日本·丹波元堅

《素問紹識》~ 卷第四 (6)

回本書目錄

卷第四 (6)

1. 水熱穴論篇第六十一(太素全存)

肺者太陰也,太素作腎者少陰。難從。

關門不利,太素門作閉。蓋非。

上下溢於皮膚,先兄曰。按有文上下指人身上下之部而言。非肺腎之謂。

地氣上者,張曰。牝陰也。地氣上者。陰氣升也。以陰從蔭而生水液。故曰至陰。

玄府,太素作六府。上文藏府作其藏而三字。下文所謂玄府者汗空也九字所無。並非是。

水俞五十七處者,徐靈胎醫學源流論。有水病針法論。當參。

白話文:

肺是太陰,太素認為腎是少陰。這個說法很難理解。

關閉門戶不利,太素認為門戶應該關閉。這也不正確。

上下溢出皮膚,我兄長說:按文字來看,上下是指人身上下部位,並非指肺和腎。

地氣向上,張仲景說:這是陰氣。地氣向上,就是陰氣上升,以陰氣滋潤而生水液,所以稱之為至陰。

玄府,太素認為是六府。上文說藏府是「其藏」,而下文所謂的玄府是汗空,這兩個說法並不一致。

水俞五十七處,徐靈胎的《醫學源流論》和《水病針法論》中都有記載,可以參考。

此腎俞,太素作此皆腎輸也。楊曰。尻上五行。合廿五輸者。有非腎俞所發。皆腎輸。以其近腎。並在腎部之內。腎氣所及。故皆稱腎輸也。

肺為逆不得臥,評熱病論。真氣上逆。故口苦舌乾。臥不得正偃。正偃則咳出清水也。諸水病者。故不得臥。

白話文:

這個腎俞穴,太素書中所述都是腎輸穴道。楊上善說:臀部上方的五條經絡。總共有二十五個輸穴。其中有一些穴位並非由腎俞穴發出。但由於這些穴位靠近腎臟,並且位於腎臟的範圍內,受到腎氣的影響,所以都稱之為腎輸穴。

分為相輸,楊曰。腎以主水。肺以主氣。故曰分之。先兄曰。按水氣同類。肺腎俱為標本。故其感病也。互相輸而俱受。分為胕腫喘呼之證也。本是二藏屬陰。而水氣之所留也。諸家以相輸為二藏之氣。以俱受為病氣。恐非是也。

白話文:

對於「相輸」這個概念,楊氏說:腎主水,肺主氣。所以說兩者有分工。我哥哥說:水氣同屬陰性,肺、腎互為本標。因此,當其中一臟受病時,另一臟也會受到影響,也就是所謂的「相輸」。表現出的症狀是水腫、氣喘等。

由於肺、腎都是陰性臟器,因此「相輸」的病機主要是水氣的停滯。有些醫家認為「相輸」是肺、腎兩臟的氣互相影響,並且同時受到病氣侵襲。但這種說法可能不正確。

皆藏之陰絡,太素作皆藏陰之絡也。楊曰。是等諸穴。皆腎之陰藏所終之輸。水客之舍也。堅按太素義不了。琦曰。陰氣所行。故曰陰絡。內督脈及足陽明穴。亦曰陰絡。其義未聞。

白話文:

這些穴位都屬於陰絡系統,太素書上說這些穴位都是陰絡系統終點的輸穴,是水客(腎陰)的住所。堅某按,太素書上的意思並不明確。琦某說,因為陰氣運行的通道,所以稱為陰絡。督脈和足陽明經的穴位,也被稱為陰絡,這個說法我還沒有聽說過。

帝曰春取絡脈分肉,此節太素別為類題云變輸。是以知其為錯文。琦曰。此疑四時刺逆從論中脫文誤次者。知四時之治變。庶切脈用藥無太過矣。

白話文:

