陳士鐸

《辨證奇聞》~ 卷九 (3)

回本書目錄

卷九 (3)

1. 內傷

多食肥甘,積胸中,久不化,少遇風邪便覺氣塞不通,人謂傷風外感,誰知傷食因而外感乎。凡胃強則土生金,肺氣必旺,外邪不能從皮毛而深入,惟胃虛則肺亦虛,邪始乘虛而襲。然則胃可不強乎?胃必假飲食之助,惟是胃氣開,食易消,胃氣閉,食難化。食消胃強,難化則胃弱。

白話文:

如果經常吃過於肥膩的食物,就會積累在胸腹之中。這些食物長時間無法消化,稍微遇上外來的風邪就會感覺氣滯不通。人們通常會認為是外感風寒,卻不知道其實是飲食不當導致的內傷。

健康強壯的脾胃(中醫中脾和胃合稱為「胃」)可以滋養肺臟,使肺氣旺盛。這樣一來,外來的邪氣就無法從皮毛侵入身體。只有當脾胃虛弱時,肺臟也會虛弱,邪氣才會趁虛而入。

因此,脾胃的強健與否至關重要。而脾胃的強健需要靠飲食的幫助。只有脾胃的功能正常運作,食物才能容易消化。反之,如果脾胃的功能低下,食物就難以消化。食物消化了,脾胃就會強健;食物消化不良,脾胃就會虛弱。

人多食本欲助胃,誰知反損胃乎。胃氣一虛,必肺虛,皮毛不能衛外,無怪風寒易襲也。法烏可獨治外感?用,護內湯,:白朮、茯苓三錢,麥芽、甘草、柴胡、半夏一錢,山楂五粒,枳殼三分,神麯八分,肉桂二分。二劑愈。此消食神劑,又逐外邪,不傷胃氣,真治內傷感邪之良法。

白話文:

許多人吃東西時,原本是想幫助胃,卻不知反而會損傷胃。一旦胃氣虛弱,必定會導致肺虛,皮膚和毛髮無法保護身體,難怪容易遭到風寒侵襲。難道只有烏頭才能治療外感嗎?以下介紹「護內湯」:

  • 白朮、茯苓:各三錢
  • 麥芽、甘草、柴胡、半夏:各一錢
  • 山楂:五粒
  • 枳殼:三分
  • 神麯:八分
  • 肉桂:二分

兩劑即可痊癒。這個方劑既能消食,又能驅除外邪,不會傷及胃氣,是治療內傷感受外邪的良方。

飢飽勞役損津液,口渴舌乾,又感風邪,頭痛發熱,人謂外感,誰知內傷於陰乎。夫人血足,津液自潤,是津液乃血所化,傷血,津液自少,血少,皮膚無養,毛竅空虛,風易入。然風入皮膚,不能驟進經絡,以陰虛陽未衰也。陽與邪戰而發熱,故頭痛。法不必補陽,但補陰血,少佐祛風,則陰陽和,既無偏勝,邪何能久留?用,養陰辟邪丹,:當歸、白芍五錢,柴胡、甘草、花粉一錢,荊子五分,茯苓、川芎三錢。一劑邪解,二劑愈。

白話文:

飢餓、勞累、過度耗損都會傷及津液,導致口渴、舌乾,再受風邪影響,則會頭痛發熱。人們常認為這是外感風寒,殊不知是陰虛內傷所致。

人的氣血充足,津液自然潤澤。津液是由血液轉化而來,如果氣血受損,津液也會減少;氣血不足,皮膚就會失去滋養,毛孔虛空,風邪就容易入侵。

然而,風邪進入皮膚後,並不能迅速進入經絡,這是因為陰虛而陽氣未衰的緣故。陽氣與邪氣相爭就會發熱,所以會頭痛。

治療方法不需要補陽,只要補陰血,稍微祛除風邪即可。這樣就能讓陰陽調和,邪氣無法久留。

可以用養陰辟邪丹:當歸、白芍各五錢,柴胡、甘草、花粉各一錢,荊子五分,茯苓、川芎各三錢。一劑藥可解邪氣,二劑可治癒。

原因津虧而邪入,此方補血養陰,津自生,邪自出。況川芎、蔓荊能祛頭風,柴胡、炙草更擅解紛,花粉、茯苓消痰利濕,引邪從膀胱出。陰虛感邪,莫良此方。倘用攻於補陽之中,則陽旺陰消,邪轉熾矣。

白話文:

原因是津液虧虛導致外邪入侵,這個藥方能補血養陰,津液自然生長,外邪自然排除。況且川芎、蔓荊能去除頭風,柴胡、炙草更擅長解決糾紛,花粉、茯苓消痰利濕,引導外邪從膀胱排出。陰虛感受外邪,沒有比這個藥方更好的了。如果在使用增補陽氣的藥物時同時使用攻邪的藥物,那麼陽氣旺盛陰氣消退,外邪將會更加嚴重。

飢飽勞役又感寒,致腹痛,畏寒身熱,人謂外感,誰知陽氣內傷乎。凡人陽壯,犯寒無傷,惟飢飽損脾胃,勞役困形骸,則臟腑經絡無非虛冷,此邪所以易入。雖有外邪,俱作正虛治。況腹痛畏寒,尤虛冷之驗,外熱內寒,又何疑乎。用加味,六君子湯,:人參、肉桂、甘草、柴胡一錢,半夏、陳皮五分,茯苓三錢,白朮五錢。一劑痛止熱解。

方用六君助陽,加柴胡祛邪,肉桂盪寒。倘疑身熱為外邪盛,純用祛風利濕,損傷陽氣,不啻下石矣。

白話文:

飢餓飽食、勞累工作加上受寒,導致腹痛、怕冷、發熱,人們都認為這是外感寒邪,誰知道其實是陽氣內傷呢?凡是陽氣旺盛的人,遇到寒冷也不會受到傷害,只有飢餓飽食會損傷脾胃,勞累工作會睏乏身體和形體,那麼臟腑經絡肯定虛寒,邪氣因此容易侵入。即使有外感邪氣,也應當作為正氣虛弱來治療。何況腹痛怕冷,更是虛寒的證據,外熱內寒,又何必懷疑呢。使用加味六君子湯:人參、桂皮、甘草、柴胡各一錢,半夏、陳皮各五分,茯苓三錢,白朮五錢。一劑藥下去,疼痛和發熱就會消失。

懷抱素郁,忽感風寒,身熱咳嗽,吐痰不已,人謂外感,誰知肝氣不舒乎。肝木喜條達,憂鬱則肝氣澀,正喜外風吹散,內郁可舒。無如內郁生火,風火相合,熱乃熾。故感風寒,所以作熱以肆風火之威,肝反凌肺,肺不甘,兩相戰鬥,肺懼火刑,呼救腎子,咳嗽生矣。肺為火刑,胃來援,津液上升,又為肝中風火所耗,變為痰涎。

白話文:

心情鬱悶,突然受了風寒,身體發熱咳嗽,吐出很多痰來,一般人都認為這是外感,但誰能知道其實是肝氣不通暢呢?

