《千金翼方》~ 卷第二十·雜病下 (9)
卷第二十·雜病下 (9)
1. 沙蝨第六
方三十一首
治沙蝨毒方:
白話文:
治沙蝨毒方:共三十一首
- 赤小豆一升,炒黑為末,先服一錢,次服二錢,三服三錢,輕者立效。
- 天南星、生蒲黃各二錢,水煎服。
- 升麻、川芎、地骨皮、蟬蛻、牛蒡子各一錢,水煎服。
- 赤小豆一升,蜜炙焦黑為末,水服一錢。
- 皁角子一枚,熬醋化服。
- 地骨皮、赤小豆各二錢,水煎服。
- 蟬蛻、升麻各三錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
- 川芎、升麻各一錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒黑為末,水服一錢。
- 地骨皮、升麻各三錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒黑為末,水服二錢。
- 天南星、川芎各一錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
- 升麻、川芎各三錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒黑為末,水服一錢。
- 生蒲黃、升麻各二錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒黑為末,水服三錢。
- 川芎、升麻各一錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
- 生地、升麻各二錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒黑為末,水服三錢。
- 川芎、升麻各一錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
- 升麻、地骨皮各三錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒黑為末,水服一錢。
- 生蒲黃、升麻各二錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒黑為末,水服三錢。
- 川芎、升麻各一錢,水煎服。
- 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
- 生地、升麻各二錢,水煎服。
白話文:
將麝香和大蒜合在一起搗碎,再用羊脂混合,放入小管中隨身攜帶。
又方:
白話文:
原文:
又方
其他方劑
白話文:
雄黃、硃砂、常山,三者等量
上三味,五月五日午時童子合之。
又治水毒方:
白話文:
內容上三味,五月五日午時,由童子將上述三味藥材合在一起配製。
另有治療水毒的方子:
凡水毒中人似射工,初得之,惡寒頭微痛,目眶疼,心中煩懊,四肢振焮,腰背百節皆強,筋急兩膝疼,或吸吸而熱,但欲睡,旦醒暮劇,手足逆冷,二三日則腹中生蟲,食人下部,肚中有瘡,不痛不癢,令人不覺,急治之,過六七日,下部出膿潰,蟲上食五臟,熱盛煩毒,下痢不禁,八九日名工不能醫救矣,覺得之,當早視,若瘡正赤如截者為陽毒,若瘡如鱧魚齒者為陰毒,猶小緩不過二十日殺人,欲知是中水毒,當作五六斗湯,以小蒜五升,㕮咀,投湯中,消息勿令大熱,去滓,以浴,若身體發赤斑文者,則非他病也。
白話文:
凡是患上水毒,症狀就像針刺一樣。發病初期,患者會感到惡寒、頭部輕微疼痛、眼眶疼痛、心裡煩躁、四肢抽搐發熱、腰背和全身關節僵硬、筋脈緊繃、雙膝疼痛。有些人會忽冷忽熱,但是總是想睡覺。早上時症狀會減輕,晚上會加重。手腳會變冷。兩三天後,腹部會長出蟲子,這些蟲子會鑽蝕患者的下腹部,並在腹部形成潰瘍。這些潰瘍不會疼痛或發癢,所以患者可能不會察覺。必須及時治療,如果拖過六七天,下腹部會化膿潰爛,蟲子會蔓延到五臟六腑,導致高燒、煩躁、腹瀉不止。到了八九天,即使是最好的醫生也難以救治。因此,一旦發現出現症狀,就應該及時檢查。如果潰瘍呈現鮮紅色,像切口一樣,則為陽毒。如果潰瘍像鱧魚的牙齒一樣,則為陰毒。這種情況比較緩慢,但如果超過二十天,仍可能致命。想要知道自己是否患有水毒,可以準備五六鬥熱水,並加入五升搗碎的小蒜頭,攪勻後浸泡身體。如果身體出現紅色斑點,就表示患有水毒。