黃帝說,春天採集絡脈分開的肉,這節文字在《太素》中被單獨列為一類,題為「變輸」。因此知道這是錯亂的文章。

徐之才說,這可能是原本在《四時刺逆從論》中的文字脫落後錯置的。瞭解四季治療的變化,纔能有效切脈用藥,避免過度。

其氣少不能深入,先兄曰。馬雲。斯時肝氣雖急。天之風亦疾。然人之經脈常深。而風木之氣常少。不能深入於經脈之內。僅在絡脈分肉之間。志曰。風木之氣。常達於絡脈分肉之間。其經脈之氣。隨冬令伏藏久深而始出。其在經之氣尚少。故不能深入而取之經。

白話文:

他的氣息較弱,無法深入。我哥哥說,馬雲,這個時候肝氣雖然急迫,但是身體的氣脈往往很深沉,而肝木的氣息往往較弱,不能深入到經脈內部,只會在連接經脈和肌肉的細小脈絡中迴旋。典籍上說,肝木的氣息通常只會到達連接經脈和肌肉的細小脈絡中,而經脈中的氣息會隨著冬季的到來而深藏於體內,而且經脈中的氣息原本就比較少,所以無法深入經脈中獲取氣息。

夏取盛經分腠,楊曰。三陰盛經也。夏日其經熱盛。故取其盛經部內分腠。

陽氣留溢,太素留作流。堅按此與新校正引別本合。

陽氣堅盛,太素堅作緊。楊曰。緊盛也。

陽脈乃去,去蓋藏之義。(宜參脈要精微論蟄蟲將去條)

以越諸陽之熱逆也,楊曰。人頭為陽。故頭上廿五輸。以起諸陽熱者也。(按起當作越)

而傳為熱,王注。濕氣內結。蓋言無汗證。然語意欠妥。其釋傳字以轉字換之。極是。

白話文:

夏季時,要取盛行的經絡,分開腠理。楊氏說:三陰盛行的經絡。夏季時,這些經絡的熱氣很盛,所以要取盛行的經絡,在身體內部分開腠理。

陽氣留溢,太素留作流。堅按這個詞語,與新校正引別本一致。

陽氣堅盛,太素堅作緊。楊氏說:緊盛。

陽脈要離開,離開是藏的意思。(可以參照《脈要精微論》中關於蟄蟲將去的條目)

要越過諸陽的熱氣逆流,楊氏說:人頭為陽,所以頭上有二十五個輸穴,是用來越過諸陽熱氣的。(按:起應該作越)

然後傳為熱,王氏註解:濕氣內結。意思是說沒有出汗的症狀。但是語意不夠妥當。把「傳」字換成「轉」字,非常正確。

夫寒盛則生熱也,楊曰。夫陽極則降。陰極即升。是以寒極生熱。熱極生寒。斯乃物利之常也。故熱病號曰傷寒。就本為名耳也。

白話文:

當嚴寒來襲時,會產生熱能。因為陽氣到了極點,就會轉化為陰氣;陰氣到了極點,就會轉化為陽氣。因此,寒氣極盛時會產生熱氣,熱氣極盛時會產生寒氣。這是自然界的規律。所以,熱性疾病稱為「傷寒」,只是根據其性質而命名的罷了。

2. 調經論篇第六十二(太素全存)

十六部,王注蓋本於楊氏。

白話文:

這十六部的註解,是根據楊氏的版本來做的。

肝藏血脾藏肉,琦曰。五神藏當云肝藏魂。脾藏意。而此以血肉言者。以本篇主血氣身形立說故也。蓋互文見意耳。

而此成形,琦曰。四字衍。

守經隧焉,楊曰。營衛不和。百病還生。血氣之中。故守經隧以調血氣者也之。

白話文:

肝臟儲藏血液,脾臟儲藏肌肉。黃琦說:「五臟主神,應該是肝藏魂,脾藏意。」但這裡用「血肉」來表示,是因為整篇文章的重點是探討血氣、身形,所以用轉換的方式來表達意思。

神不足有餘云云,先兄曰。馬雲。此節當分為四段。初段言有餘不足。皆能為病也。是乃本體之病。第二段言始時皆能感邪。其病必微。是乃外感之病。第三段言刺其有餘不足之法。非刺其邪也。第四段方與第二相應。乃所以刺其邪也。若第三段為二。第二段為三。則文理自明。

