《新修本草》~ 卷第三 (1)
卷第三 (1)
1. 玉泉
味甘,平,無毒。主五臟百病,柔筋強骨、安魂魄、長肌肉,益氣,利血脈,療婦人帶下十二病,除氣癃,明耳目。久服耐寒暑,不飢渴,不老神仙,輕身長年。人臨死服五斤,死三年色不變。一名玉札。生藍田山谷,採無時。
白話文:
中藥玉札味道甘甜,性情平和,沒有毒性。它可以治療五臟百病,軟化筋骨,強健骨骼,安撫魂魄,促進肌肉生長,增強元氣,促進血脈流通,治療婦女十二種帶下疾病,消除風濕痹痛,使耳朵和眼睛更加明亮。長期服用可以耐寒耐暑,不飢不渴,延年益壽,讓人長生不老。人在臨死前服用五斤玉札,死後三年屍體顏色不變。玉札別名「玉竹」,生長在藍田山谷中,採摘沒有季節限制。
畏款冬花。藍田在長安東南,舊出美玉,此當是玉之精華,白者質色明澈,可消之為水,故名玉泉。今人無復的識者,惟通呼為玉爾。張華又云,服玉用藍田穀玉白色者;此物平常服之,則應神仙,有人臨死服五斤,死經三年,其色不變。古來發塚見屍如生者,其身腹內外,無不大有金玉。
白話文:
畏款花,藍田位於長安的東南邊,自古盛產美玉,這些美玉應是玉這種瑰寶中的精華之精華,白色的玉質明淨透徹,可將之研磨成粉末再用水混合,因此稱之為「玉泉」。如今人們已沒有懂得鑒別的人了,只統一稱呼其為玉玉而已。張華也說,服用玉時,用藍田的白色玉穀玉,這種平常服用的物品能夠讓人們的靈魂與仙人相通。有人臨死時服下五斤玉穀玉,死後三年,其屍體的顏色沒有絲毫變化。古代發掘古墓時,發現屍體就像活的一樣,在其內外身體中都藏有不少金玉。
漢制王公葬,皆用珠襦玉匣,是使不朽故也。煉服之法,亦應依《仙經》服玉法,水屑隨宜,雖曰性平,而服玉者亦多乃發熱如寒食散狀。金玉既天地重寶,不比余石,若未深解節度,勿輕用之。
〔謹案〕玉泉者,玉之泉液也,以仙室玉池中者為上,其以法化為玉漿者,功劣於自然液也!
白話文:
漢朝規定,王公貴族下葬時,都使用珠寶衣服和玉匣,這是為了讓屍體不腐朽。煉服玉的的口訣,也應該依照《仙經》中服玉的方法。水屑可以適當服用,雖然說玉性平,但是服用玉的人也很多,會出現發熱的狀況,就像服用寒食散的症狀。金玉是天地中的寶物,不同於其他的石頭,如果沒有深入瞭解服用玉的節制,不要輕易服用。
〔謹慎考證〕玉泉,指玉的泉液。以仙境玉池中的玉泉為上品。用方法煉製而成的玉漿,功效劣於天然的泉液。
2. 玉屑
味甘,平,無毒。主除胃中熱、喘息、煩滿,止渴,屑如麻豆服之。久服輕身長年。生藍田,採無時。
白話文:
味道甘平,無毒。主治胃中熱氣、喘息、煩悶,解渴,研磨成麻豆大小服用。長期服用可以減輕體重,延年益壽。生長於藍田,採收時間不限。
惡鹿角。此云玉屑,亦是以玉為屑,非應別一種物也,《仙經》服谷玉,有搗如米粒,乃以苦酒輩,消令如泥,亦有合為漿者。凡服玉,皆不得用已成器物,及塚中玉璞也。好玉出藍田,及南陽徐善亭部界中,日南、盧容水中,外國於闐、疏勒諸處皆善。《仙方》名玉為玄真,潔白如豬膏,叩之鳴者,是真也。
白話文:
惡鹿角。這種叫做玉屑的,也是把玉磨碎,並不是另外一種東西,《仙經》中服用的穀玉,有的把它搗碎成米粒大小,然後用苦酒一類的浸泡,溶解成泥狀,也有把它混合成漿狀的。凡是服用玉,都不能使用已經做成器皿的玉,還有墳墓中的玉璞也不能用。好的玉產自藍田,還有南陽徐善亭所屬的區域,日南、盧容水裡,外國的於闐、疏勒等地都有出產。《仙方》把玉叫做玄真,潔白如豬油,敲起來有聲音的,纔是真的。
其比類甚多相似,宜精別之。所以燕石入笥,卞氏長號也。
〔謹案〕餌玉,當以消作水者為佳。屑如麻豆服之,取其精潤臟腑,滓穢當完出也。
又為粉服之者,即使人淋壅。屑如麻豆,其義殊深。
白話文:
此類古代醫書中記載的內容很多,相似的地方很多,應仔細辨別。故燕石放進盒中,卞氏會痛哭長號。
