《辨證奇聞》~ 卷五 (8)
卷五 (8)
1. 厥症
大怒復加拂抑,忽大叫而厥,吐痰如湧,不識人,人謂痰盛,誰知肝氣逆,得痰而厥乎。肝性急易怒,怒則氣不易泄,肝性更急,肝過急,則肝血必燥,必求救於脾胃,然血不能以聚生,脾胃出水谷,未遑變血,勢必變為痰,肝喜血不喜痰,痰欲入肝,肝不受,痰阻肝外,以封肝竅,肝乃損,則氣燥急可知。既無津液灌注,必多炎氛沸騰,痰閉上,火起下,必衝擊成厥。
法宜去痰,厥乃定。然去痰必平肝解開鬱,用,解鬱湯,:香附、當歸五錢,花粉、茯苓三錢,麥芽、炒梔子二錢,黃連五分,甘草一錢。三劑全愈。此清熱不燥,導痰不峻,解肝鬱實神。
怒輒飲酒,不醉不休,忽厥昏不知人,稍蘇猶呼酒,號叫數次復昏暈,人謂太醉,誰知膽火動乎。肝膽相表裡,肝逆膽亦逆,肝火動,膽火亦動。酒先入膽,化為水。然酒性大熱,過飲,熱性不及分消,必留於膽中,況怒傷肝,肝火無所發泄,必分入膽,膽得酒,又得肝火,熱更加熱。肝膽,心母,母熱必呼子解氛,肝膽熱必移熱於心,心不可受熱也,乃變厥。
法宜瀉肝熱,解酒熱。用,逍遙散,加味:柴胡一錢,白芍一兩,苓、術五錢,當歸、葛花二錢,甘草二分,陳皮五分,炒梔子、白芥子三錢。三劑全愈。用逍遙散治濕鬱,梔子泄火,加葛花解酒,白芥子消痰。酒性生濕,濕易生痰,去濕痰無黨,去痰火無勢,欲再厥得乎?故多用苓、術以助柴、芍者,此耳。
午候吐酸水一二碗,至未心前痛,至申痛甚厥去,至戌始蘇,每日如是,人謂陰分熱,誰知太陽膀胱有瘀血不散乎。膀胱水得氣化乃出,水不出,自是氣不化,今小便不閉,是氣未嘗不能化。氣本無形,氣化宜無不化,瘀血結住不散。血有形,無形易散,有形難化耳。未、申時,正氣行膀胱,氣行於血中,血不能行於氣內,故作痛發厥。
似宜大行氣,氣行血亦行,然瘀血有形,必用有形物治,用,逐血丹,:歸尾一兩,大黃、花粉、紅花、厚朴、丹皮三錢,桃仁二十粒,枳殼五分,水蛭一錢(火煅燒黑)。二劑瘀血淨。妙在用水蛭入大黃、厚朴中,逐有形血塊,則病如掃,痛厥去。不然,痛厥雖止,血塊終不能逐,不可輕棄此物,遺病終身。
如人將冷水澆背,陡然一驚,手足厥冷,遂不知人,已而發熱漸蘇,日三四次,人謂祟憑,誰知氣虛極乎。夫氣衛身,氣盛則體壯,若氣衰則體祛。外寒侵,乃內氣微,氣既微,原不必外邪襲,常覺陰寒逼體,如冷水澆背,正顯內氣微也,氣微自生內寒,何崇來憑?然厥症多熱,肢冷,吾恐心中之熱,然內熱極,反生寒顫,與氣虛極亦生寒顫正同,苟不辨明,殺人頃刻。大約內熱外寒,脈必數有力,舌乾燥,氣虛外寒者,脈必微無力,舌必滑潤,故現氣虛症。
白話文:
厥症
暴怒後突然昏厥,嘔吐痰液如湧泉般,不認識人。旁人以為是痰太多,卻不知是肝氣逆亂,因痰而致厥。肝性急躁易怒,怒則氣難以宣洩,肝氣更盛,肝氣過盛則肝血乾燥,必然向脾胃求救,但血液無法凝聚生成,脾胃消化吸收的水谷精微,還沒來得及轉化為血液,就變成了痰液。肝喜血不喜痰,痰液想要進入肝臟,肝臟卻不受,痰液阻塞在肝臟外,堵塞了肝臟的通道,肝臟受損,則氣血乾燥急躁可見一斑。因為沒有津液滋潤,必然會熱氣沸騰,痰液阻塞上焦,火氣攻向下焦,必然會衝擊而導致昏厥。
