《五十二病方》~ 干騷(瘙)方:
干騷(瘙)方:
1. 干騷(瘙)方:
以雄黃二兩,水銀兩少半,頭脂一升,□【雄】黃靡(磨)水銀手□□□□□□□(四○八)雄黃,孰撓之。先孰灑騷(瘙)以湯,潰其灌,撫以布,令□□而敷之,一夜一■(四○九)
一,熬陵(菱)𢻃(芰)一參,令黃,以淳酒半鬥煮之,三沸止,蚩其汁,夕毋食,飲(四一○)。
白話文:
雄黃兩兩,水銀兩兩半,豬脂一升,將雄黃研磨,水銀手□□□□□□□(四〇八)雄黃,將(它們)攪拌均勻。先用熱水將患處浸濕,使其潰爛,用布將其(瘡)撫平,使(瘡)口張開後敷貼藥物,敷藥一夜後(四〇九)
一,以般服零,最(撮)取大者一枚,壽(搗)。壽(搗)之以⿱春正(舂),脂弁之,以為大丸,操(四一一)。
一,取茹盧(蘆)本,嗢之,以酒漬之,後日一夜,而以【塗(塗)】之,已(四一二)。
白話文:
一,把般服零,挑選出最大的那一枚,搗碎(研磨)。用水舂(搗)碎,加上油脂拌勻,做成大丸子,四個一組。
一,取犁(藜)盧二齊,烏豙(喙)一齊,礜一齊,屈居(據)□齊,蕪華(花)一齊,並和以車故脂,如□□□(四一三)裹。善灑,干,節(即)炙裹樂(藥),以靡(磨),其騷(瘙),□靡(磨)脂□□脂,騷(瘙)即已(四一四)。
白話文:
一、取犁盧二株,烏嘴一株,礜石一株,屈居(據)□兩株、蕪花一株,全部和著車穀脂,放進□□□裹。經常灑水,待乾燥後,將藥切成小塊,用礜石磨成粉,再用磨好的脂拌合均勻,瘙癢即會消失。
一,取闌(蘭)根、白付,小刌一升,舂之,以酨、沐相半洎之,毚(才)□□,置溫所三日,而入豬膏□□(四一五)者一合其中,因炊【三】沸,以敷疥而炙之。干而復敷者□。居二日乃浴,疥已。●令(四一六)。
白話文:
-
取蘭根、白附子,各小切一升,搗碎,用酒和水各一半浸泡,用紗布包好,放在溫暖的地方三天,然後加入豬脂一合,一起煮沸三次,趁熱敷在患處,並用火烤。瘡乾了再敷,如此反覆。兩天後洗澡,疥瘡就會痊癒了。
-
將蘭根、白附子各切成小塊一升,搗碎,用酒和水各一半浸泡,用紗布包好,放在溫暖的地方三天,然後加入豬脂一合,一起煮沸三次,趁熱敷在患處,並用火烤。瘡乾了再敷,如此反覆。兩天後洗澡,疥瘡就會痊癒了。
一,煮桃葉,三䵟,以為湯。之溫內,飲熱酒,已,即入湯中,有(又)飲熱酒其中,雖久騷(瘙)【已】(四一七)。
一,干騷(瘙):煮弱(溺)二斗,令二升;豕膏一升,治黎(藜)戶二升,同敷之(四一八)。
白話文:
將桃葉煮成湯,喝下後感覺溫暖,再喝熱酒,然後馬上進入湯中,在湯中繼續喝熱酒,即使泡很久也不會覺得癢。