肝臟屬木,喜條達。如果憂鬱,肝氣就會不暢通。剛好受到外來的風吹散鬱氣,內心的鬱結就可以得到舒緩。但是,內心的鬱結會生火。風和火結合,熱氣就會更加猛烈。所以,受到風寒,身體會發熱來發洩風火的力量。肝氣反過來衝擊肺部,肺臟不甘示弱,兩者互相爭鬥。肺部害怕火刑,向腎水求救,於是咳嗽就發生了。

肺部受到火刑,胃部前來援助,津液上升。但津液又被肝臟中的風火消耗,變成了痰涎。

法宜急散肝風,然風散火存,火猶引風,非救本之道也。宜舒肝鬱,則火息,風尤易散。用,逍遙散,加味治。柴胡、半夏、甘草、白朮、炒梔子一錢,當歸、白芍三錢,陳皮五分,茯苓二錢。三劑愈。此方解鬱祛風,郁解風自難留。加半夏消痰,梔子退火,更能相助為理,故奏功如響。

白話文:

用藥原則應該是立即疏散肝臟風氣,然而風氣一散,火氣就會殘留,殘留的火氣仍然會招致風氣,這並非治本之道。最好的方法是舒緩肝臟鬱結,這樣一來火氣就會消退,風氣就更容易散去了。使用逍遙散加以加減治療: 柴胡、半夏、甘草、白朮、炒梔子各一錢,當歸、白芍各三錢,陳皮五分,茯苓二錢。連續服用三天即可痊癒。這個方子可以疏解鬱結,祛除風氣,鬱結一解,風氣自然難以停留。加入半夏可以消痰,梔子可以退火,這兩味藥相輔相成,所以藥到病除,效果顯著。

忍飢腹空虛,遇天氣時寒時熱,至胸膈悶塞,如結胸,人謂邪侵,誰知內傷胃氣乎。胃為水穀之海,多氣多血,然必受水穀,氣血始旺。故水穀多受胃強,少受胃弱。今忍飢則胃無水穀,胃火沸騰,乃遏抑不舒,則胃氣消,天時不正,自易相感,乘虛入胃。胃氣盛,邪自難入,既入亦難留。

白話文:

經常忍餓導致胃部空虛,碰到天氣忽冷忽熱,就會出現胸悶、鬱塞,就像得結胸病一樣,人們都認為是被邪氣入侵,卻不知道其實是內裏胃氣受傷了。胃就像食物的海洋,氣血充足,但是必須要攝取食物,氣血才能旺盛。因此,攝取食物多的人胃氣就強,攝取食物少的人胃氣就弱。現在忍餓導致胃部沒有食物,胃火沸騰,被抑制無法舒展,胃氣就會消弱。天氣變化無常,容易受到影響,趁虛而入胃部。胃氣強盛,邪氣就難以入侵,就算入侵也難以停留。

今邪欺胃虛,反賓作主,盤踞胃中,因現悶塞。法須助胃,則邪自退。用加味,四君子湯,:白朮五錢,茯苓、人參三錢,甘草、柴胡一錢,枳殼五分。二劑愈。論理,感寒熱自宜用熱藥祛寒,用寒藥祛熱,然皆無益於胃,胃虛寒熱相戰,必以胃為戰場,胃何以堪。故惟健胃為主,佐之和解。

白話文:

現在邪氣欺負胃虛弱,反客為主,盤踞在胃裡,所以出現悶塞感。方法必須幫助胃氣,邪氣自然就會退散。使用加減後的四君子湯:白朮五錢,茯苓、人參三錢,甘草、柴胡一錢,枳殼五分。兩劑藥即可痊癒。按照道理,感受到寒氣或熱氣,本該用熱藥驅寒,用寒藥驅熱,但這些藥物對胃都沒有好處。胃虛弱,寒熱交戰,必定會以胃為戰場,胃怎麼能承受得住?因此,以健胃為主,輔以和解藥。

酒客忽感寒,不可以風,人謂傷風,誰知內傷於酒乎。酒醉常不畏風,風何以入?不知酒能散氣,氣散則陽虛,陽虛則腠理營衛無不空虛,邪所以易入。故酒客皆氣虛,氣虛邪入,助其氣,邪自出。用,變證,:人參二錢,耆、歸三錢,白朮五錢,甘草、升麻三分,陳皮五分,柴胡一錢。一劑氣旺不畏風,二劑全愈。

白話文:

喝酒的人如果突然覺得冷,不能當作是受風寒,一般人認為是受風寒,誰知道是內傷於酒?酒醉的人通常不怕風,風怎麼會進去?不知道酒能讓人氣散,氣散則陽虛,陽虛則皮膚和營衛之氣不足,邪氣因此容易入侵。所以喝酒的人氣都虛,氣虛邪氣便進入,幫助他們的氣旺盛,邪氣自然排出。因此,使用以下變證:人參二錢,黃耆和當歸各三錢,白朮五錢,甘草和升麻各三分,陳皮五分,柴胡一錢。一劑藥氣旺不畏風,二劑藥痊癒。

提陽於至陰中,正補陽氣也。陽非提則不能旺,此方治內傷兼外感,實有神功。以治傷酒後感風寒尤宜。使專用祛風逐邪,散盡真陰,風邪轉不能出,可不慎哉。

白話文:

在人體陰氣最盛的地方提升陽氣,這纔是真正的補陽。陽氣如果不被提升,就無法旺盛。這個方劑治療內傷兼外感引起的疾病,具有奇特功效。尤其適合治療醉酒後受風寒感冒。如果只用祛風驅邪的藥物,會耗散真正的陰氣,導致風邪反而難以排出,因此不可不謹慎。

人色徒,感冒外邪,傷風咳嗽,睡臥不寧,人謂感風,誰知內傷腎乎。腎,肺子,泄腎過多,必取給於母,腎虛肺亦必虛,肺氣不能充於毛孔,邪即入。倘用散風之劑,則肺氣益虛,腎又取資,內外盜,肺氣安得不困。肺不旺,前邪不出,後邪復入,輾轉感冒,肺氣大傷,不特不生腎,且反耗腎,遂至變勞瘵。宜補肺,更宜補腎,使腎不盜母氣,肺自得子援,子母兩旺,外邪自遁。

