《千金翼方》~ 卷第八·婦人四 (4)
卷第八·婦人四 (4)
1. 馬通湯
治婦人漏血,積月不止,馬通湯方:
白話文:
婦人漏血,積月不止
馬通湯:
- 茜根
- 桑螵蛸
- 地榆
- 山藥
- 鹽
- 豬膽汁
赤馬通汁(一升,取新馬矢絞取汁,乾者水浸絞取無赤馬凡馬亦得),當歸,阿膠(炙),乾薑(各一兩),生艾(一把),書墨(半彈丸大)
白話文:
藥材:
- 新鮮馬糞汁(一升,取新馬拉的糞便,絞取汁液;如果沒有赤馬,普通馬的糞便也可以,乾燥的糞便用水浸泡後絞取,不論赤馬或普通馬的糞便都可以)
- 當歸(一兩)
- 阿膠(一兩,用火烤炙)
- 乾燥的生薑(一兩)
- 艾草(一把)
- 墨汁(半顆彈丸大小)
上六味,㕮咀,以水八升,清酒二升,合煮取三升,去滓,納馬通汁及膠,微火煎取二升。適寒溫,分再服,相去一炊頃飲之。
白話文:
取上等六味藥材,搗碎成粉末,加入水八升和清酒二升一起煮,煮成三升後去除藥渣,加入馬通汁和膠,用小火煎煮成二升。適當調整溫度,分兩次服用,中間間隔一小時左右。
2. 馬蹄屑湯
治婦人白漏不絕,馬蹄屑湯方:
白話文:
方名:馬蹄屑湯
**適應症:**治療婦女白帶不斷。
組成:
- 馬蹄屑(馬蹄削皮後的碎屑)100克
- 白糖適量
白馬蹄(炙令焦,屑),赤石脂(各五兩),禹餘糧,烏賊魚骨,龍骨,牡蠣(熬),乾地黃當歸(各四兩),附子(三兩,炮去皮),白殭蠶(一兩,熬),甘草(二兩,炙)
上一十一味,㕮咀,以水一斗六升,煮取三升半。分四服,日三夜一服。
治婦人漏血不止方:
白話文:
- 白馬蹄(烤焦,研碎)500克
- 赤石脂 500克
- 禹餘糧 500克
- 烏賊魚骨 500克
- 龍骨 500克
- 牡蠣(熬製)500克
- 乾地黃 400克
- 當歸 400克
- 附子(炮製去皮)300克
- 白殭蠶(熬製)100克
- 甘草(烤炙)200克
治療婦女漏血不止:
取十一味藥,搗碎咀嚼,用六公升的水煮,取三公升半的藥液。分四次服用,白天三次,晚上一次。
乾地黃,大黃(各六兩),芎藭(四兩),阿膠(五兩),人參,當歸,甘草(炙,各三兩)
上七味,㕮咀,以酒一斗,水五升合煮,取六升,去滓,納膠烊令盡。一服一升,日三夜一服。
白話文:
- 黃芪(六兩)
- 大黃(六兩)
- 川芎(四兩)
- 阿膠(五兩)
- 人參(三兩)
- 當歸(三兩)
- 甘草(烘培過,三兩)
七味藥材合在一起研磨,然後加入一斗酒和五升水一起煮,取六升藥液,過濾掉渣滓,加入膠溶解後服用。每次服用一升,一天服用三次,晚上服用一次。
3. 馬蹄丸
治婦人白漏不絕,馬蹄丸方:
白話文:
馬蹄丸:治婦人白帶不止。
白馬蹄(四兩,炙令黃),烏賊魚骨,白殭蠶,赤石脂(各二兩),禹餘糧,龍骨(各三兩)
上六味,搗篩為末,煉蜜和丸如梧子。酒服十丸,不知漸加至二十丸。
白話文:
- 白馬蹄(八錢,烤至焦黃)
- 烏賊魚骨
- 白殭蠶
- 赤石脂(各四錢)
- 禹餘糧
- 龍骨(各六錢)
將六種藥材搗碎篩選成細末,用蜂蜜調和製成如梧桐子大小的丸子。以酒服下十粒,不知不覺中增加到二十粒。
4. 治婦人漏下慎火草散方
慎火草(十兩,熬令黃),當歸,鹿茸(一作鹿角),阿膠(炙,各四兩),龍骨(二分)
上五味,搗篩為散。先食,酒服方寸匕,日三服。
白話文:
慎火草(十兩,熬煮至發黃),當歸,鹿茸(或鹿角),阿膠(烘焙,各四兩),龍骨(二分)
五種味道的藥材,搗碎篩製成散劑。先吃一點,再以酒服用一湯匙,每日三次。
5. 蒲黃散
治婦人漏下不止,蒲黃散方:
白話文:
蒲黃散方:
用於治療婦女漏下不止的方劑。
蒲黃(半升),鹿茸(炙),當歸(各二兩)
