定了一個藥方,叫做「清心散」,服用後即可見效。藥方包含:赤茯神、棗仁、麥冬、胡麻仁、黃連各一錢,遠志五分,木通、連翹各八分,甘草三分,用水煎服。

《舌辨》云:一婦人症已危篤甚,其舌黑而厚隔瓣。余掘開其舌底,有紅色。余曰:症雖危,可救。以大承氣湯加減,一劑則知人,二劑而安。

又云:一人有此舌,墨滑數點,用大柴胡湯加減下之,次早則舌滑俱無,而見稍微紅色,次調理而安。

又云:一孕婦傷寒證已愈,次病頭面腫大,痛甚難禁。余用三黃俱酒煮,牛蒡子、薄荷、白芷、防風、石膏,四劑全愈。

白話文:

《舌辨》記載:一位婦人病況十分危急,她的舌頭又黑又厚,還出現了裂痕。我仔細檢查,發現她的舌底有紅色。我說:「雖然病況很嚴重,但還有救。」我根據她的情況調整了大承氣湯的藥方,一劑藥下去,她就開始恢復意識,兩劑藥後,身體就安穩了。

書中還提到:有一個人也出現了這種舌頭,上面有墨一樣的黑色斑點。我根據他的情況調整了大柴胡湯的藥方,並且讓病人服用。第二天早上,他舌頭上的黑色斑點和黏滑感都消失了,而且可以看到淡淡的紅色,之後持續調理,身體就康復了。

書中還記載:一位孕婦患了傷寒,病症已經痊癒,之後卻出現了頭面腫大,疼痛難忍的狀況。我用三黃加入酒煮,再加入牛蒡子、薄荷、白芷、防風、石膏,服用四劑藥後,她就完全康復了。

梁特嚴云:余於辛卯七月,道出清江浦,見船戶數人,同染瘟疫,渾身發臭,不省人事。醫者俱云不治,置之岸上,徐俟其死。余目擊心憫,姑往診視。皆口開吹氣,舌則黑苔黑瓣底。其親人向余求救。不忍袖手,即教以十全苦寒救補湯,生石膏加重四倍,循環急灌,一日夜連投多劑。

病人陸續瀉出極臭之紅黑糞甚多。次日,黑中舌瓣漸退。復連服數劑,三日皆全愈。是時清江疫癘大作,未得治法,輒數日而死,有聞船戶之事者,群來求治。切其脈,皆怪絕難憑;望其舌,竟皆黑瓣底,均以前法告之,其信者皆一二日即愈。其稍知醫書者,不肯多服苦寒,仍歸無救。

白話文:

梁特嚴說:我在辛卯年七月,從清江浦出發,看到船戶中好幾個人染上了瘟疫,全身發臭,昏迷不醒。醫生們都說無藥可救,把他們放在岸上,等著他們死去。我目睹了這些,心中不忍,就過去診治。他們都張著嘴巴喘氣,舌頭上布滿黑色的苔蘚,舌根處呈黑色。家屬向我求救,我實在於心不忍,就教他們服用「十全苦寒救補湯」,生石膏的份量增加四倍,用湯藥不斷地灌下去,一天一夜連續服用好幾劑。

病人陸續排出大量臭氣熏天的紅黑色糞便。第二天,黑色的舌苔逐漸退去。他們又連續服用幾劑藥,三天後全部康復。當時清江浦瘟疫流行,人們沒有有效的治療方法,往往染病後幾天就死亡。聽到船戶被治癒的消息,許多人紛紛前來求醫。我替他們診脈,發現脈象怪異難以捉摸;觀察他們的舌頭,全都是黑色的舌根,我便用同樣的方法治療他們。那些相信我的人,都在一兩天內康復。而那些稍微懂點醫書的人,不願意服用大量的苦寒藥物,結果都無藥可救。

余因稍有感冒,留住十日,以一方救活四十九人,頗得仙方之譽。

王孟英治王氏婦,年七旬有三。風溫傷肺,頭暈目眩,舌縮無津,身痛肢厥,口乾不飲,昏昧鼻鼾,語言難出,寸脈大。證屬痰熱阻竅。先清氣分邪熱,杏仁、象貝、羚羊、花粉、嫩竹茹、桑葉、焦山梔,一服症減肢和,但舌心黑而尖絳,乃心胃火燔,懼其入營劫液,用鮮生地、犀角汁、元參、丹皮、麥冬、阿膠、蔗漿、梨汁,三服色潤神蘇,身涼脈靜。但大便未通,不嗜粥飲,乃灼熱傷陰,律液未復。

繼與調養胃陰,兼佐醒脾,旬日霍然。

白話文:

我因略微感冒,在家休息了十天,用了一個方子救活了四十九個人,因此獲得了“仙方”的美譽。

王孟英醫治王氏婦人,她七十三歲了。患風溫傷肺,症狀是頭暈目眩,舌頭縮回無津液,全身疼痛肢體冰冷,口乾不喝水,昏迷打鼾,說話困難,寸脈洪大。診斷為痰熱阻竅。先用藥清解氣分邪熱,杏仁、象貝、羚羊角、花粉、嫩竹茹、桑葉、焦山梔,一劑藥後症狀減輕肢體溫暖,但舌頭尖端黑色而絳紅,這是心胃火熱灼燒,擔心火熱進入營氣耗損津液,就用鮮生地、犀角汁、元參、丹皮、麥冬、阿膠、蔗漿、梨汁,服用三劑後面色潤澤神志清醒,身體涼爽脈象平和。但大便仍未通暢,不愛吃粥喝水,這是熱邪灼傷陰液,津液尚未恢復。