治療方法應該先去除痰液,昏厥才能停止。但是去除痰液必須平肝解鬱,方用解鬱湯:香附、當歸各五錢,花粉、茯苓各三錢,麥芽、炒梔子各二錢,黃連五分,甘草一錢。三劑即可痊癒。此方清熱而不燥烈,化痰而不峻猛,能解肝鬱而安神。
喝酒發怒,喝到醉醺醺才肯罷休,突然昏厥不省人事,稍微清醒一點還喊著要喝酒,叫喊幾次後又昏迷不醒。旁人以為是喝醉了,卻不知是膽火亢盛。肝膽相表裡,肝氣逆亂,膽氣也逆亂,肝火動,膽火也動。酒首先進入膽經,化為水液。但是酒性大熱,過量飲酒,熱性來不及代謝,必然滯留在膽中,況且怒氣傷肝,肝火無處宣洩,必然轉移到膽經,膽經既有酒,又有肝火,熱上加熱。肝膽屬心之母,母火盛則必使子火來消解,肝膽之熱必然移熱於心,心臟承受不了這種熱,於是就昏厥了。
治療方法應該瀉肝熱,解酒熱。方用逍遙散加味:柴胡一錢,白芍藥一兩,茯苓、白術各五錢,當歸、葛花各二錢,甘草二分,陳皮五分,炒梔子、白芥子各三錢。三劑即可痊癒。用逍遙散治療肝脾濕鬱,梔子瀉火,加葛花解酒毒,白芥子消痰。酒性易生濕,濕易生痰,不去除濕痰,去痰火就沒有效果,如果不去除濕痰,很可能再次昏厥。因此大量使用茯苓、白術來輔助柴胡、白芍藥。
午時嘔吐酸水一兩碗,到未時心前疼痛,到申時疼痛加劇而昏厥,到戌時才清醒,每天如此。旁人認為是陰分有熱,卻不知是太陽膀胱經有瘀血未散。膀胱之水依靠氣化才能排出,水排不出,是因為氣化不行,現在小便通暢,說明氣化並未完全不行。氣本無形,氣化應該沒有不通暢的道理,是瘀血阻塞不通。血是有形的,無形之物容易散去,有形之物難以化解。未、申時,正氣運行到膀胱經,氣運行在血液中,血液不能順利運行於氣中,所以疼痛而昏厥。
似乎應該大力行氣,氣行則血行,但是瘀血有形,必須用有形之物治療,方用逐血丹:當歸尾一兩,大黃、花粉、紅花、厚朴、丹皮各三錢,桃仁二十粒,枳殼五分,水蛭一錢(火煅燒至黑色)。二劑瘀血即可清除。妙在於用水蛭配合大黃、厚朴,來逐除有形的血塊,則疾病如同掃除一般,疼痛和昏厥都消失了。否則,即使疼痛和昏厥停止了,血塊終究不能清除,不可輕易放棄此物,否則遺患終身。
如同用冷水澆在背上,突然受驚,手腳厥冷,昏迷不省人事,然後發熱逐漸清醒,一天三四次,旁人以為是邪祟作怪,卻不知是氣虛極度衰竭。氣是護衛身體的,氣盛則身體強壯,如果氣虛則身體衰弱。外寒入侵,是因為內氣微弱,氣既微弱,根本不需要外邪入侵,就經常感到陰寒逼體,如同冷水澆背一樣,正顯示內氣微弱。氣虛會自生內寒,哪有什麼邪祟作怪?雖然昏厥症多為熱症,肢體冰冷,但我擔心是心火內盛,內熱極度旺盛反而產生寒顫,與氣虛極度衰竭而生寒顫完全相同,如果不能辨明,片刻之間就會致命。總之,內熱外寒,脈象一定數而有力,舌頭乾燥;氣虛外寒者,脈象一定微弱而無力,舌頭一定濕潤,所以表現出氣虛的症狀。