《洄溪醫案按》~ 失魂 (10)

回本書目錄

失魂 (10)

1. 流注

蘇州一小兒,甫九齡,頗聰慧,而患流注,肩背腰脅十餘處,百端醫治無效。余視之曰:此惟大活絡丹能愈。服至三十餘丸,未破者消,已破者收口;更服補氣血之藥而愈。蓋流注一證,由風寒入膜所致,膜在皮中,旁通四達,初無定處,所以隨處作患,此真脈絡之病。故古人制大活絡丹以治之,其餘煎丸,皆非正治。

白話文:

蘇州有一個才九歲的小孩,相當聰明,但罹患流注,肩背腰脅有十幾個患處,各種治療方法都無效。我看了他的情況後說:只有「大活絡丹」能治癒。他服用了大約三十多顆藥丸,沒有破潰的患處消除了,破潰的也癒合了;再服用補氣血的藥之後就痊癒了。所謂流注,是風寒入侵皮下所致,皮下的組織互相連通,沒有固定的位置,所以會隨處發病,這屬於正統的脈絡病。因此,古人研製「大活絡丹」來治療,其他煎劑或丸劑都不是正統的治療方法。

所謂一病有一病之法,藥不對證,總難取效也。

本邑劉近曾夫人,患虛痰流注,色㿠脈虛,發無定處,痛極危險,非旦夕可奏功,余辭不能治。郡中一醫以百金包好,因留在家治之。聞余有不能治之說,笑曰:我醫好後,更請徐君質之,當無言可對耳。月餘,劉君之兄元谷招余診,近曾出曰:流注之疾,雖向愈而未收口,托在相好,肯一觀否?余因視之,肩後瘡孔大如錢,內膜乾空,與皮不連,氣促脈微。

白話文:

本地的劉近曾的夫人,患有虛痰流注的疾病,臉色蒼白,脈搏虛弱,発作沒有固定的部位,疼痛劇烈,非常危險,不是短時間內能夠治好的,我推辭說無法醫治。郡中有一位醫生,收取一百金幣打包票,於是留在了劉家醫治。他聽說我曾經說過治不好的話,笑着說:“我醫好後,再請徐先生來評判,到時候你將無話可說。”一個月後,劉近曾的哥哥劉元谷請我去看病,劉近曾夫人出來說:“流注的疾病,雖然已經好轉了,但還沒有收口,拜託您看一看,可以嗎?”於是我就診察了,看到她的肩後有一個硬幣大小的瘡孔,內部膜乾癟,與皮膚不連,呼吸急促,脈搏微弱。

診畢而出,近曾求方,余笑不答,書「危在頃刻」四字,劉不信,少頃內呼,劉父子入,已氣絕矣。群執包好之醫,欲加以無禮。余曉之曰:此病本不治,非藥誤也。但不知生死,為無目耳。乃釋之。蓋流注之證,其類不同,大段皆津液枯而痰流膜內之證,當內外交治,而祛邪補虛,亦另有切病方藥,蠻補無益也。

白話文:

看診完後,(劉)曾來求取藥方,我笑而不答,只寫了「危在頃刻」四個字。劉不信,沒多久後有人從內喊道,劉父子都進來時,人已經斷氣了。眾人抓住那位包治百病的醫師,想要無禮對待他。我勸告他們說:這個病本來就無法治癒,並不是藥物出錯。只是他不知道病情的生死關鍵,所以才會沒有辦法。於是大家才放了他。流注是一種症狀,其種類不同,大多都是因為體內津液枯竭,痰液流入胸膜內的緣故,應該同時從內部和外部治療,而祛除邪氣、補虛的方法,也會有不同的治病藥方,蠻橫地進補是不會有好處的。

嘉善張卓舟,未弱冠,患流注五年,自脅及腰腿,連生七八孔,寒熱不食,僅存人形,歷年共服人參二三千金,萬無生理。父母先亡,只有慈母,某伯悉收其田產文契,專待其斃而取之。其從兄汪千造余家哀懇,余頗憐之,破格往視,半身幾成枯骨,此乃虛痰流注。醫者不能治其經絡之痰,徒費重貲而無一中病者,則藥之誤,而非病之真無治也。

白話文:

嘉善的張卓舟,年紀不到二十歲,得了五年的流注病,從肋部延伸到腰腿,身上連續生出了七八個洞,寒熱交替,不吃東西,只剩下人的外形,多年來共服用了價值兩三千金的人參,一點好轉的跡象都沒有。他的父母都已經過世,只有一個慈祥的母親,他的一個伯父把他的所有田產文書都收走了,只等他死後霸佔。他表哥汪千造來我的診所苦苦哀求,我十分同情他,不顧規定親自去看了他。他的半邊身子幾乎成了枯骨,這是一種因為虛弱而導致的痰液流注。那些醫生沒能治療他的經絡痰,只讓他白白花費了大筆錢財,卻沒有一個能對症下藥,這是用藥的錯誤,並不是他的病真的沒辦法治。