白話文:
水毒方:
-
搗碎蒼耳取汁,服一升。用棉籤蘸取汁液渣滓,塞入肛門內,每天三次。
-
取蓼菜一把,搗碎取汁,服一升。連續服用不超過三次。
-
取藍草一把,搗碎,加水調勻後用來洗臉和身體,確保全身都塗抹到。
取大莓根末水飲之,並導下部,生蟲者用汁,夏月常多齎此藥屑入水浴,以方寸匕投水上流,無所畏,又闢射工,凡洗浴以少許投水盆中,即無復毒也。
白話文:
把大莓根搗碎後用水沖服,並引導藥力到身體下部。如有寄生蟲,可以使用大莓根汁。夏天時,可將大莓根屑常備在身上,放入洗澡水中,用方寸大的湯匙將其投灑在水面上漂浮,這樣就不必擔心被毒蟲傷害。大莓根還能避開射工(弓箭手)的射擊,凡是洗澡時將少量大莓根屑投放水中,就能消除水中毒害。
蠼螋尿瘡方:
取茱萸東引根下土以醋和塗。
又方:
白話文:
蠼螋尿瘡方:
取茱萸東方根部附近的泥土,加入醋調和塗抹。
另一種方法:
燒鹿角末和醋敷上,已有瘡汁出者,燒道邊故蒲席敷之,瘡表裡相當一名浸淫,取豬牙車骨年久者,捶破燒令脂出,熱塗之。
白話文:
將燒焦的鹿角粉末和醋敷上傷口,如果已經有膿汁流出,可以用燒焦的路邊舊蒲席敷蓋。傷口表裡對應的部位發炎化膿稱為「浸淫」。用陳年的豬牙車骨骼,搗碎燒烤使油脂析出,熱敷患處。
白話文:
蠼螋尿瘡方
把小豆末用醋和勻塗抹在患處,乾了就換新的。如果是小兒,可以用水和勻塗抹。
又一方
把棟樑木的樹枝或樹皮燒成灰,敷在患處上。如果是乾燥的灰燼,可以用油膏調和使用。也可以治療小兒禿頭和各種惡瘡。
又一方
取槐樹皮半斤,切碎。用醋浸泡半天,去除皮殼再洗淨,每天洗五六次。
狐尿刺方
(未提供翻譯內容,因為原文中沒有提到此方)
凡諸螳螂之類,盛暑之時多有孕育,著諸物上,必有精汁,其汁干久則有毒,人手觸之不王相之間,則成其疾,名曰狐尿刺,日夜磣痛,不識眠睡,百方治之不瘥,但取蒲公英莖葉根中斷之,取白汁塗之,令厚一分,塗即瘥,神驗。
白話文:
在盛夏時節,所有螳螂類的昆蟲都大量繁殖,它們在各種物體上產卵,產卵的地方必有精液。這精液乾燥後會產生毒性,如果人的手觸摸到,而且沒有及時清洗,就會發病,稱為「狐尿刺」。這種疾病會導致劇烈的疼痛,日夜無法入睡,各種治療方法都無法奏效。但只要取蒲公英的莖、葉、根搗爛,取其白色汁液塗抹於患處,塗抹厚度為一分,塗上後就會立即痊癒,非常神奇有效。
凡熱傷瘡,及狐尿刺,腫痛不可忍,並風寒者,皆燒馬屎若生桑木趣得煙多熏之,汁出即愈。
惡刺方:
白話文:
凡是熱毒引起的瘡口,以及被狐狸尿液刺傷,腫痛難忍,兼有風寒症狀的,都可以將馬糞燒成灰,再加上生桑樹枝,讓它產生大量煙霧來燻洗患處。這樣,瘡口的膿汁就會流出,進而恢復。
針對其他惡毒的刺傷,也有以下方法:
白話文:
五月採收蔓荊子,搗碎成粉末。
將蔓荊子粉末和烏牛乳混合封存。若無烏牛乳,也可使用一般牛乳。
白話文:
另一個方法:
取野狐狸的糞便燒成灰,在臘月用豬油和封住洞口。
另一個方法:
用桑樹灰的熱汁浸泡患處,冷卻後即可。
另一個方法:
用針砂和膠水混合後塗抹在患處。
另一個方法:
取故鞋網如棗大,婦人中衣有血者如手掌大,到勾棘針二七枚,三味合燒作灰,以臘月豬膏和塗之,蟲出。
白話文:
有如棗子般大的舊鞋絮黏附在婦人中衣上,並帶有如手掌般大的血跡。找來勾狀的刺針二十七根,將三樣材料一起燒成灰燼,再用臘月的豬油和灰燼混合塗抹於有絮黏附的地方。這樣一來,體內蟲子將會自行排出。
又方:
蔓荊子(五升)
上一味,微熬末研,小兒尿一升合納瘡口中,周迴厚一寸,以煻火燒一升,投納瘡於中漬之,立愈。
又方:煮槐[白皮](/herb/2135)取湯漬之。
又方:以苦瓠煮作湯漬之。
又方:取五月五日蛇皮燒灰,臘月豬膏,和敷之。
又方:取故鞍韉旃燒灰,臘月豬膏和封之,蟲出。