上三味,搗篩為散。酒服半方寸匕,日三服,不知漸加至一方寸匕。
白話文:
蒲黃(半公斤),鹿茸(經過炙烤),當歸(各 90 克)
上三種藥物,搗碎過篩成粉末。以酒送服半方寸匙,每日服用三次。如果沒有顯著效果,逐漸增加劑量至一方寸匙。
治婦人胞落不安,血漏下相連,月水過度,往來或多或少,小腹急痛上搶心,脅脹,食不生肌方:
白話文:
針對女性子宮脫垂、陰道持續出血、月經過多、經期不規律、小腹部疼痛上衝至心、脇肋脹痛、食慾不振的方劑:
蟬甲(三兩,炙),禹餘糧,乾地黃(各六兩),蜂房(炙),蛇皮(炙,各一兩),蝟皮(一具,炙),乾薑,防風,烏賊魚骨,桑螵蛸(炙),䗪蟲(熬),甘草(炙,各二兩)
白話文:
蟬蛻(150公克,烤過),燈心草,熟地黃(各300公克),蜂巢(烤過),蛇皮(烤過,各60公克),刺蝟皮(一隻,烤過),生薑,防風,墨魚骨,桑螵蛸(烤過),蜈蚣(熬煮),甘草(烤過,各120公克)
上一十二味,搗篩為末,煉蜜和丸如梧桐子大。空腹酒服十丸,日三服,漸加至二十丸。
白話文:
將上面十二種藥材搗碎過篩成細粉,用蜂蜜和成梧桐子大小的丸子。空腹時用酒送服十丸,一天三次,逐漸增加到二十丸。
6. 月水不利第二
方三十四首
治婦人月水不利,閉塞絕產十八年,服此藥二十八日有子。
白話文:
婦人月經不暢,閉塞無生育十八年,服用此藥二十八天後得子。
7. 金城太守白薇丸方
白薇,細辛(各五分),人參,杜蘅,半夏(洗),厚朴(炙),白殭蠶,牡蒙(各三分),牛膝,沙參,乾薑(各半兩),附子(炮,一兩半),秦艽(半兩),當歸(三分),蜀椒(一兩半,去目閉口者,汗),紫菀(三分),防風(一兩半)
白話文:
白薇、細辛(各2.5克),人參、杜蘅、半夏(洗淨)、厚朴(烤過)、白殭蠶、牡蒙(各1.5克),牛膝、沙參、乾薑(各10克),附子(炮製,7.5克),秦艽(2.5克),當歸(1.5克),蜀椒(7.5克,去除籽和封口,炒過),紫菀(1.5克),防風(7.5克)
上一十七味,搗篩煉蜜和為丸如梧桐子。先食,酒服三丸,不知稍增至四五丸。此藥不用長服,覺有身則止。(《崔氏》有桔梗丹參各三分。)
治經年月水不利,胞中有風冷,故須下之。
白話文:
把以上這十七種藥材搗碎篩過,與蜂蜜調和,製成如梧桐子大小的丸子。一開始服用時,用酒送服三粒丸子,後來可以逐漸增加為四五粒。這種藥物不需要長期服用,等到症狀緩解就可以停止。(崔氏藥方中另外加入了各三分的桔梗和丹參。)
治經年月水不利,子宮中有風寒,因此必須通便治療。
8. 大黃朴硝湯方
大黃,牛膝(各五兩),代赭,乾薑,細辛(各一兩),水蛭(熬),虻蟲(去翅足,熬),芒硝(各二兩),桃仁(三升,去皮尖雙仁者),麻子仁(五合),牡丹皮,紫葳(一云紫菀各三兩),甘草(炙,三兩),朴硝(三兩)
白話文:
大黃、牛膝(各 250 克) 代赭石、乾薑、細辛(各 50 克) 水蛭(熬製)、虻蟲(去翅足後熬製)、芒硝(各 100 克) 桃仁(1500 克,去皮尖,只取雙仁) 麻子仁(250 克) 牡丹皮、紫葳(或紫菀)(各 150 克) 甘草(炙製,150 克) 朴硝(150 克)
上一十四味,㕮咀,以水一斗,煮取三升,去滓,納芒硝,烊令盡。分三服,五更即服,相去一炊頃自下,之後將息,勿見風。
白話文:
上面十四味藥材,細細咀嚼後,加入一斗水煮沸,煮到只剩下三升,去掉渣滓,加入芒硝,煮化後喝完。分成三份服用,在凌晨五點左右服用,每服用一次間隔一頓飯時間就會腹瀉。腹瀉後注意休息,不要吹風。
治婦人月水不利,小腹堅急,大便不通,時時見有物下如鼻涕,或如雞子白,皆胞中風冷也。方:
白話文:
