《新修本草》~ 卷第十八 (4)
卷第十八 (4)
1. 萊菔根
味辛、甘,溫,無毒。主散服及炮煮服食,大下氣,消穀,去痰澼,肥健人,生搗汁服,主消渴,試大有驗。
陶謂溫菘是也。其嫩葉為生菜食之。大葉熟啖,消食和中。根效在蕪菁之右。(新附)
白話文:
萊菔根,味道辛辣帶甘甜,屬性溫和,沒有毒性。主要可以磨成粉末直接服用,或經過炮製煮熟後食用。它能大幅度地往下疏通氣機,幫助消化食物,化解痰液和積聚在體內的濕氣,使人肥壯健康。將新鮮的萊菔根搗爛取汁服用,主要能止渴,試驗過後效果非常好。
陶弘景說的溫菘指的就是它。它嫩的葉子可以當作生菜食用。比較大的葉子煮熟後吃,能幫助消化,調和脾胃。萊菔根的功效比蕪菁還要好。(新加入的內容)
2. 龍葵
味苦,寒,微甘,滑,無毒。食之解勞少睡,去虛熱腫。其子療疔瘡腫,所在有之。
即關河間謂之苦菜者,葉圓花白,子若牛李子,生青、熟黑,但堪煮食,不任生啖。(新附)
白話文:
龍葵的味道是苦的,性質寒涼,帶點微甜,滑潤,沒有毒性。吃了可以解除疲勞,減少睡眠,去除虛弱引起的發熱腫脹。它的果實可以治療疔瘡腫痛,到處都有生長。
就是關河間地區稱作苦菜的植物,葉子圓形,花是白色的,果實像小牛李子,生的時候是青色,成熟時是黑色,只能煮熟食用,不適合生吃。
3. 菘
味甘,溫,無毒。主通利腸胃,除胸中煩,解酒渴。
菜中有菘,最為恆食,性和利人,無餘逆忤,今人多食。如似小冷,而又耐霜雪。其子可作油,敷頭長髮;塗刀劍,令不鏽。其有數種,猶是一類,正論其美與不美耳。服藥有甘草而食菘,即令病不除。
〔謹案〕菘菜不生北土,有人將子北種,初一年半為蕪菁,二年菘種都絕;將蕪菁子南種,亦二年都變成土地所宜,頗有此例。其子亦隨色變,但粗細無異爾。
菘子黑,蔓菁子紫赤,大小相似。惟蘆菔子黃赤色,大數倍,復不圓也。其菘有三種:有牛肚菘,葉最大厚,味甘;紫菘葉薄細,味少苦;白菘似蔓菁也。
白話文:
味道甘甜,性溫和,沒有毒性。主要作用是疏通腸胃,消除胸中的煩悶,解除酒後口渴。
蔬菜之中,白菜是最常吃的,它的性質平和對人有益,沒有任何不良反應,現在很多人都吃它。白菜略帶寒性,但又可以耐受霜雪。它的種子可以榨油,用來塗抹頭髮可以使頭髮生長,塗在刀劍上可以防止生鏽。白菜有很多種類,但都屬於同一類,只是品質好壞不同而已。如果吃藥時有甘草,又同時吃白菜,就會使藥效無法發揮。
〔謹案〕白菜在北方不生長,有人將白菜種子拿到北方種植,第一年半會長成蕪菁,第二年白菜就完全絕種了;將蕪菁種子拿到南方種植,也是兩年後就完全變成適合當地土壤的作物,這種情況是有的。白菜種子的顏色也會隨著環境改變,但粗細沒有什麼不同。
白菜種子是黑色的,蔓菁種子是紫紅色的,大小相似。只有蘿蔔種子是黃紅色的,大很多倍,而且形狀也不圓。白菜有三種:有牛肚白菜,葉子最大最厚,味道甘甜;紫白菜葉子薄而細,味道略苦;白白菜形狀像蔓菁。
4. 芥
味辛,溫,無毒。歸鼻。主除腎邪氣,利九竅,明耳目,安中,久服溫中。
似菘而有毛,味辣,好作菹,亦生食。其子可藏冬瓜。又有茛,以作菹,甚辣快。