白話文:

先兄說,這一段話應該分成四個部分。第一部分講的是有餘不足都會導致生病,這是本體的病。第二部分講的是一開始都能受到外邪的影響,病症必然很輕微,這是外感引起的病。第三部分講的是用針灸治療有餘不足的方法,而不是治療外邪。第四部分則與第二部分相呼應,是針灸治療外邪的方法。如果將第三部分分成兩個部分,第二部分分成三個部分,那麼文章的道理就清晰明瞭了。

勿之深斥,楊曰。斥齒亦反。推也。勿深推也。堅按廣雅曰。斥推也。王念孫疏證曰。跟經音義卷十四引三倉曰。斥推也云云。又說文。推排也。是推有開拓之義。

白話文:

不要過度推斥。楊氏說,斥字也有反推的意思。就是說,不要過度推開。根據《廣雅》的解釋,斥有推的意思。王念孫在《疏證》中引用《三倉》說斥就是推。此外,《說文解字》解釋推為排開,所以推有開展擴大的意思。

按而致之,太素按作切。

血有餘則怒不足則恐,楊曰。肝血有餘於肝。所以瞋怒。肝血不足於目。所以多悲也。

視其虛經,太素視作補。楊曰。寫其盛經出血。所以不怒。正補其虛。令不泄血。所以不悲。有本視其虛經也。

形有餘,楊曰。形者非唯身之外狀名形。舉體皆名。

白話文:

施針治療時,太素認為“按”指的是“切”,也就是針刺入腧穴。

血氣充盈就會容易發怒,血氣不足則容易恐懼。楊氏說,肝血過盛,所以容易瞋怒。肝血不足,則會影響眼睛,所以容易感到悲傷。

觀察病人的虛弱經脈,太素認為應該要“補”,也就是滋補虛損的經脈。楊氏說,瀉去充盈的經脈,可以避免怒氣,並補益虛弱的經脈,可以防止出血,進而減少悲傷。這就是“視其虛經”的道理。

身體強壯,楊氏說,身體的形態,不只是指外觀,而是包括整個身體。

微風,劉河間保命集曰。中風俱有先兆之證。凡人如覺大拇指及次指麻木不仁。或手足不用。或肌肉蠕動者。三年內必有大風之至。經曰。肌肉蠕動。名曰微風。

白話文:

中風(微風)的先兆徵兆。根據劉河間的《保命集》,任何人如果感到大拇指和食指麻木不靈,或手腳失去功能,或肌肉抽搐,三年內必會發生大中風。經典記載,肌肉抽搐稱為微風。

乃能立虛,琦曰。按以上論五藏有餘不足形證。即未盡其理。讀者取其大意可也。堅按古書言約而理邃。學者宜思索會悟。引申隅反。如琦之言。殆後人之見已。

血逆於經,太素逆作留。楊曰。十二經血留於營經也。或曰血流也。(按營經之經似羨)

白話文:

因此能確立「虛證」,琦曰:根據上述論述,探討五臟有餘、不足的形證,並未完全闡述其道理。讀者只要掌握其大意即可。堅持認為古書用詞簡約,但道理深刻。學者應思考、領悟。推廣上述道理,反觀琦的言論,或許是後人的見解。

乃為炅中,琦曰。血並於陰。則裡氣虛。氣並於陰。則內陽盛。故為熱。此皆指其盛者言之。所謂一實一虛也。如以血言。則血並於陽。為陰出之陽。當為外寒也。

白話文:

如果陽氣聚積在陰分,那麼裡面的正氣就會虛弱。如果陰氣聚積在陰分,那麼內在的陽氣就會過盛。所以會引起發熱。這些都是指過盛的情況來說的。所謂一實一虛就是這個意思。如果從血的角度來說,如果血聚積在陽分,就是陰分侵入的陽分,就會導致體外受寒。