白話文:

人面色晦暗,感冒外感風寒,傷風咳嗽,睡臥不寧。大家以為是受了風寒,誰能料到是內傷了腎呢?腎與肺為母子關係,泄腎過度,必定會向母親(肺)索取。腎虛肺也一定虛,肺氣不能充斥於毛孔,外邪就會入侵。如果使用散風的藥物,肺氣就會更虛,腎又會從肺中索取,內外偷取,肺氣豈能不睏乏。肺不強健,前面的外邪不能排出,後面的外邪又入侵,輾轉感冒,肺氣大傷,不僅不能生腎,反而消耗腎,遂至轉變成勞疾和癆病。應當補肺,更應當補腎,讓腎不再偷取母氣,肺自行得到子的支援,母子兩旺,外邪自然消散。

用,金水兩滋湯,:麥冬、熟地一兩,天冬、茯苓、白朮三錢,桔梗、甘草、紫苑一錢,山藥五錢,肉桂三分,白芥子二錢。十劑全愈。腎虛感邪最難愈,以散邪藥不能直入腎經。詎知腎虛感邪,邪不遽入腎,仍在肺。散肺邪仍補腎水,腎得益,肺又無損,正善於散邪。

白話文:

使用金水兩滋湯,內含:

  • 麥冬、熟地:各一兩
  • 天冬、茯苓、白朮:各三錢
  • 桔梗、甘草、紫苑:各一錢
  • 山藥:五錢
  • 肉桂:三分
  • 白芥子:二錢

服用十劑後,即可痊癒。腎虛感邪最難治療,因為散邪藥無法直接進入腎經。然而,如果腎虛感邪,邪氣不會馬上進入腎臟,而是停留在肺部。因此,散肺部的邪氣也能補腎水,腎臟得到滋養,肺部也不會受損,這纔是散邪的最佳方法。

日恐懼,遂至感冒風邪,畏寒作顫,人謂感風,誰知內傷心膽乎。夫過恐則膽氣寒,過懼則心氣喪,膽寒則精移,心喪則精耗,精移精耗,心膽愈虛,邪乃易中。凡邪必至少陽,正膽怯之狀也。倘再用祛風,則耗損膽氣。膽耗心氣更耗,二經氣耗,邪肯輕出於表裡外乎。法宜急救膽氣,膽不寒,心亦不喪,協力同心,祛除外邪自易易耳。

白話文:

長期心生恐懼,會導致感冒和受寒,出現畏寒發抖的症狀。人們往往認為這是受了風邪,卻不知道這是內傷心膽所致。過度恐懼會導致膽氣虛寒,過度害怕會導致心氣喪失。膽虛寒則精氣流動,心氣喪失則精氣耗損。精氣流失耗損,心膽愈發虛弱,邪氣就容易侵犯。邪氣往往會侵犯少陽經絡,這是膽怯的生理表現。如果再使用祛風藥物,就會損耗膽氣。膽氣耗損,心氣也會更加耗損。兩經氣虛,邪氣怎麼肯輕易從表裡排出體外呢?治療方法應該是急救膽氣,膽氣不虛寒,心氣也不會喪失,心膽協力,祛除外邪就會很容易了。

用,加減小柴胡湯,:柴胡、甘草一錢,白芍一兩,茯神五錢,麥冬三錢,陳皮五分。三劑邪盡散。方用柴胡和膽中之邪,佐白芍、麥冬、茯神補膽弱,即補心虛也。二經得補,恐懼不畏,又何懼於外邪乎。

白話文:

使用加味小柴胡湯,組成如下:柴胡、甘草各一錢,白芍一兩,茯神五錢,麥冬三錢,陳皮五分。服用三劑,邪氣即可散盡。此方用柴胡和膽中的邪氣,輔以白芍、麥冬、茯神補益虛弱的膽氣,同時也補養心氣不足。膽經和心經得到補益後,恐懼膽怯不再,又何必畏懼外來的邪氣呢?

盡情喜笑,遂至感寒,畏風,口乾舌苦,人謂外感,誰知內傷心包乎。心包,膻中也,臣使之官,喜樂出焉。宜喜宜樂,何至相傷?大笑不止,則津干液燥在所不免。心包護心,心包乾燥,必盜心氣以自肥,則心氣虛無,邪易入矣。法宜急補心,心旺,心包亦旺。蓋國富家自不貧,自協力御外,何至四郊多壘。

白話文:

過於放縱地大笑,導致受寒,畏懼風,口乾舌苦。一般人認為是外在因素導致的感冒,殊不知是內在的心包受傷所致。心包位於胸中,是全身血氣匯聚的地方,主管喜樂的情緒。適度的喜樂有益身心,怎麼會造成傷害呢?但是如果大笑不止,就會導致津液枯竭。心包負責保護心臟,如果心包乾燥,就會奪取心氣來滋養自己,導致心氣虛弱,邪氣容易趁機入侵。因此,治療方法應該是急補心氣,心氣強盛,心包也會強盛。就像一個國家富裕,人民自然不會貧窮,自己努力抵禦外敵,就不會出現四面楚歌的局面。

用,衛心湯,:人參二錢,白朮五錢,茯苓三錢,甘草、菖蒲、蘇葉、半夏、桔梗、丹參一錢。三劑愈。此心與膻中均補,不可分治。況原因樂而得憂,因喜而得愁者乎,故邪易散。

白話文:

使用衛心湯:

藥材:

  • 人參:2 錢
  • 白朮:5 錢
  • 茯苓:3 錢
  • 甘草、菖蒲、蘇葉、半夏、桔梗、丹參:各 1 錢

服用方法: 飲用三劑即可見效。

適用症狀: 此方劑同時補益心經和膻中部位,不能分開治療。特別適用於因樂極生悲或喜極生憂所引起的心臟不適,因為這種情況下,邪氣容易散去。

終日思慮,復加憂愁,面黃體瘦,感冒風邪,人謂外感,誰知內傷脾腎乎。夫後天脾胃、先天腎,最不宜病,然最易病者。天下無不思不愁之人,過於思慮則胃氣不升,脾氣不降,食積不化,何能生津液以灌五臟。甚矣!思慮傷人,憂愁更甚。思傷脾,憂傷腎,腎傷則水不滋肝,肝無水養,仍克脾胃。

白話文:

整天思慮,又有憂愁,導致面黃消瘦,容易感冒生病,人們都說這是外來的病邪,卻不知道是內部脾腎受傷造成的。後天脾胃、先天腎臟,是最不宜生病,卻最容易生病的器官。世上沒有不思慮不憂愁的人,過度思慮會導致胃氣無法上升,脾氣無法下降,食物堆積無法消化,無法產生津液滋潤五臟。真是如此!思慮會傷害身體,而憂愁更加嚴重。思慮傷脾,憂愁傷腎,腎臟受傷後,水液無法滋潤肝臟,肝臟缺乏水液,仍然會剋制脾胃。

憂思相合,脾腎兩傷,外邪尤易深入,欺先後天虛也。二天皆虛,元氣弱,為何如?法可散邪不扶正哉?用,脾腎兩益丹,:人參、白朮、巴戟一兩、茯苓五錢,柴胡、甘草一錢,肉桂五分,棗皮三錢。二劑風散,十劑全愈。方補土有補水,補水有散邪,有益無傷,實神方也。

白話文:

過度憂思會傷及脾腎,也讓外邪更容易侵入,因為它們會趁先天和後天的虛弱之機而入。既然先天和後天都虛弱,導致元氣不足,那麼該怎麼辦呢?用藥物來驅邪而不扶正氣,這怎麼可以呢?