余用大活絡丹為主,而外敷拔管生肌之藥。醫者聞之大笑曰:活絡丹辛暴之藥,豈可入口?蓋彼惟知俗本所載烏頭、蚯蚓之活絡丹,而不知古方五十餘味之大活絡丹也。蓋流注之痰,全在於絡,故非活絡丹不效。以後膿稀肉長,管退筋舒,漸能起立,不二年而肌肉豐肥,強健反逾於常。

白話文:

我主要使用大活絡丹,外部敷用拔管生肌的藥物。其他醫生聽聞後大笑說:活絡丹是辛溫燥烈的藥物,怎麼可以入口服用?他們只知道俗本記載的烏頭、蚯蚓等小活絡丹,卻不知道古方中含有五十多味藥材的大活絡丹。手腳麻痺、流注的痰,都在於氣血經絡不通暢,因此不使用活絡丹無法見效。後來患者膿液變得稀薄,新的肉長出來,腫脹的管道消退,筋脈也柔軟了。漸漸地,患者能夠站起來,不到兩年的時間,肌肉變得豐滿,體質比平常人還要強健。

嗚呼!不知對病施藥,徒事蠻補,舉世盡然,枉死者不知其幾也。

雄按:大活絡丹,治虛痰流注,深為合法,而外科不知也。若實痰,則控涎丹最妙。

白話文:

雄按:大活絡丹被認為是治療虛痰流注的良方,這種用法很恰當,但是外科醫生卻不知道。如果痰液濃厚,那麼控涎丹最為有效。

2. 腸癰

長興朱季舫少子嘯虎官,性極聰敏,年九歲,腹痛腳縮,抱膝而臥,背脊突出一節,晝夜哀號,遍延內外科診視,或云損證,或云宿食,或云發毒,當刺突出之骨以出膿血。其西席茅豈宿力薦余治,往登其堂,名醫滿座,豈宿偕余診視,余曰:此縮腳腸癰也,幸未成膿,四日可消。聞者大笑,時季舫為灤州牧,其夫人孔氏,名族之女,獨信余言。

白話文:

長興縣的朱季舫,他最小的兒子嘯虎當官,性格非常聰敏。他九歲那年,肚子疼腳縮起來,抱著膝蓋躺著,背部凸出一塊骨頭,晝夜哀嚎。請來了內外科醫生診治,有的說是損傷,有的說是宿食,有的說是發毒,應該刺穿凸出的骨頭放出膿血。他的老師茅豈宿極力推薦我給他看病。我上門後,屋裡坐滿了名醫。茅豈宿和我一起診視,我說:這是縮腳腸癰,幸好沒化膿,四天就能消退。在場的人聽了都哈哈大笑。當時,朱季舫任灤州知府,他的夫人孔氏出身名門望族,獨獨相信我的話。

余先飲以養血通氣之方,並護心丸,痛遂大減,諸醫謂偶中耳。明日進消瘀逐毒丸散,謂曰:服此又當微痛,無恐。其夜痛果稍加,諸醫聞之譁然,曰:果應我輩之言也。明早又進和營順氣之劑,痛止八九,而腳伸脊平,果四日而能步,諸醫以次辭去。中有俞姓者,儒士也,虛心問故。

白話文:

我最初給他服用補血理氣的藥方和護心丸,疼痛隨即大幅減輕,其他醫生認為是偶然。第二天我讓病人服用活血解毒的藥丸和藥散,並說:「服用後可能會產生輕微疼痛,不必害怕。」那晚疼痛果然稍微加劇,其他醫生聽說了大吃一驚,說:「果真應了我們的話。」隔天早上我再給病人服用調和氣血的藥物,疼痛已停止了八九成,而且能伸直腳和挺直脊背,果然在四天後就能走路了,其他醫生紛紛告辭離開。其中有一位姓俞的儒士,虛心地向我詢問情況。

余謂雜藥亂投,氣血傷矣。先和其氣血,自得稍安,繼則攻其所聚之邪,安能無痛?既乃滋養而通利之,則臟腑俱安矣。

白話文:

我認為亂服藥物會損傷氣血。先調理好氣血,身體自然會逐漸好轉,接著再治療聚集的病邪,怎麼可能不痛呢?治療完畢後,再滋養身體並疏通經絡,這樣臟腑都健康了。

南濠徐氏女,經停數月,寒熱減食,肌肉消爍,小腹之右,下達環跳,隱痛微腫,醫者或作怯弱,或作血痹,俱云不治。余診其脈,洪數而滑,寒熱無次,謂其父曰:此瘀血為癰,已成膿矣。必自破,破後必有變證,宜急治。與以外科托毒方並丸散,即返山中。越二日,天未明,叩門甚急,啟視則徐之戚也。