又方:取樗根白皮,切一升,泔漬煮三沸,納孔中,亦可漬之。
肉刺方:割頭令血出,內[鉛丹](/formula/7199)如米許,曝之。
又方:以刀割卻,以好墨塗遍,瘥。
狗咬方:
即以冷水洗瘡,任血出勿止之,水下血斷以帛裹即愈。
蛇齧方:
以人屎厚塗,以帛裹縛,登時毒消。
蛇毒方:
重臺末,唾和封,瘥,大驗。
蛇[蜂毒](/herb/4140)方:
取瓦子摩其上,唾二七訖,然後拋瓦子卻,安舊處。
2. 癭病第七
方九首
治五癭方:
白話文:
治五癭方:
一、烏頭膏
**材料:**烏頭適量
**製法:**將烏頭搗爛,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
二、乳香膏
**材料:**乳香適量
**製法:**將乳香研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
三、沒藥膏
**材料:**沒藥適量
**製法:**將沒藥研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
四、乳沒膏
**材料:**乳香、沒藥各適量
**製法:**將乳香、沒藥研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
五、三消膏
**材料:**烏頭、乳香、沒藥各適量
**製法:**將烏頭、乳香、沒藥研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
六、四消膏
**材料:**烏頭、乳香、沒藥、桂皮各適量
**製法:**將烏頭、乳香、沒藥、桂皮研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
七、五消膏
**材料:**烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒各適量
**製法:**將烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
八、六消膏
**材料:**烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒、硃砂各適量
**製法:**將烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒、硃砂研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
九、七消膏
**材料:**烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒、硃砂、 réalgar 各適量
**製法:**將烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒、硃砂、 réalgar 研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。
**用法:**外敷患處,以布包裹。
取鹿靨酒漬令沒,火炙乾,納於酒中,更炙令香,含咽汁,味盡更易,盡十具,即愈。
白話文:
將鹿舌草泡在酒中,直到浸沒。用火烤乾,再放入酒中。再次用火烤出香味。含著鹿舌草,將汁液嚥下。把味道咽完後再換新的。吃完十份鹿舌草,病就好了。
又方:
白話文:
又方︰
另一種方劑:
白話文:
小麥粉(一公斤) 特別生硬的礜石(五百克,燒過) 海藻(一公斤)
上三味,取三年酢一升漬小麥面曝乾,更浸令酢盡,各搗為散,每服兩方寸匕,日四五服,藥含乃咽之。忌姜辛豬魚生菜辛菜,吹火、讀誦及大語用氣。
白話文:
以上三種藥方:
- **酢小麥散:**將三年老醋一升浸泡小麥粉,晾乾後再浸泡,直到醋味消失。將小麥粉搗碎成粉末。每次服兩勺,每日服用四五次,服藥後口中含著藥粉再吞嚥。
注意事項: 忌食辛辣的薑、豬肉、魚類、生菜和辛菜。忌吹火、大聲說話或朗誦,避免消耗元氣。