使用「脾腎兩益丹」來治療:

  • 人參:1 兩
  • 白朮:1 兩
  • 巴戟:1 兩
  • 茯苓:5 錢
  • 柴胡:1 錢
  • 甘草:1 錢
  • 肉桂:5 分
  • 棗皮:3 錢

服用兩劑後,風邪就會散去;服用十劑後,就可以完全康復。這個方劑既能補土(脾),又能補水(腎),還能驅邪,只益不傷,實屬良方。

動多氣惱,遂至感觸風邪,身熱胸脅脹,人謂外感,誰知肝經內傷。肝性急,氣惱則肝葉開張,氣愈急。急則氣不能順而逆作,逆則氣不舒而脹生,氣既不舒,血亦不暢,氣既不順,血亦不能藏。木鬱欲泄,木乃生火,火鬱欲宣,火乃生風,內外風動,內外火焚,風邪易入。

白話文:

經常發怒和生悶氣,導致被風邪侵襲,出現身體發熱、胸脅脹痛的症狀。一般人認為這是外感風邪所致,卻不知實際上是肝經內部受傷。肝臟性質急躁,發怒生悶氣時,肝臟就會擴張,導致氣血運行更加急促。氣血運行過快,就會出現氣機運行不暢而逆行,逆行就會導致氣血不順暢而出現脹痛。氣血不順暢,血流也會受阻;氣血運行不暢,血液也無法正常儲藏。肝氣鬱結想要發洩,就會產生肝火;肝火鬱結想要發散,就會產生風氣。內外風氣流動,內外肝火燃燒,這樣一來,風邪就更容易入侵。

外風外火不可徒祛於外也。用,風火兩消湯,:白芍一兩,炒梔子三錢,柴胡、花粉、前子二錢,甘草一錢,丹皮五錢。二劑愈。此方治肝經之內火、內風。然外火、外風亦可兼治。倘不用白芍為君,單用柴、梔,雖風火亦能兩平,肝中氣血虛未能驟補,風火散後,肝木仍燥,怒氣終不能解,何如多加白芍,既能補肝,又能泄風泄火之兩得。

白話文:

外來的風邪和熱火不能一味從外面祛除。使用「風火兩消湯」:白芍一兩,炒梔子三錢,柴胡、花粉、前胡二錢,甘草一錢,丹皮五錢。服用兩劑可痊癒。這個方劑治療肝經的內熱、內風。但是,外熱、外風也可以兼治。如果不用白芍為主藥,只用柴胡和梔子,雖然風火也能平息,但是肝臟的氣血虛弱無法很快補益,風邪和熱火散去後,肝木依然燥熱,怒氣仍然無法消除。不如多加白芍,既能補肝,又能祛除風邪和熱火,一舉兩得。

勤於功名,勞瘁飢餓不辭,遂至感風邪,咳嗽身熱,人謂外感,誰知內傷於肺乎。夫肺主氣,誦讀傷氣則肺虛,肺虛則腠理亦虛,邪即隨入。肺虛不能敵邪,呼腎子以相救,腎因肺虛,無力上灌,肺氣往來於肺腎之間,故咳嗽。法急補肺氣。然肺為邪侮,補肺則邪更旺,必兼補胃以生肺,則邪不能奪。

白話文:

過度追求名利,日夜勞碌,不顧飢餓,導致受寒感冒,咳嗽發熱。人們只說這是外感風邪,卻不知是內傷肺部所致。

肺掌管氣,過度誦讀書籍會傷氣,導致肺虛。肺虛則體表毛孔也虛弱,風邪便容易入侵。肺虛無法抵抗風邪,便呼喚腎水來幫忙。但由於肺虛,腎水也虛弱無力上輸。肺氣在肺腎之間往返,因此導致咳嗽。

治療方法是趕緊補肺氣。但是肺被風邪侵襲,補肺會使風邪更旺盛。所以必須同時補胃以生肺,這樣風邪纔不能奪取肺氣。

然補胃不散邪,肺畏邪侵,不敢受胃益,惟於胃中散邪,則邪畏土旺,聽肺氣自生,肺氣生,邪乃遁矣。用,助功湯,:人參二錢,茯苓三錢,麥冬五錢,甘草、桔梗、半夏一錢,黃芩五分。三劑全愈。此肺胃同治,助胃即助肺,泄肺火即泄胃火,祛肺邪即祛胃邪。邪入肺必入陽明,肺邪散,寧遁入陽明乎。

白話文:

然而單純滋補胃而不驅散邪氣是不行的,肺臟害怕邪氣侵襲,不敢接受胃部的滋潤。只有在胃中驅散邪氣,邪氣才會畏懼胃氣旺盛,讓肺氣得以自主產生。肺氣產生,邪氣便會逃遁。

使用助功湯可以達到此效果:

  • 人參:二錢
  • 茯苓:三錢
  • 麥冬:五錢
  • 甘草:一錢
  • 桔梗:一錢
  • 半夏:一錢
  • 黃芩:五分

三劑藥後痊癒。

由此可知,肺與胃是相輔相成的,幫助胃部就是幫助肺部,清泄肺部的火氣就是清泄胃部的火氣,驅除肺部的邪氣就是驅除胃部的邪氣。邪氣進入肺部後必然會進入陽明經,肺部的邪氣散去後,難道還會逃遁到陽明經嗎?

終日高談,口乾舌渴,精神困倦,因冒風寒,頭痛鼻塞,氣喘,人謂外感,誰知氣血內傷乎。多言傷氣,未言傷血。不知血生於氣,氣傷血亦傷。多言津液盡耗,津液亦陰血之餘。氣屬肺,血屬肝,氣血傷,即肺肝兩傷。多言損氣血,競至肺肝兩傷,邪入最易,為可慨也。邪既乘肺肝虛深入二經,使氣逆於下而上不通,又何以治乎?仍治肺肝之虛,佐以散邪。

白話文:

整天說個不停,導致口乾舌燥、精神萎靡不振。後來因為吹了風受了寒,導致頭痛鼻塞、呼吸急促,人們都說是外感風邪引起的,誰知道是氣血內傷呢?