心煩惋,太素惋作悗。楊曰。悗則悶同也。

善忘,琦曰。此二條即前二條之輕者。

氣之所併為血虛云云,吳曰。邪之所湊。必其虛也。

故為虛焉,琦曰。氣併為氣實而血虛。血併為血實而氣虛。然氣血本不相離。偏勝則相失。故皆為虛。

則為實焉,琦曰。惟氣血並於經絡者為實。以藏府未動也。若邪入內相併。皆為虛矣。

則為大厥,琦曰。此並之異常也。

陰陽勻平,太素勻作旬。堅按勻旬古通紃。亦恐同義。

白話文:

心煩躁,太素將「惋」寫作「悗」。楊氏說:「悗」就是「悶」的意思。

容易忘事,琦氏說:這兩條就是前面兩條的輕微表現。

氣聚則血虛等等,吳氏說:邪氣聚集的地方,必然是虛弱的地方。

所以稱為虛,琦氏說:氣聚則氣實而血虛,血聚則血實而氣虛。然而氣血本來是互相依賴的,一方過於旺盛就會導致另一方不足,所以都稱為虛。

所以稱為實,琦氏說:只有氣血都集中在經絡裡才算實,因為臟腑尚未受到影響。如果邪氣入侵,和氣血相併,就都算虛了。

所以稱為大厥,琦氏說:這是氣血聚合的異常狀態。

陰陽均衡,太素將「勻」寫作「旬」。堅按「勻旬」古通「紃」,可能意思相同。

其生於陽者云云,楊曰。陰五藏也。陽六府也。風雨寒暑。外邪從外先至六府。故曰生於陽也。飲食起處。男女喜怒。內邪生於五藏。故曰生於陰也。張曰。風雨寒暑。生於外也。是為外感。故曰陽。飲食居處。陰陽喜怒。生於內也。是為內傷。故曰陰。堅按生於陽生於陰之陰陽。

白話文:

作者說:「生於陽」等等,楊維傑說:「陰指五臟,陽指六腑。風、雨、寒冷、暑熱等外來邪氣,從外面首先侵襲六腑,所以說是『生於陽』。」「飲食、起居、男女、喜怒等內在邪氣,生於五臟,所以說是『生於陰』。」張景嶽說:「風、雨、寒冷、暑熱,來源於外界,這是外感病,所以稱為『陽』;飲食、居處、陰陽失調、喜怒,來源於內部,這是內傷病,所以稱為『陰』。」仔細推敲,這裡所講的「生於陽」和「生於陰」的「陰陽」,就是「外感」和「內傷」的意思。

即言表裡。楊注非是。陰陽喜怒之陰陽。蓋指房室。楊釋以男女。其意為然。解精微論曰。若先言悲哀喜怒燥濕寒暑陰陽婦女。亦是同義。琦曰。陰陽喜怒者。言人之本氣。有偏陰偏陽之不同。而七情亦隨之偏勝。此雖理之所有。而其於經者則相畔矣。又疏五過論。凡欲診病者。

必問飲食居處。

白話文:

此段經文的主旨是討論陰陽和喜怒的關係。楊注認為「陰陽」是指男女,但我不同意他的看法。我認為「陰陽」是指房室。楊注以男女解釋「陰陽」,他的意思尚可認同。解精微論說:「如果前面所說的悲哀、喜怒、燥濕、寒暑、陰陽和婦女,都是同義詞。」琦說:「陰陽喜怒指的是人體的本氣,本氣有偏陰偏陽的不同,而七情也會因此而偏勝。雖然這是道理所在,但這裡的經文卻有不同的說法。」此外,楊注在疏五過論中說:「凡是想要診病的人。」

寒濕之傷人云云,太素無緊字。楊曰。雨氣上侵。濕氣下入。有斯異也。略不言暑耳。寒濕中人。致虛有四。皮膚收者。言皮膚急而聚也。肌肉堅者。肌肉堅而不迎也。(按迎字疑)營血泣者。邪氣至脈中。故營血泣也。衛氣去者。邪氣至於脈外。衛氣不行。故曰去也。衛去之處。