治療婦女的月經不順暢,小腹緊繃疼痛,大便不通,時常覺得有鼻涕狀或雞蛋白狀的物質排出,這些都是子宮受風寒所致。
以下為治療方法:
大黃(四兩),吳茱萸(二升),芍藥(三兩),當歸,乾地黃,黃芩,乾薑,芎藭,桂心,牡丹皮,芒硝,人參,細辛,甘草(炙,各二兩),水蛭(熬),虻蟲(各五十枚,去翅足,熬),桃仁(五十枚,去皮尖),黃雌雞(一隻,治如食法,勿令中水)
白話文:
大黃(160 克),吳茱萸(800 克),芍藥(120 克),當歸(2 兩),乾地黃(2 兩),黃芩(2 兩),乾薑(2 兩),芎藭(2 兩),桂心(2 兩),牡丹皮(2 兩),芒硝(2 兩),人參(2 兩),細辛(2 兩),甘草(炙,各 2 兩),水蛭(熬成膏),虻蟲(50 個,去翅足,熬成膏),桃仁(50 個,去皮尖),黃雌雞(1 隻,按食療方法處理,避免沾水)
上一十八味,㕮咀,以清酒五升漬藥一炊久,又別以水二斗煮雞取一斗,去雞下藥,合煮取三升,絞去滓,納芒硝烊盡,攪調,適寒溫。服一升,日三服。
治月水不利小腹痛方:
白話文:
上面這十八種藥物,研磨成粗末。用五升清酒浸泡藥物,煮沸一次。再另外用兩鬥水煮雞,取一斗的雞湯,濾去雞肉加入藥物,一起煮取三升的湯汁。過濾去掉藥渣,加入芒硝溶解,攪拌均勻,調整到適當的冷熱。每次喝一升,一天喝三次。
治療月經不調,伴有小腹疼痛的中醫方劑:
組成
- 當歸 三錢
- 川芎 三錢
- 澤蘭 三錢
- 桃仁 三錢,去除皮和尖端
- 紅花 三錢
- 牡丹皮 三錢
- 熟地黃 三錢
- 肉桂 二錢
- 吳茱萸 一錢,濃煎取汁
- 赤芍藥 二錢
- 甘草 一錢半
用法
以上藥材加水煎煮後服用。
牡丹皮,當歸,芎藭,黃芩,大黃,乾薑,人參,細辛,硝石,芍藥,桂心,甘草(炙,各二兩),水蛭(熬),虻蟲(去翅足,熬),桃仁(各五十枚,去皮尖),蠐螬(十三枚,熬),乾地黃(三兩),黃雌雞(一隻,治如食法)
白話文:
牡丹皮 當歸 川芎 黃芩 大黃 乾薑 人參 細辛 硝石 芍藥 桂心 甘草(炙,各二兩) 水蛭(熬) 虻蟲(去翅足,熬) 桃仁(各五十枚,去皮尖) 蠐螬(十三枚,熬) 乾地黃(三兩) 黃雌雞(一隻,照烹飪方法處理)
上一十八味,㕮咀,以清酒五升漬一宿,別以水二斗煮雞,取一斗五升,去雞納藥,煮取三升,去滓,納硝石烊令盡。適寒溫,一服一升,日三服。
治久寒月水不利,或多或少方:
白話文:
將上述十八種藥材用五升清酒浸泡一宿,然後再用兩鬥水煮雞肉,取出一斗五升的湯,去掉雞肉和藥材,再煮取三升的湯,過濾去渣,加入硝石融化至完全。根據寒熱適度,一次服用一升,每天三次。
用於治療久寒和月經不順的情況,無論是多還是少。
吳茱萸(三升),生薑(一斤),桂心(一尺),大棗(二十枚,擘),桃仁(去皮尖,五十枚)人參,芍藥(各三兩),小麥,半夏(洗,各一升),牡丹皮(四兩),牛膝(二兩),水蛭(熬),䗪蟲(熬),虻蟲(去翅足,熬),甘草(炙,各一兩)
白話文:
吳茱萸(150克),生薑(500克),肉桂心(30釐米),大紅棗(10個,掰開),桃仁(去皮尖,25枚),人參,芍藥(各15克),小麥,半夏(洗淨,各500克),牡丹皮(20克),牛膝(10克),水蛭(熬製),䗪蟲(熬製),虻蟲(去翅足,熬製),甘草(炙製,各5克)
上一十五味,㕮咀,以清酒三升水一斗,煮取三升,去滓。適寒溫,服一升,日三服。不能飲酒者,以水代之。湯臨欲成,乃納諸蟲。病人不耐藥者則飲七合。
白話文:
以上的十五味藥材,搗碎後,用清酒三升、水一斗煎煮,取三升藥湯,去掉渣滓。適當地加熱後服用一升,一天三次。不能喝酒的人,可以用水代替。藥湯將要煎好時,才加入各種蟲類藥材。病人如果承受不住藥性,就服用七合。