過度說話會傷氣,但是沒有人知道也會傷血。不知道血是靠氣生出來的,氣傷了,血也會傷到。過度說話會耗盡津液,津液也是陰血的剩餘部分。氣屬於肺,血屬於肝,氣血受傷,就是肺和肝都受傷了。過度說話會損傷氣血,導致肺和肝都受傷,邪氣最容易趁虛而入,這是非常令人遺憾的。

邪氣既然乘虛深入肺和肝這兩條經絡,導致氣逆於下而上不通,那麼怎麼治理呢?仍然是治療肺和肝的虛弱,同時幫助驅散邪氣。

用,兩治湯,:白芍、當歸、麥冬五錢,麥冬五錢,人參、甘草、花粉一錢,桔梗二錢,蘇葉八分。此方入肝肺,補氣血,消痰火,各各分治,二劑奏功。

白話文:

使用兩治湯:白芍、當歸、麥冬各五錢,麥冬五錢,人參、甘草、花粉各一錢,桔梗二錢,蘇葉八分。此方藥效能進入肝肺,補氣血,消痰火。各個症狀分開治療,服二劑可見效果。

終日貪臥,致風邪襲之,身痛背疼,發熱惡寒,人謂外感,誰知脾氣內傷乎。夫脾主四肢,四肢倦怠欲睡,脾不能運動也。略睡亦足養脾氣,然過於睡臥,則脾氣不醒,轉足傷氣,因氣虛而思睡,復因睡而傷氣,則虛虛,安得不招外風乎。然治風必損脾,脾虛招風,又用祛風藥損脾,邪且欺脾虛不出。

白話文:

整天貪睡,導致風邪入侵,身體疼痛,後背疼痛,發燒怕冷。人們都說是外感風寒,卻不知道是脾氣內傷。脾經主宰四肢,四肢疲倦想睡覺,是脾不能正常運作。小睡一會可以養脾氣,但過度睡覺,則脾氣不能甦醒,反而會損傷脾氣,因脾氣虛而想睡覺,又因睡覺而損傷脾氣,這樣脾氣越來越虛,怎麼能夠不得外感風寒呢?治療風寒勢必會損傷脾氣,脾虛導致外感風寒,又用驅風藥物損傷脾氣,風邪就會乘虛而入。

不用補脾,變證蜂起。用,補中益氣湯,加味治。人參三錢,黃耆、白朮五錢,當歸二錢,陳皮五分,甘草、柴胡、半夏、神麯一錢,升麻三分。三劑愈。此方益脾聖藥。況睡臥既久,脾氣下陷,正宜提之。久睡脾氣不醒,半夏、神麯最醒脾,故加之。

白話文:

不用補脾會引起各種症狀。用補中益氣湯加藥方來治療。

用人參三錢、黃耆、白朮五錢、當歸二錢、陳皮五分、甘草、柴胡、半夏、神麯一錢、升麻三分。

三劑就痊癒了。這個方子是補脾的聖藥。

況且,久臥不起,脾氣下陷,正好需要把它提起來。

久睡脾氣不振醒,半夏、神麯最能醒脾,所以加了進去。

日夜呼盧鬥貝,筋酸背痛,足重腹飢,致冒風邪,遍身痛,發寒熱,人謂外感,誰知氣血內傷乎。凡人氣血易損,況呼盧則液干,鬥貝則神瘁,損傷氣血尤甚。顏枯貌瘦,非明徵乎。無如世人日日同場共角,耗散氣血,敗壞臟腑,倘昧內傷,惟治外感,正益虛,邪益旺,非癆瘵必怯弱。必須大補氣血,少加和解,則正足邪自遁。

白話文:

整天叫賣葫蘆和貝殼,肌肉痠痛、背部疼痛,腳步沉重、腹中飢餓,導致受風寒侵襲,全身疼痛、發冷發熱,人們都認為是外感風邪,誰知道實際上是氣血內傷呢?一般來說,人的氣血容易受損,更何況叫賣葫蘆會導致體液流失,角逐貝殼會損傷精神,由此對氣血的損傷就更加嚴重了。面容枯槁、形體消瘦,不正是明證嗎?然而世間人每天都同臺競爭,耗散氣血,損壞臟腑,如果不明瞭內傷,只治療外感,就會正氣越來越虛弱,邪氣越來越旺盛,如果不患上癆病和痢疾,也會變得軟弱無力。必須大補氣血,略微加上調和的方法,那麼正氣充足,邪氣自然就會消散。

用,酒客,加減治之。人參、當歸、茯苓、白朮、白芍、熟地三錢,黃耆五錢,川芎、甘草、柴胡一錢,陳皮五分。數劑全愈。此方氣血兼補,但原方有肉桂,呼盧鬥貝未免火有餘水不足,故易以柴胡,補中和之,邪尤易散。

白話文:

對於酒癮者,可以利用這個方劑加減治療。人參、當歸、茯苓、白朮、白芍、熟地各三錢,黃耆五錢,川芎、甘草、柴胡各一錢,陳皮五分。服用幾劑就能痊癒。這個方劑補氣活血,但原來的方劑加入了肉桂,過於溫燥,易火氣過盛而水液不足。因此,用柴胡來取代它,調和補虛的功效,更容易驅散邪氣。

勇徒,或赤身不顧,流血不知,致風入皮膚,發寒熱,頭疼脅痛,人謂外感,誰知筋骨內傷乎。筋屬肝,骨屬腎,肝足筋舒,腎滿骨健,是筋骨必得髓血之充。世人知耗髓血無過泄精,至鬥毆耗髓血未必盡知。蓋鬥毆必怒,怒時肝葉開發,血多不藏而血耗,肝血耗,必取給於腎,腎水供肝,木火內焚,又易乾燥。

白話文:

好勇鬥狠的人,有時候赤身打鬥不管自己的傷勢,流血了都不知道,導致風邪入侵皮膚,出現寒熱、頭疼、脅痛的症狀。人們都以為這是外感,殊不知是筋骨受了內傷。筋屬於肝,骨屬於腎,肝氣足則筋脈舒展,腎精充足則骨骼強健,筋骨都需要髓和血的滋養。世人都知道耗損髓和血最嚴重的是泄精,但是對於打鬥耗損髓和血卻未必都清楚。打鬥時必定會憤怒,憤怒時肝氣上逆,血液難以藏匿而耗散,肝血耗損,必定會向腎索取,腎水滋養肝,導致「木火」內耗,容易乾燥。