白話文:

關於寒濕傷人的各種症狀,太素一書中沒有「緊」字。楊氏說:雨水之氣從上侵襲,濕氣從下侵入,這兩者是不同的症狀。書中沒有提到暑的症狀。寒濕侵入人體,會導致四種虛弱:

  1. 皮膚收斂:是指皮膚緊繃收縮。

  2. 肌肉僵硬:是指肌肉僵硬,無法適應動作。

  3. 營血泣:邪氣到達脈中,導致營血停滯。

  4. 衛氣消失:邪氣到達脈外,導致衛氣無法運行。衛氣消失的地方。

即為虛也。先兄曰。按下文陽盛生外熱。注有寒外盛。則皮膚收之語。則王氏原本亦似無不字。堅按暑邪其表疏泄。必不收堅。楊以為略不言暑者。坐於不知上文寒暑之為寒溫也。琦亦謂寒濕是寒暑之誤。不可從。

白話文:

也就是虛弱的意思。兄長說,按照下文「陽盛生外熱,注有寒外盛,則皮膚收之」的說法,王氏原本似乎也沒有「不」字。堅固地按壓暑邪,使其表皮疏泄,必定不會收縮緊實。楊氏認為略微沒有提到暑邪,是因為他不了解上文「寒暑」指的是寒和溫。琦也認為「寒濕」是「寒暑」的誤寫,不可採信。

聶闢氣不足,太素聶作攝。(按與新校正引異)楊曰。攝紙輒反。分肉間無衛氣。謂氣不足也。堅按攝字義不了。

喜怒不節,琦曰。喜怒不節字衍文。或陽逆於上。或陽湊於下。皆肝家實邪鬱結。七情惟怒為肝實。故獨言之。

白話文:

聶氏說:如果氣血不足,便會出現「聶」證。(按:根據新校正的文本,將「聶」改為「攝」)楊氏說:「攝」證就是身體某一部位發硬,並伴隨反彈現象。在肌肉間沒有衛氣守護,這說明氣血不足。但「攝」字的具體含義不太清楚。

喜則氣下,楊曰。喜則氣和志達。營衛之行通利。故緩而下也。堅按此說是。琦曰。下應作緩拘。又曰。舉喜悲以統憂思恐驚。

脈虛空,太素無空字。

熏滿,太素作熏藏。

白話文:

高興的時候,氣息就會向下運行。楊氏說,高興的時候,氣息調和,精神暢達,營氣和衛氣的運行通暢,所以氣息舒緩而向下。堅氏考證,這個說法是正確的。琦氏說,這裡的「下」應改為「緩」,緩解拘束。又說,用「喜」和「悲」來概括「憂、思、恐、驚」。

陽受氣於上焦以溫皮膚分肉之間,此二句為下文上焦不通而發。以見陰陽虛盛。俱使上焦不通。而生內外之寒熱矣。

白話文:

陽氣在上焦接受氣血,用以溫暖肌膚和肌肉之間。這兩句話是後文上焦不通而產生症狀的依據。可見陰陽虛盛都會導致上焦不通,進而產生內外寒熱。

陰虛生內熱,先兄曰。王履醫經溯洄集云。帝曰。陰虛生內熱。嗟夫。此內傷之說之原乎。(按此指東垣)蓋勞動之過。則陽和之氣。皆亢極而為火矣。況水穀之味又少入。是故陽愈盛而陰愈衰也。此陰虛之陰。蓋指身中之陰氣。與水穀之味耳。或以下焦陰分為言。或以腎水真陰為言。

白話文:

陰氣虛弱會產生內熱,這是我的哥哥說的。王履的《醫經溯洄集》中提到,皇帝說:「陰虛生內熱。」唉,這是內傷理論的源頭。(按:指東垣)過度勞累會導致陽氣亢盛,變成火熱之症。再加上飲食攝入不足,陽氣就更盛,陰氣就更衰。這裡所說的「陰虛」,是指身體內的陰氣和飲食中的水谷精華。有些人認為這指的是下焦的陰分,而另一些人則認為指的是腎臟的水分以及真正的陰液。