〔謹案〕此芥有三種:葉大粗者,葉堪食,子入藥用,熨惡注至良;葉小子細者,葉不堪食,其子但堪為齏耳;又有白芥子,粗大白色,如白粱米,甚辛美,從戎中來。《別錄》云:子主射工及注氣發無恆處,丸服之,或搗為末,醋和塗之,隨手驗也。
白話文:
味道辛辣,性溫和,沒有毒性。歸屬於鼻經。主要功效是去除腎臟的邪氣,使九竅通利,使耳聰目明,安定脾胃,長期服用可以溫暖脾胃。
芥菜外形像菘菜但有毛,味道辛辣,適合製作醃菜,也可以生吃。它的種子可以保存冬瓜。還有一種叫茛的芥菜,用來製作醃菜,非常辛辣爽口。
【謹按】這種芥菜有三種:葉子大而粗糙的,葉子可以食用,種子可以入藥,用來熱敷治療惡性腫塊效果很好;葉子小而細的,葉子不能食用,它的種子只能用來做成醬料;還有一種白芥子,顆粒粗大呈白色,像白色的粱米,非常辛辣美味,是從邊塞地區傳來的。《別錄》記載:白芥子主要治療射工病和氣流竄不定,沒有固定位置的症狀,可以製成藥丸服用,或者搗成粉末,用醋調和塗抹,效果立竿見影。
5. 苜蓿
味苦,平,無毒。主安中,利人,可久食。
長安中乃有苜蓿園,北人甚重此,江南人不甚食之,以無氣味故也。外國復別有苜蓿草,以療目,非此類也。
〔謹案〕苜蓿莖葉平,根寒。主熱病,煩滿,目黃赤,小便黃,酒疸。搗取汁,服一升,令人吐利,即愈。
白話文:
味道苦,性平,沒有毒性。主要功效是調理腸胃,對人有益,可以長期食用。
長安城中過去有苜蓿園,北方人非常重視它,江南人不太吃它,因為覺得它沒什麼味道。外國還有另一種苜蓿草,是用來治療眼睛疾病的,不是這種苜蓿。
〔謹慎研究〕苜蓿的莖葉性平,根部性寒。主要治療熱病、煩躁、胸悶、眼睛發黃赤紅、小便發黃、以及酒疸等症狀。將苜蓿搗碎取汁,服用一升,會讓人吐瀉,症狀就會痊癒。
6. 荏子
味辛,溫,無毒。主咳逆,下氣,溫中,補體。葉,主調中,去臭氣。九月採,陰乾。
荏狀如蘇,高大白色,不甚香,子共研之,雜米作糜,甚肥美,下氣,補血。東人呼為䔡,以其似蘇字,但除禾邊故也。榨其子作油,日煎之,即今油帛及和漆用者,服食斷谷亦用之,名為重油。
〔謹案〕《別錄》:荏葉,人常生食,子故不及蘇。言為重油入漆及油絹帛,此乃用大麻子油,非用此也。漆及油帛,江左所無,故陶為謬誤也。
白話文:
味道辛辣,性溫和,沒有毒性。主要可以治療咳嗽氣逆,使氣下降,溫暖脾胃,補養身體。荏的葉子,主要可以調理脾胃,去除臭氣。在九月採收,陰乾即可。
荏的樣子像紫蘇,高大而且是白色的,香氣不是很濃郁。將荏子磨碎,和米一起煮成粥,非常肥美可口,能使氣下降,補血。東方人稱它為「䔡」,因為它字形像「蘇」,只是去掉了「禾」部。榨取它的種子可以製成油,用這種油來煎煮東西,就是現在用來製作油布以及調和油漆的油。斷食的時候也可以服用這種油,稱作「重油」。
《別錄》中記載:荏葉,人們常常生吃,所以荏子不如紫蘇。提到用「重油」來調漆或是製作油絹布,這實際上是用大麻籽油,而不是用荏子油。油漆和油布,在長江下游一帶沒有,因此陶弘景的說法是錯誤的。