腎資肝不足,又何能分潤於骨髓?血髓兩無,筋安能舒?骨安能健?人至筋骨兩虛,風邪易入,可不急治其虛乎。用,四物湯,加味治之。熟地一兩,當歸、白芍五錢,川芎、柴胡、白芥子一錢,牛膝三錢,丹皮、金釵石斛二錢。四物補血亦補髓。邪因虛入,補髓血邪自出,故少加柴胡,風邪隨散。

彼不補髓血者,尚昧於治內傷也。

白話文:

如果腎氣虛弱,肝臟又得不到滋養,還能從哪裏滋潤骨髓呢?血和骨髓都沒有了,筋脈如何能舒展?骨骼如何能健壯呢?人一旦筋骨兩虛,風邪就容易入侵。難道不能及時治療虛症嗎?使用四物湯,並加入其他藥材治療。熟地一兩,當歸、白芍五錢,川芎、柴胡、白芥子一錢,牛膝三錢,丹皮、金釵石斛二錢。四物補血也補髓。邪氣因虛弱而入侵,補足骨髓和血液,邪氣自然會散去,所以又加少量柴胡,便能驅散風邪。

終日捕魚,時發熱畏寒,人謂風濕外感,誰知肺氣閉塞乎。肺主氣,氣旺則周流一身,皮毛外衛,邪不能傷。倘肺虛,氣尚停住,身入水中,遏抑皮毛,虛氣難舒,濕且中之。夫濕外受,今從皮毛入,使氣閉塞不通,故畏寒。然不發熱,畏寒惡冷亦不驟見。惟肺虛皮毛不能外衛,水冷金寒,肺與濕相戰,則身熱生矣。

白話文:

整天在水中捕魚,有時會發燒怕冷,大家以為是外感風濕,其實是肺氣閉塞。肺主氣,氣旺盛就能流遍全身,保護表皮,邪氣不能侵犯。如果肺虛,氣就不暢,人在水中時,水會阻止表皮呼吸,氣難以舒展,濕氣就會進入身體。如果濕氣從外受,現在從表皮進入,導致氣閉塞不通,所以會怕冷。但是不會發燒,怕冷惡寒也不會突然出現。只有肺虛,表皮不能保護,水寒金冷,肺與濕氣相爭,才會發燒。

此熱乃肺虛不能敵邪,非風邪入之而發熱也。法補肺兼利水,正旺邪自易散。用,利肺湯,:紫蘇、甘草、桔梗、半夏一錢,人參二錢,白朮三錢,茯苓五錢,神麯五分,附子一分。三劑全愈。此補肺不見利水,水自從膀胱出。因內傷致邪,故不必治外感。

白話文:

這種發熱是肺氣虛弱,無法抵禦邪氣,並不是風邪侵襲引起的發熱。治療方法是補肺兼利水,扶正氣,邪氣自然容易散去。

使用利肺湯:

  • 紫蘇、甘草、桔梗、半夏 各一錢
  • 人參 二錢
  • 白朮 三錢
  • 茯苓 五錢
  • 神麯 五分
  • 附子 一分

連續服用三劑即可痊癒。這個補肺的方法雖然沒有明顯的利水作用,但水液會自然從膀胱排出。因為這是內傷造成的病情,所以不需要治療外感。

憂思不已,加飲食失節,脾胃有傷,面黑,環唇尤甚,如飢,然見食則惡,氣短促,人謂內傷,誰知陰陽相逆乎。夫心肺居上焦,行營衛,而光澤於外;腎肝居下焦,養筋而強壯於內;脾胃居中焦,運化精微以灌注四臟,是四臟所仰望者,脾胃也。脾胃傷,四臟無所取資,脾胃病,四臟俱病矣。

白話文:

過度憂思加上飲食不正常,會損傷脾胃,導致面色發黑,尤其嘴脣周圍更明顯,好像飢餓,但是看到食物卻噁心,呼吸急促。一般人都認為是內傷,卻不知道是陰陽失衡造成的。

心肺位於上焦,運行氣血營衛,並透露出光澤於外部;腎肝位於下焦,滋養筋骨,增強內部強壯;脾胃位於中焦,運輸和轉化精微物質以灌注於四臟,四臟都仰賴脾胃。

如果脾胃受損,四臟就無法獲得滋養,脾胃生病,四臟也都會生病。

今憂思不已,則脾胃氣結。飲食不節則脾胃氣損,勢必宜顯者反隱不彰,宜隱者反形不晦,陰氣上溢於陽中,黑色授著於面矣。口者,脾胃出入之路,唇為口之門戶,脾氣通於口而華於唇,今水侮土,故黑色著於唇,非陰陽相反而成逆乎?不惟陽明胃脈衰而面焦已也,是脾胃陰陽之氣虛,烏可不急救中州土。

白話文:

現在思慮過多,導致脾胃氣機鬱結。飲食不節制則脾胃氣力受損,原本應該明顯的症狀反而隱藏不顯,原本應該隱藏的症狀反而顯露不晦,陰氣上升到陽氣所在的部位,於是臉上出現青色或黑色的斑點。嘴巴是脾胃出入口的通道,嘴脣是嘴巴的門戶,脾氣通過嘴巴運作而反映在嘴脣上,現在水濕侵犯脾土,所以嘴脣出現青色或黑色,難道不是陰陽相剋所致嗎?不只是陽明胃經脈絡衰弱而導致面色發黑,更重要的是脾胃陰陽之氣虛弱,必須趕緊救治中焦的脾土。

用,和順湯,:升麻、炮姜五分,防風、白芷、甘草三分,黃耆、白芍、茯神三錢,白朮五錢,人參二錢。午前服,連十劑,黑色盡除,再十劑全愈。此補中益氣之變也。凡陽氣下陷用此方提之,倘陰氣上浮陽中,則此方以升散陰氣,皆奏功甚速。

白話文:

使用和順湯:

材料:

  • 升麻:5分
  • 炮姜:5分
  • 防風:3分
  • 白芷:3分
  • 甘草:3分
  • 黃耆:3錢
  • 白芍:3錢
  • 茯神:3錢
  • 白朮:5錢
  • 人參:2錢

用法:

  • 每天上午服用。
  • 連續服用10劑,黑色症狀就會消退。
  • 再服用10劑,病情即可痊癒。

原理:

  • 這個藥方具有補中益氣的功效。
  • 對於陽氣下陷的患者,使用這個藥方可以提升陽氣。
  • 如果陰氣上浮,陽氣不足,這個藥方也能通過升散作用,化解陰氣,效果顯著。

