佚名

《五十二病方》~ 鬃:

回本書目錄

鬃:

1. 鬃:

唾曰:「歕,桼(漆),」三,即曰:「天啻(帝)下若,以桼(漆)弓矢,今若為下民疕,塗(塗)若以豕矢。」以履下靡(磨)抵之(三八○)。

白話文:

唾道:「噴,漆,」三次,然後說:「天帝降下你,用漆製的弓箭,現在你成為百姓的瘡痍,用豬糞塗抹你。」然後用腳底磨擦它(三八○)。

一,祝曰:「啻(帝)右(有)五兵,壐(爾)亡。不亡,瀉刀為裝」。即唾之,男子七,女子二七(三八一)。

白話文:

祝文說:「帝有五兵,你沒有。要是有,就把武器扔掉做裝飾」。說完後就吐口水七次(如果是男人)或者吐口水二十七次(如果是女人)。

一,「歕,桼(漆)王,若不能桼(漆)甲兵,令某傷,奚(雞)矢鼠襄(壞)塗(塗)桼(漆)王(三八二)。」

白話文:

一、「喂,端正頭冠的王啊,如果你不能夠塗好鎧甲的話,讓某人受傷了,那雀鳥的骨頭就能像老鼠那樣,把路給破壞了,又怎麼能端正頭冠呢。」

【一】,□□□鼠□𫋂(腕),飲其□一咅(杯),令人終身不䰍,(三八三)。

【一】,□□□□□□□□□□□□敷之(三八四)。

白話文:

【一】,用老鼠的腕部製成藥,喝一杯這種藥,可以讓人終身不再感到恐懼。

【一】,將某種藥物敷在患處。

【一】,□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□(三八五)□□以朝未食時敷□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□(三八六)【病已】如故。治病毋時。治病,禁勿■(三八七)

白話文:

【一】,□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□(385)□□先在早晨沒有吃飯的時候服藥□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□(386)【病情仍然】和以前一樣。治療疾病不要有固定的時間。治療疾病,禁止不要吃■(387)

【一】,□□以木薪炊五斗米,孰(熟),□之,即□□□□□□□□□□□□□□□(三八八)□□時取狼牙根(三八九)。

白話文:

用木柴煮了五斗米,煮熟後,將米搗碎成粉,然後用粉來治療。在秋天時採集狼牙根。