《洄溪醫案按》~ 洄溪醫案按 (3)

回本書目錄

洄溪醫案按 (3)

1. 遊魂

郡中蔣氏子,患時證,身熱不涼,神昏譫語,脈無倫次。余診之曰:此遊魂證也,雖服藥必招其魂。因訪招魂之法,有鄰翁謂曰:我聞虔禱灶神,則能自言。父如其言,病者果言曰:我因看戲,小臺倒,幾被壓受驚,復往城隍廟中散步,魂落廟中,當以肩輿抬我歸。如言往招。

明日延余再診,病者又言:我魂方至房門,為父親衝散,今早魂臥被上,又為母親疊被掉落,今不知所向矣。咆哮不已,余慰之曰:無憂也,我今還汝。因用安神鎮魄之藥,加豬心尖、辰砂,絳帛包裹,懸藥罐中煎服,戒曰:服藥得寢,勿驚醒之,熟寐即神合。果一劑而安,調理而愈,問之俱不知也。

白話文:

內容翻譯如下:

在郡裡有一個姓蔣的人家的孩子,他患了一種當時的疾病,身體一直發熱無法降溫,意識不清,說胡話,而且脈搏跳動沒有規律。我檢查後說:這是所謂的'遊魂'症狀,即使吃藥也必須找回他的靈魂纔行。因此,我開始尋找招魂的方法,有一位鄰居的老翁告訴我:我聽說誠心祈禱竈神,病者就能自己說話。父親照著做了,果然病者開始說話:我因為看戲的時候,小舞臺倒塌,差點被壓到受到驚嚇,後來去城隍廟散步,靈魂就落在廟裡了,應該要派人用擔架把我擡回家。他們照著指示去做了。

隔天,他們請我再次診斷,病者又說:我的靈魂剛回到房門口,就被父親撞散了,今天早上我的靈魂躺在被子上,又被母親疊被子時弄掉,現在我不知道我的靈魂在哪裡了。他不停地咆哮,我安慰他說:別擔心,我現在就幫你找回。於是,我用了安神鎮魂的藥物,加上豬心尖和辰砂,用紅布包好,放在藥罐中煎煮服用,並告誡他們:他服藥後如果睡著,千萬不要驚醒他,熟睡後靈魂就會和身體結合。結果只服用一次,病情就穩定下來,經過調理後,他完全康復,但對這一切他都毫無知覺。