怔忡善忘,口淡舌燥,多汗,四肢疲軟,發熱,小便白濁,脈虛大而數,人謂內傷,誰知思慮過度乎。君火,心火也;相火,膻中火也。膻中,手厥陰經,性屬陰,主熱,古以「厥陽」名,以其火不可遏也。越人云憂愁思慮則傷心。心氣傷,心血自耗,每欲寄權於心包,心包欺心弱,即奪權自恣。

白話文:

常常心神不寧、健忘,口乾舌燥,出汗多,四肢無力,發熱,小便渾濁,脈搏虛浮有力且快,人們說是內傷,誰知道可能是過度思考導致的。

君火,就是心火;相火,就是膻中之火。膻中,屬於手厥陰經,屬陰性,主熱,古時候稱為「厥陽」,是因為它的火勢無法遏制。

南方的人說,憂愁思慮會傷心。心氣受傷,心血自然消耗,心包總想代行心臟的權力,心包見心臟虛弱,就奪取權力為所欲為。

法宜以水濟火。然火勢熾,用寒涼心氣益虛,激動焦焚之害。不如補心氣,大滋腎水,則心火寧,心包火自安。用,坎離兩補湯,:人參、生地、麥冬、山藥五錢,熟地一兩,菟絲子、炒棗仁、茯苓、白朮三錢,丹皮二錢,北味一錢,桑葉十四片。十劑愈。此心腎雙補,水上濟,心火無亢炎,自有滋潤。

譬君王明聖,權臣何敢竊柄,勢必奉職恐後,共助太平矣。

白話文:

治療心火旺盛的原則是:用滋陰補水來制衡陽氣。但如果火氣過於旺盛,使用寒涼之藥會損傷心氣,加重灼傷的危害。

因此,更好的方法是補益心氣,滋養腎水。這樣一來,心火就會平息,心包火也會得到安撫。

建議使用「坎離兩補湯」:

  • 人參、生地、麥冬、山藥:各5錢
  • 熟地:1兩
  • 菟絲子、炒棗仁、茯苓、白朮:各3錢
  • 丹皮:2錢
  • 北味:1錢
  • 桑葉:14片

連續服用10劑,即可見效。

這種療法既補益心腎,又滋養陰液。這樣一來,心火就不會過於旺盛,自然就能滋潤心神。

勞倦中暑,服香薷飲反虛火炎上,面赤身熱,六脈疾數無力,人謂暑未消,誰知內傷中氣乎。人正氣足,暑邪不能犯,今暑氣侵,皆氣虛招之也。然內虛發熱,不治虛安能祛暑。況夏月伏陰在內,重寒相合,反激虛火上炎,此陰盛隔陽。法宜補陽以退陰,然陰盛陽微,驟用陽藥入至陰,必扦格不入,必熱因寒用。

白話文:

過度勞累中暑,喝了香薷飲後反而火氣上揚,臉紅身熱,脈搏又快又弱,一般人認為暑氣未消,但其實是內傷中氣。人體正氣充足,暑邪無法侵犯。現在暑氣襲來,都是因為氣虛招致的。內虛導致發熱,如果不治療虛症,怎麼能祛除暑熱?況且夏季伏陰潛藏在體內,如果再遇到寒氣,就會激發虛火上炎,這是因為陰盛阻隔陽氣。治療方法應該是補陽來退陰。但由於陰盛陽微,如果突然使用陽性藥物,會被陰氣阻擋而無法進入,必須先用寒性藥物引發虛火,再用陽性藥物治療。

用,順陰湯,:人參、茯苓、白扁豆三錢,白朮五錢,附子、青蒿二錢,乾薑一錢。冷服,必出微汗而愈。方用薑、附未免太熱,與陰氣不相合,乃益青蒿之寒散,投其所喜,又冷服,使上熱得寒,不至相激,及至中焦寒除,熱性發,反相宜。

白話文:

用順陰湯:

  • 人參、茯苓、白扁豆各三錢
  • 白朮五錢
  • 附子、青蒿各二錢
  • 乾薑一錢

服法:藥冷服,一定會出微微汗珠而痊癒。

處方中使用薑、附子難免太熱,與陰氣不相符合,所以加入青蒿的寒性來分散熱氣,迎合身體的需求,而且藥冷服,使上身的熱氣得到寒氣的緩解,不會互相激發。等到中焦的寒氣消除,熱性自然發作,反而相得益彰。

素虛,忽感風,遍身淫淫循行如蟲,或從左腳腿起,漸上至頭,下行右腳,自覺身癢有聲,人謂奇病,誰知內傷氣不足乎。氣行則血行,氣止則血止,氣血周流,何至生病。惟其不行,皮毛間淫癢生矣。蓋氣血本不可止,不可止而止,非氣血虛,乃氣血之衰也。氣血大衰,皮毛焦,氣血少衰,皮毛脫。

白話文:

身體虛弱,突然感覺到風寒,全身發冷發麻,像有蟲子爬行,有的從左腿開始,逐漸蔓延到頭部,又向下蔓延到右腳,自己覺得身體發癢有聲音,人們都說這是怪病,誰知道這是內傷導致氣血不足。氣運行,血跟著運;氣停滯,血也停滯。氣血循環暢通,怎麼會生病?只是因為氣血運行不暢,才會導致皮毛之間淫癢。氣血本來就不可以停止運行,但如果停止了,這就不是氣血不足,而是氣血衰敗。氣血極度衰敗,皮毛焦枯;氣血稍有衰敗,皮毛脫落。

氣血衰又少有微邪,則皮毛如蟲行。因氣血虛,身欲自汗,邪又留而不去,兩相爭鬥,拂抑其經絡,皮膚作癢,不啻如蟲之行,非真有蟲也。傷寒汗多亡陽,亦有如蟲行病。傷寒本外感,至亡陽變為內傷矣。今非傷寒,亦見蟲行症,非內傷而何?宜大補氣血,氣血行自愈。

白話文:

如果氣血虛弱,又有細微病邪入侵,皮膚就會像有蟲在爬一樣。因為氣血虛弱,身體想要發汗,但病邪卻滯留在體內無法排出,兩者互相爭鬥,阻滯了經絡,皮膚就會發癢,就像有蟲子在爬一樣,但實際上並非真的有蟲子。傷寒患者如果出汗太多,導致陽氣耗盡,也會出現類似「蟲行」的症狀。傷寒原本是外感,直到陽氣耗盡才變成內傷。現在並不是傷寒,卻出現了「蟲行」的症狀,這不屬於內傷又是什麼呢?應該要大補氣血,氣血通暢後,「蟲行」的症狀就會自然痊癒。