白話文:

南濠徐家的女兒,經期停止了幾個月,時而發燒、時而發冷,食慾不振,肌肉消瘦。在小腹右側,一直延伸到環跳穴附近,隱隱作痛並且微微腫脹。來看病的醫生,有的說是虛弱,有的說是氣血不通,都說治不好。我給她診脈,脈搏又快又大,而且滑,寒性和熱性交替出現,沒有規律。我對她的父親說:這是瘀血造成的瘡,已經化膿了。一定會自己破潰,破潰後肯定會有後遺症,需要趕緊治療。我用治療外傷的排毒藥方,加上丸藥和散劑,然後就返回山中了。過了兩天,天還沒亮,就有人急促地敲門,開門一看是徐家的親戚。

云:膿已大潰,而人將脫矣。即登其舟往視,膿出升余,脈微膚冷,陽隨陰脫。余不及處方,急以參、附二味,煎湯灌之,氣漸續而身漸溫;然後以補血養氣之品,兼托膿長肉之藥,內外兼治,兩月而漏口方滿,精神漸復,月事以時。大凡瘀血久留,必致成癰。產後留瘀,及室女停經,外證極多。

白話文:

原文說:膿瘡已經化膿,且人體將要虛脫。我於是登船前去探視,膿水流出來有一升多,脈搏微弱,皮膚冰冷,陽氣隨著陰氣外脫。我來不及開處方,急忙用人參和附子這兩種藥材煎湯灌進病人嘴裡,病人的氣息逐漸恢復,身體也漸漸暖和起來。接著我用補血養氣的中藥,以及託毒生肌的外敷藥,從內而外一起治療。兩個月後,膿瘡的破口才癒合,病人的精神也逐漸恢復,月經也正常來了。總之,瘀血停留久了,必定會形成癰瘡。產後瘀血滯留、或未婚女子月經不順,這類的症狀很多。

而醫者俱不能知,至膿成之後,方覓外科施治,而外科又不得其法,以致枉死者,比比然也。

3. 腿癰

橫涇錢某之女,素有痞塊,從腹入少腹,又從少腹入環跳之下,大腿外臁,變成大癰,膿水淋漓成管,管中有飯粒流出,真不可解,日漸狼狽,諸醫束手。其父泣而告余曰:寒儉之家,服人參已費百金,而毫無效驗,惟有立而視其死耳。余曰:人參不可長繼,祛膿填漏,外科自有正方也。

白話文:

橫涇的錢姓男子有一個女兒,一直患有痞塊,從腹部進入小腹部,又從小腹部進入環跳穴下方,大腿外側骨頭處,演變成一個大癰疽,膿水不斷流出,形成管道,管道中還有飯粒流出,實在令人難以理解。病勢日益嚴重,各個醫生都束手無策。錢某哭著告訴我:「我們是貧寒之家,給女兒服用人參已經花了一百兩銀子,卻毫無效果,只能看著她等死。」我說:「人參不能長期服用,祛除膿腫和填補傷口,中醫外科有正規的治療方法。」

乃為合治漏之藥,內服外敷,所服末藥,亦有從瘡口流出者,繼乃漸少,胃氣亦開,肌肉內生,數月之後,痂結筋舒。前此從未生育,斯年懷孕生子。凡治病各有對證方藥,非可以泛治之方,圖僥倖也。

白話文:

這是治療漏瘡的綜合治療方法,內服外敷。內服的藥粉,會有一部分從瘡口流出來,然後逐漸減少。胃氣也打開了,肌肉從裏面生長出來。幾個月後,瘡痂脫落,筋脈舒展。之前從未生育,這一年懷孕並生下了孩子。所有治療疾病都要有對症的藥方,不能用泛泛的方法,企圖僥倖治癒。

4. 臂疽

長興周某之子,臂生疽,經年膿水不幹,變為多骨。所食米粒,間有從疽中出者,奄奄待斃。余為內托外敷,所服末藥,亦從瘡口出,繼而膿漸減少,所出碎骨,皆膿結成,出盡之後,肌肉日長,口收痂結而愈。

白話文:

長興縣周姓男子之子手臂上長了惡性瘡瘍,膿水長年流淌不止,裡面長出很多骨頭。他吃下去的米粒,有時候會從瘡口排出,奄奄一息,隨時可能死亡。我用內服外敷的方法治療他。他服下的藥粉,也會從瘡口排出。後來膿水逐漸減少,瘡口排出的碎骨,都是膿水凝結而成的。碎骨排盡後,肌肉逐漸生長,瘡口收斂結痂,最終痊癒。