〔謹案〕服用玉粉時,應選擇消解後成為水的玉粉為佳。將玉粉打成芝麻粒大小服用,其目的是為了潤澤臟腑,而其中的雜質應該完全排出體外。
又有人將玉粉打成粉服用,致使人小便不通。將玉粉打成芝麻粒大小,其中的道理很深奧。
3. 丹砂
味甘,微寒,無毒。主身體五臟百病,養精神,安魂魄,益氣,明目,通血脈,止煩滿,消渴,益精神,悅澤人面,殺精魅邪惡鬼,除中惡、腹痛、毒氣、疥瘻、諸瘡。久服通神明不老,輕身神仙。能化為汞,作末名真朱,光色如雲母,可析者良。生符陵山谷,採無時。
白話文:
它味道甘甜,性質微寒,沒有毒性。主要治療身體五臟六腑的各種疾病,可以養精神,安撫魂魄,滋補元氣,明目,疏通血脈,止煩滿,消渴,滋補精神,讓人面色紅潤光澤,殺死精靈魅惑邪惡鬼祟,消除中惡、腹痛、中毒、疥瘡瘻管、各種瘡。長期服用可以溝通神明,不老不死,身體輕盈如神仙。它可以煉成水銀,研成細末叫做真朱,光色像雲母,容易研磨的真朱品質比較好。生長在符陵的山谷中,採摘沒有時間限制。
惡磁石,畏鹹水。案此化為汞及名真朱者,即是今硃砂也。俗醫皆別取武都仇池雄黃夾雌黃者,名為丹砂。方家亦往往俱用,此為謬矣。符陵是涪州,接巴郡南,今無復採者。乃出武陵、四川諸蠻夷中,皆通屬巴地,故謂之巴沙。《仙經》亦用越沙,即出廣州臨漳者,此二處並好,惟須光明瑩澈為佳。
白話文:
磁石不耐磁體,怕鹹水。記載中認為,化成水銀和叫真朱的,就是現在的硃砂。民間醫生都另外拿武都仇池的雄黃夾雌黃的,叫它丹砂。藥物學家也常常都用,這是錯誤的。符陵是涪州,接連西南部巴郡,現在沒有再開採了。於是出產於武陵、四川等少數民族地區,都通屬巴地,所以叫做巴沙。《仙經》也用越沙,即產自廣州臨漳的,這兩個地方都很好,只要明亮透徹的就是好的。
如雲母片者,謂雲母砂。如樗蒲子,紫石英形者,謂馬牙沙,亦好。如大小豆及大塊圓滑者,謂豆沙。
白話文:
細小碎裂者,叫做末沙。這兩種沙子都很粗,不能入藥,只能用來作畫。採沙的過程是開挖數丈深的大坑,即使是在同一個郡縣,沙子的好壞也會不同。含有水井的地區所產的沙子,優於含有火井地區所產的沙子。煉製餌藥的方法,詳細記載在《仙方》中,是長生不老的珍寶。
〔謹案〕丹砂大略二種,有土沙、石沙。其土沙,復有塊沙、末沙,體並重而色黃黑,不任畫用,療瘡疥亦好,但不入心腹之藥爾,然可燒之,出水銀乃多。其石沙便有十數種,最上者光明沙,云一顆別生一石龕內,大者如雞卵,小者如棗慄,形似芙蓉,破之如雲母,光明照澈,在龕中石臺上生,得之者,帶之辟惡為上,其次或出石中,或出水內,形塊大者如拇指,小者如杏仁,光明無雜,名馬牙沙,一名無重沙,入藥及畫俱善,俗間亦少有之。
白話文:
丹砂大致可分為兩種:土沙和石沙。土沙又分塊沙和末沙,它們的質地都很重,顏色黃黑,不能用來作畫,但治療瘡疥的效果很好,但不能用於心腹之藥。但可以燒製,可以得到很多水銀。石沙就有十幾種,最上等的叫光明沙,據說一顆光明沙生長在一個石龕中,大的像雞蛋,小的像棗子或栗子,形狀像芙蓉花,碎裂後像雲母,光明透徹,生長在石龕中的石臺上。得到它的人,隨身攜帶可以辟邪,是最上等的。其次,有些生長在石頭中,有些生長在水中,塊狀大的像拇指,小的像杏仁,光明無雜質,叫馬牙沙,又叫無重沙,用於藥物和繪畫都很好,民間也很少有。
其有磨嵯、新井、別井、水井、火井、芙蓉、石末、石堆、豆末等沙,形類頗相似,入藥及畫,當擇去其雜土石,便可用矣。別有越沙,大者如拳,小者如雞鵝卵,形雖大,其雜土石不如細明淨者。經言末之名真朱,謬矣。豈有一物而以全、末為殊名者也。
白話文:
磨嵯、新井、別井、水井、火井、芙蓉、石末、石堆、豆末等沙,這些沙的形狀種類都很相似,入藥及作畫時,應該先去除雜土石,就可以使用了。 另外還有越沙,大顆的像拳頭,小顆的像雞蛋或鵝卵石,雖然體積大,但雜土石不如細沙明淨。 經文說沙末的別名是真朱,這是不正確的。難道有一種東西,全體和末端的名稱完全不同嗎?