用,補中益氣湯,:參、耆一兩,歸、術五錢,陳皮、升麻五分,甘草、柴胡一錢,玄參三錢,桑葉二十片。十劑全愈。此方原大補氣血,多用參、耆更補氣,氣旺血亦自旺,自能流行。身癢多屬火,加玄參退浮游之火,汗多發癢,桑葉止汗,癢自止。

白話文:

使用補中益氣湯:

人參、黃耆一兩,當歸、白朮五錢,陳皮、升麻五分,甘草、柴胡一錢,玄參三錢,桑葉二十片。服用十劑後痊癒。

這個方子原本是大補氣血的,多用人參、黃耆更加補氣,氣旺血自然也旺,氣血就能順暢運行。身體發癢大多是火氣造成,加上玄參可以退散浮游的火氣,汗液很多導致發癢,桑葉可以止汗,瘙癢就會停止。

色白神怯,秋間發熱,熱熾頭痛,吐泄食少,兩目喜閉不開,喉啞,昏昧不省,粥食有礙,手常按住陰囊,人謂傷風重病,誰知勞倦傷脾乎。夫氣本陽和,身勞則陽和之氣變為邪熱,不必風襲而身始熱。諸陽皆會於頭,陽虛則清氣不升,邪熱乘之作頭痛,不必外風犯之而作頭痛。

白話文:

面色蒼白、精神萎靡,在秋天發燒,發燒嚴重時伴有頭痛,嘔吐腹瀉、食慾不振,眼睛喜閉不睜,喉嚨沙啞,神志昏迷不清醒,喝稀粥時有困難,經常用手按住陰囊。人們都以為是傷風重病,卻不知是勞累過度傷了脾。人的氣質原本陽氣溫和,身體勞累就會導致陽氣溫和之氣變為邪熱,不一定要風襲身才會發熱。陽氣都匯聚在頭部,陽虛則清氣不能上升,邪熱乘虛而入引起頭痛,不一定要外風侵犯才會引起頭痛。

清濁拂亂,安得不吐泄。人身之脈皆屬於目,眼眶,脾之所主,脾傷何以養目?目無所養,欲不閉得乎?脾絡連舌本,散布舌下,脾傷則舌絡失養,此言語所以難也。咽喉雖通於肺,然脾虛肺氣先絕,肺虛咽喉難司出入,心之神明亦昏瞀不知人。陰囊屬肝,脾虛肝欲侵,頻按其囊者,惟恐肝旺土虧極,反現風木之象也。

白話文:

體內積聚過多穢氣雜質,怎麼能不嘔吐或腹瀉呢?人體的脈絡都通往眼睛,眼眶歸脾臟主治,脾虛了,怎麼能滋養眼睛?眼睛得不到滋養,能不閉合嗎?脾臟的經絡連通舌頭根部,分佈在舌頭下方,脾虛就會導致舌絡失養,因此說話就困難了。咽喉雖然與肺相通,但脾虛時肺氣會先絕,肺氣虛了,咽喉就難以控制出入,心神的清明也會昏昧,難以認清他人。陰囊屬肝,脾虛時肝臟就會想入侵,經常按壓陰囊的人,是因為擔心肝氣旺盛,脾氣虛弱到了極點,反而會出現風木過盛的現象。

大健其脾,風木自消。用,補中益氣湯,:參、歸、茯苓三錢,耆、術五錢,陳皮、甘草五分,柴胡一錢,升麻、熟附三分。十劑全愈。病本內傷,此方自中病情。然參、耆、歸、術非附子其功不大,只用三分,無太熱之虞。

白話文:

把脾胃調理健壯,風木之邪自然會消解。使用補中益氣湯:黨參、當歸、茯苓各三錢;黃耆、白朮各五錢;陳皮、甘草各五分;柴胡一錢;升麻、熟地黃各三分。服用十劑就能痊癒。病因是內傷,此方針對病因。但是黨參、黃耆、當歸、白朮這些藥材,沒有附子那樣起效快,只用了三分,不會有太熱的副作用。

日日向火,致汗出不止,久則元氣大虛,口渴引飲,一旦發熱,人謂感風,誰知肺受火傷乎。肺本屬金,最畏火,外火雖不比內火,然肺氣暗損,何禁二火之逼。自然虛者益虛,肺不得養矣。金生水,肺病何以生腎?腎水不生,腎日索母乳,母病不應,子亦病矣。子母兩病,勢必皮膚不充,風邪易入,不必從膀胱而進。

白話文:

長期待在火爐旁,導致汗水流不停,時間久了,元氣大傷,口渴想喝水,一旦發燒,人們都以為是受了風寒,殊不知是肺部被火氣灼傷了。肺屬金,最怕火,外來的火雖然不像體內的火那麼厲害,但是肺氣暗中受損,又怎麼能承受內外兩股火的夾擊。自然虛弱的人會更虛弱,肺也就無法得到滋養了。金生水,肺部有病為什麼會影響腎臟?腎水不生長,腎臟就會每天索取身體的精華,如果身體虛弱不能滿足腎臟,腎臟也會生病。母腎與子肺都生病,必然會導致皮膚失養,風邪容易入侵,不必從膀胱這個途徑進入。

不必治風,但補肺滋腎,則肺得養,內不藏邪,風仍從皮毛而出。用,安肺湯,:麥冬、玄參五錢,桔梗、紫蘇、款冬二錢,生地、白芍、天冬三錢,黃芩、熟地、茯苓、棗皮三錢,紫苑一錢,貝母五分。二劑愈。此肺腎同治,何名安肺?蓋子母一氣,安子勝於安母,子母安自同力御邪,故安腎正所以安肺也。倘不顧肺但祛邪,因傷益傷,有不變勞怯哉。

白話文:

不用直接治療風邪,而應滋養肺氣和腎陰,這樣肺氣得到滋養,體內就不會積藏病邪,風邪仍然會從皮膚汗毛排出。

使用安肺湯:

  • 麥冬、玄參各 5 錢
  • 桔梗、紫蘇、款冬各 2 錢
  • 生地、白芍、天冬各 3 錢
  • 黃芩、熟地、茯苓、棗皮各 3 錢
  • 紫苑 1 錢
  • 貝母 5 分

服用兩劑即可痊癒。

這是肺腎同治的方子,為什麼叫安肺湯?因為肺腎是一對母子關係,滋養兒子(肺)的效果比滋養母親(腎)更強,兒子(肺)強壯了,自然能與母親(腎)一起抵抗病邪,所以安腎的同時也能安肺。如果只顧著驅邪而忽略了滋養肺氣,就會傷上加傷,怎麼會不變虛勞怯弱呢?