皆非也。夫有所勞役者。過動屬火也。形氣衰少者。壯火食氣也。穀氣不盛者。勞傷元氣。則少食而氣衰也。上焦不行者。清陽不升也。下脘不通者。濁陰不降也。夫胃受水穀。故清陽升而濁陰降。以傳化出入。滋榮一身也。今胃不能納。而穀氣衰少。則清無升而濁無降矣。

白話文:

都不對。那些勞碌過度的人,是因為過度活動導致火氣上升。身體虛弱的人,是因為火氣旺盛消耗了元氣。飲食不足的人,是因為勞累傷到了元氣,導致食慾不振而氣血衰弱。上焦不通暢的人,是因為清陽之氣無法上升。下腹不通暢的人,是因為濁陰之氣無法下降。

胃部負責接受水穀,所以清陽之氣上升,濁陰之氣下降,以此來轉化和輸送營養,滋養全身。現在胃部不能正常受納,導致穀氣虛弱,於是清氣無法上升,濁氣無法下降。

故曰上焦不行。下脘不通。然非謂絕不行不通也。但比之平常無病時。則謂之不行不通耳。上不行。下不通。則鬱矣。鬱則少火皆成壯火。而胃居上焦下脘兩者之間。故胃氣熱。熱則上炎。故熏胸中而為內熱也。

白話文:

因此說上焦運作不暢,下腹部不通暢。然而這並非指完全不通或無法運作。只是相較於平常沒病的時候,才會被稱為不通或不暢。上焦不通,下焦不暢,就會導致氣機鬱結。氣機鬱結,則小的火氣都會演變成旺盛的火氣。而胃部位於上焦和下焦之間,所以胃氣會產生熱氣。熱氣上冒就會燻烤胸部,形成內熱。

凝則脈不通,太素作血涘泣則脈不通。堅按涘即凝字。

陰與陽並,太素作陰之與陽。

氣盛乃內針云云,張曰。氣張乃內針者。因病人之吸氣而入針也。針與氣俱出者。候病人之呼氣而出針也。

白話文:

血液凝固則脈絡不通,太素文中用「血涘」一詞指的是血液凝固。

陰氣與陽氣並行,太素文中表述為陰與陽相合。

氣血旺盛時下針,張氏說,氣張時下針是指在病人吸氣時插入針。針與氣一同出來,是指等待病人呼氣時拔出針。

熱不得還,太素還作環。楊曰。夫虛者多寒。得熱為補環轉也。疾出於針。使針下熱氣不得轉也。琦曰。熱不得還句。誤衍。

白話文:

熱氣不能迴流,太素就會形成環狀。楊氏說:虛寒的人,得到熱氣就能補足,因此熱氣會迴流。疾病是因為針灸,使得針下的熱氣無法迴流。琦氏說:「熱不得還」這句話,是誤寫衍生的。

動氣候時,太素作動無後時之。堅按此與甲乙同。之。助語辭。

絡二百六十五節,楊曰。節即氣穴也。堅按宜參六節藏象論。然下有經絡支節文。則志說似是。

其病所居,太素上有視字。

焠針,太素作卒針。楊曰。卒窮也。痛痹在骨。窮針深之。至骨出針。

兩蹻為上,楊曰。上者勝也。

白話文:

在討論氣候變化時,太素經認為在無後時節,天氣會開始變動。堅固認為這點與甲乙經的說法一致。

經絡共有二百六十五個穴位,楊氏說節就是氣穴。堅固認為應該參考六節藏象論。不過後文中提到經絡分支,所以楊氏的說法似乎也合情合理。

至於疾病的病灶位置,太素經中有「視」字。

「焠針」在太素經中寫成「卒針」。楊氏解釋,「卒」就是「窮」的意思。因為痛痹之症深入骨骼,所以要將針刺入骨骼深處,然後再拔出。

兩蹻在上,楊氏解釋「上」是指勝過的意思。