又方:
白話文:
中醫古代文字:
又方
其他方劑
其他治療方法或藥方
白話文:
昆布(100克),海蛤肉(70克),松蘿(70克),海藻(100克),白蘞(70克),通草(70克),桂心(70克)
上七味,搗為散,每以酒服方寸匕,日三服。
又方:
小麥(一升),醋(一升,夜浸晝曝),昆布(洗),海藻(洗,各二兩)
上三味,搗為散,食後飲服方寸匕,日三,以瘥為度。
又方:
白話文:
七種藥材,搗成粉末,每次以酒送服一湯匙,一日三次。
另一方:
小麥(一升),醋(一升,晚上浸泡、白天晾曬),昆布(洗淨),海藻(洗淨,各二兩)
以上三種藥材,搗成粉末,飯後以水送服一湯匙,一日三次,直到痊癒為止。
另一方:
白話文:
昆布(50克),海藻(50克),海蛤(100克),半夏(50克,洗淨),細辛(50克),土瓜(50克),松蘿(50克),通草(100克),白蘞(100克),龍膽(100克)
上一十味,搗篩,酒服方寸匕,日再,不得作生活勞動也。
又方:
昆布(二兩)
上一味,切如指大,酢漬含咽,汁盡,愈。
又方:
海藻(一斤),小麥面(一升)
上二味,以三年酢一升,以溲麵末曝乾,往反令酢盡,合搗散,酒服方寸匕,日三。忌怒。
白話文:
古代文字:
上一十味,搗篩,酒服方寸匕,日再,不得作生活勞動也。
將以上十種藥材研磨成細粉,用酒送服一匙,每天兩次。服用後不得從事勞動。
另一種方子:
昆布(二兩)
將昆布切成手指大小,用醋醃漬含服,待醋汁吸盡,即可痊癒。
另一種方子:
海藻(一斤),小麥粉(一升)
將海藻和小麥粉用三年老醋一升和勻,放置陽光下曝曬乾燥,反覆讓醋汁吸盡,然後研磨成散粉。用酒送服一匙,每天三次。服用後忌怒。
陷脈散主二十三十年癭瘤及骨瘤、石瘤、肉瘤、膿瘤、血瘤,或大如杯盂,十年不瘥,致有漏潰,令人骨消肉盡,或堅或軟或潰,令人驚惕寐臥不安,體中掣縮,愈而復發。治之方:(《千金》云陷腫散。)
白話文:
陷脈散能治療那些已經長了二三十年的癭瘤、骨瘤、石瘤、肉瘤、膿瘤、血瘤,即使腫瘤大如杯盂,甚至超過十年都沒有治癒,導致潰爛化膿,令人骨瘦如柴,體無完肌。這種腫瘤的性質或硬或軟或潰爛,都會讓人感到驚心動魄、寢食難安,身體抽搐疼痛,即使治癒了也會復發。治療方法如下:(《千金要方》稱之為「陷腫散」)
白話文:
烏賊魚骨(10克) 白石英(25克) 石硫黃(10克) 紫石英(25克) 鍾乳石(25克,研磨成粉) 乾薑(50克) 丹參(15克) 琥珀(50克) 大黃(50克) 炮製過的川附子(50克,去除外皮)
上一十味,搗為散,貯以韋囊,勿令瀉氣,若瘡濕即敷,無汁者以豬膏和敷之,日三四,以干為度,若汁不盡者,至五劑十劑止,勿惜意不作也,著藥令人不疼痛,若不消,加芒硝二兩,益佳。(《千金》有胡燕屎一兩)。
白話文:
將以上十味藥材搗成散狀,裝入皮革小袋中,不要讓藥氣外洩。如果有傷口發炎,就將藥粉敷在患處。沒有膿液的傷口,可用豬油調和藥粉後敷上。每天敷三四次,敷到傷口乾燥為止。如果傷口仍有膿液,就繼續敷藥,至五劑或十劑後藥性即可發揮作用。不要擔心傷口會結痂而不敷藥,敷藥有助於減輕疼痛。如果傷口沒有消退,可在藥粉中加入二兩芒硝,效果會更好。(《千金方》中還加入一兩燕子糞)
治癭方:
白話文:
治癭方
古文: 丹砂一兩,白羊糞一兩,石灰一兩,龍骨一兩。上藥研為末,酒服一錢匕,日三。
白話文: 丹砂6克,白羊糞6克,石灰6克,龍骨6克。將以上藥物研成細末,用酒送服1克,每日三次。
白話文:
藥材清單:
- 菖蒲:2 兩
- 海蛤:1 兩
- 白蘞:1 兩
- 續斷:1 兩
- 海藻:1 兩
- 松蘿:1 兩
- 桂心:1 兩
- 蜀椒:1 兩(去除汗出、眼睛閉合的蜀椒)
- 羊靨:200 枚(炙烤過)
- 神麯:3 兩
- 半夏:1 兩(洗淨)
- 倒掛草:1 兩
上一十二味,各搗下篩以醬清牛羊髓脂丸之,一服三丸如梧子,日一服。
白話文:
上十二味,各搗碎過篩,用醬、清牛(羊)髓脂丸之,一服三丸如同梧桐子大小,每日一服。