蘇敬等20餘人編寫

《新修本草》~ 卷第十六 (12)

回本書目錄

卷第十六 (12)

1. 蜻蛉

微寒。強陰,止精。

白話文:

微寒。強壯陰氣,止遺精。

此有五、六種,今用青色大眼者,一名諸乘,俗呼胡蜊,道家用以止精。眼可化為青珠。其餘黃細及黑者,不入藥用,一名蜻蜓。

白話文:

這些古代中醫文字所描述的,有五、六種蜻蜓:

  1. 青色大眼者:一名「諸乘」,俗稱「胡蜊」。道士使用牠來治療遺精。牠的眼睛可以化為青色珠子。

  2. 黃細者:不入藥用。

  3. 黑色者:不入藥用。

  4. 一名「蜻蜓」:指上述不入藥用的黃細和黑色蜻蜓。

2. 石蠶

味鹹,寒,有毒。主五癃,破石淋,墮胎。肉,解結氣,利水道,除熱。一名沙蝨。生江漢池澤。

白話文:

味道鹹、性寒、有毒。主治五種癃閉(小便、大便、汗、淚、涕不通暢),可以破除腎結石和尿淋。肉能散結通氣,利水消腫,清熱解毒。別名為沙蝨。生長在江漢的池塘和沼澤地帶。

李云江左無識此者,謂為草根,其實類蟲,形如老蠶,生附石。傖人得而食之,味鹹而微辛。李之所言有理,但江漢非傖地爾,大都應是生氣物,猶如海中蠣蛤輩,附石生不動,亦皆活物也。今俗用草根黑色多角節,亦似蠶,恐未是實。方家不用沙蝨,自是東間水中細蟲。人入水浴,著人略不可見,痛如針刺,挑亦得之。今此名或同爾,非其所稱也。

白話文:

李某說,在長江以南沒有人認識這種東西,說是草根,其實它是一種蟲類,形狀像老蠶,生長在石頭上。當地的漁民捕食它,味道鹹中帶微辛。李某的說法有道理,但長江漢水一帶不是漁民生活的地方,因此沙蝨應該是一種生長在水中或江邊的生物,就像海裡的牡蠣蛤蜊一樣,附著在石頭上不動,但也是活物。現在市面上常用的沙蝨是黑色、多角、有節的草根,形狀也像蠶,但恐怕不是真正的沙蝨。中醫方劑中使用的沙蝨並不是沙蝨,而是江河水中的細小蟲子。當有人在水中洗澡時,這種蟲子叮咬人體,雖然看不到,但疼痛像針刺一樣,挑出來後也能看到蟲子。所以現在這個名稱可能是一樣的,但並不是李某所稱的沙蝨。

〔謹案〕石蠶,形似蠶,細小有角節,青黑色。生江漢側石穴中,歧隴間亦有,北人不多用,採者遂絕爾。今隴州採送之。

白話文:

〔謹慎理解〕石蠶的形狀像蠶,細小有節,呈青黑色。生長在長江、漢水一帶的石穴中,歧隴之間也有,北方人很少使用,採集的人也因此斷絕了。現在隴州有人採集並送來。

3. 蛇蛻

味鹹、甘,平,無毒。主小兒百二十種驚癇,瘛瘲,癲疾,寒熱,腸痔,蟲毒,蛇癇,弄舌搖頭,大人五邪,言語僻越,惡瘡,嘔咳,明目。火熬之良。一名龍子衣,一名蛇符,一名龍子皮,一名龍子單衣,一名弓皮。生荊州川穀及田野。五月五日、十五日取之,良。

白話文:

它是味道鹹、甘,性平,沒有毒。主治小兒的百二十種驚癇、瘛瘲、癲疾、寒症、熱症、腸痔、蟲毒、蛇咬傷、弄舌搖頭,大人的五邪、言語偏僻、惡瘡、嘔咳,有明目的功效。它是火熬的良藥。別名有龍子衣、蛇符、龍子皮、龍子單衣、弓皮。生長在荊州的川穀和田野中。五月五日、十五日採摘它,是最好的。

畏磁石及酒。草中不甚見虺、蝮蛻,惟有長者,多是赤練、黃頷輩,其皮不可復識,今往往得爾,皆須完全。石上者彌佳,燒之甚療諸惡瘡也。

白話文:

磁石和酒(都)忌諱。草中的蛇和蝮蛇蛻皮後不太容易看見,只有那些年紀大的,大部分是赤練蛇、黃頷蛇這一類,其皮的外觀早已無法辨別,現在常常得到此物,都必須是完整的。石頭上的蛇蛻皮更好,燒成灰燼可以治療各種惡瘡。

4. 蛇黃

主心痛,疰忤,石淋,產難,小兒驚癇,以水煮研服汁。出嶺南,蛇腹中得之,圓重如錫,黃黑青雜色。(新附)

白話文:

用以治療心痛、疰忤、石淋、產難、小兒驚癇,以水煮後研磨塗抹於患處。產於嶺南,是從蛇腹中找到的,形狀圓形且沉重如錫,呈黃色、黑色和青色。

5. 蜈蚣

味辛,溫,有毒。主鬼疰,蠱毒,啖諸蛇蟲魚毒,殺鬼物老精,溫瘧,去三蟲。療心腹寒熱結聚,墮胎,去惡血。生大吳川穀江南。赤頭足者良。

白話文:

藥草的味道辛辣、性溫,有毒。主要治療鬼魂引起的疾病,蠱毒,吃了有毒的蛇蟲魚而中毒,殺死鬼怪和老精,治療長期發作的瘧疾,去除體內的三種寄生蟲。治療心腹部的寒熱交結,墮胎,去除惡血。生長於大吳川穀江南地區。赤色的草頭和草腳是品質好的。

今赤足者多出京口,長山、高麗山、茅山亦甚有,於腐爛積草處得之,勿令傷,曝乾之。黃足者甚多,而不堪用,人多火炙令赤以當之,非真也。一名蝍蛆。莊周云:蝍蛆甘帶。淮南子云:騰蛇遊霧,而殆於蝍蛆。其性能制蛇,忽見大蛇,便緣而啖其腦。蜈蚣亦齧人,以桑汁白鹽塗之即愈。

白話文:

現在赤色的蝍蛆大多產於京口,長山、高麗山、茅山也有很多。蝍蛆生長在腐爛堆積的草地上,不要弄傷它,將它曬乾後使用。黃色的蝍蛆很多,但不能用。有些人用火把黃色的蝍蛆烤成赤色來替代赤色的蝍蛆,但這不是真正的赤色蝍蛆。蝍蛆的別名是蝍蛆。莊周說:「蝍蛆甘於腐朽的瓜果。」淮南子說:「騰蛇在霧中遊走,卻被蝍蛆所困。」蝍蛆能剋制蛇,它一旦看到大蛇,就會爬上去吃掉大蛇的腦子。蜈蚣也會咬人,用桑汁和白鹽塗抹咬過的部位,便會痊癒。

〔謹案〕山東人呼蜘蛛一名蝍蛆,亦能制蛇,而蜘蛛條無制蛇語。莊周云蝍蛆甘帶,淮南云騰蛇殆於蝍蛆,並言蜈蚣矣。

白話文:

【審慎地考證】山東人把蜘蛛叫做蝍蛆,它也能剋制蛇,但《蜘蛛條》中沒有關於剋制蛇的記載。《莊子》中說蝍蛆甘甜可帶,而《淮南子》中說騰蛇危殆於蝍蛆,這兩句都是指蜈蚣。