《五十二病方》~ 傷痙:
傷痙:
1. 傷痙:
痙者,傷,風入傷,身信(伸)而不能詘(屈)。治之,⿰火囂(熬)鹽令黃,取一斗,裹以布,卒(淬)醇酒中,入(三○)即出,蔽以布,以熨頭。熬則舉,適下。為□裹更【熨,熨】寒,更⿰火囂(熬)鹽以熨,熨勿(三一)絕。一熨寒汗出,汗出多,能詘(屈)信(伸),止。
熨時及已熨四日內,□□衣,毋見風,過四日自(三二)適。熨先食後食次(恣)。毋禁,毋時。●令(三三)。
一,傷而頸(痙)者,以水財煮李實,疾沸而抒,浚取其汁,寒和,以飲病者,飲以□□(三四)故。節(即)其病甚弗能飲者,強啟其口,為灌之。節(即)毋李實時□□□□□□(三五)煮炊,飲其汁,如其實數。毋禁。嘗【試】。●令(三六)。
一,諸傷,風入傷,傷癰痛,治以枲絮為獨□□□傷,漬□□□□□彘膏煎汁□(三七)□□沃,數□注,下膏勿絕,以歐(驅)寒氣,□□□□舉□□□□□,以敷傷空(孔),𦿝(蔽)□(三八)休得為□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□癰□□□□□(三九)。敷藥先食後食次(恣)。毋禁,【毋】時。□礜不□□□盡□(四○)。
一,傷而頸(痙)者,小𠟃一犬,漰與薛(糱)半鬥,毋去其足,以□並盛,漬井𧖅□□□(四一)出之,陰乾百日。即有頸(痙)者,治,以三指一撮,和以溫酒一咅(杯),飲之(四二)。
一,傷脛(痙)者,擇薤一把,以敦(淳)酒半鬥者(煮)㵒(沸),【飲】之,即溫衣陝(夾)坐四旁,汗出到足,乃□(四三)。
一,治黃黔(芩)、甘草相半,即以彘膏財足以煎之。煎之㵒(沸),即以布足(捉)之,予(抒)其汁,□敷□(四四)。
白話文:
傷痙:
所謂的痙攣,是因為受傷後風邪侵入,導致身體僵直無法彎曲。治療方法是,將鹽炒黃,取一斗,用布包好,快速浸入溫熱的酒中,放入(三〇)下立刻取出,用布蓋住,用來熱敷頭部。鹽包冷了就拿起來,適時再放下去。用布包好反覆熱敷,不要讓熱敷間斷。(三一)熱敷一次後如果出了汗,汗出多了,身體就能彎曲伸展,就可以停止熱敷。
在熱敷時和熱敷後的四天內,要穿著寬鬆的衣服,不要吹到風,過了四天自然就會好轉。(三二)熱敷前或後吃飯都可以,沒有禁忌,也沒有時間限制。(三三)
一,如果因為受傷而導致脖子痙攣,可以用水煮李子,煮沸後撈出來,取汁液,放涼後給病人喝,要喝到讓病人稍微有點飽足感。(三四)如果病情嚴重無法吞嚥,就強行撬開他的嘴,把汁液灌進去。如果沒有李子,可以用其他東西煮來代替,方法一樣,用量要和李子一樣多。沒有禁忌,可以嘗試。(三六)
一,各種受傷的情況,若風邪侵入,導致傷口紅腫疼痛,可以用麻絮做成獨特的敷料,浸泡在加熱過的豬油汁液中,然後用這個敷料覆蓋在傷口上,多次滴入豬油,不要讓膏油斷絕,用來驅散寒氣。如果敷料變冷了,要把它拿走,然後將藥敷在傷口上,再用敷料遮蓋住。(三八)等病人休息好後再來處理傷口,反覆處理,直到傷口的癰腫消散。(三九)敷藥前或後吃飯都可以,沒有禁忌,也沒有時間限制。傷口的膿液如果沒有完全清除乾淨的話,效果就不佳。(四〇)
一,如果因為受傷而導致脖子痙攣,可以殺一隻小狗,將狗的骨頭和麥芽各半斗放在一起,不要去掉狗的腳,一同裝在容器裡,用井水浸泡。(四一)取出陰乾一百天。若有脖子痙攣的病患,取少量(約三指併攏捏一撮)磨成粉,用溫酒一杯調和,給病人喝。(四二)
一,如果因為受傷而導致腿痙攣,選取一把薤菜,用半斗醇酒煮沸,然後給病人喝,喝完後要穿暖和衣服,讓病人坐在四周都是溫暖的環境中,等出汗出到腳部,就可以恢復。(四三)
一,治療方法是用黃芩和甘草等量混合,加入適量的豬油一起煎煮。煎到沸騰後,用布將藥渣濾掉,取出汁液,用來敷在傷口上。(四四)