陳士鐸

《辨證奇聞》~ 卷八 (3)

回本書目錄

卷八 (3)

1. 癆瘵

恣欲傷精,兩脛痠痛,腰背拘急,足弱遺精,陰汗痿靡,精神倦怠,飲食減少,耳如聽風雨聲,人謂傳屍癆瘵,誰知傷腎,癆瘵初起乎。夫婦,正也,何至傷腎?怎耐無端圖歡,竟至終身害病,倘不知節,便成癆。

白話文:

過度縱慾會損傷精氣,導致雙腿痠痛、腰背僵硬拘急、腳步無力、遺精、陰液盜汗、身體羸弱、精神疲倦、飲食減少、耳鳴如聽風雨聲。人們以為這是傳染性的癆病,卻不知道其實是腎臟受傷所致,而癆病只是它的早期徵兆。正常的夫妻生活並不會傷腎,但如果過度縱慾,那就會導致終身疾病。如果不知節制,就會發展成癆病。

成癆必失血,因而吐痰咳嗽,夜熱盜汗,畏寒畏熱,似瘧非瘧,似飢非飢,似痛非痛,欲食不能,食之不化,如醉如癡,失情失緒,思色降精,見色動意,鬼交夢遺,於是發寒發熱,骨髓中生癆蟲矣。宜補真陰,開胃氣加殺蟲。用,救瘵湯,:熟地五錢,白芍山藥、骨皮、麥冬二錢,沙參三錢,北味十粒,白薇人參五分,白芥子鱉甲茯苓一錢。服一年愈。

白話文:

患了癆病一定會失血,因此會吐痰咳嗽、晚上發熱盜汗、怕冷又怕熱,像瘧疾又不像瘧疾,像餓了又不像餓了,像痛了又不像痛了,想吃東西卻吃不下,吃了也不消化,就像喝醉了一樣胡言亂語,神志不清,思念房事而耗損精液,看到女性就動心,夢裡與鬼交媾而遺精,於是開始發寒發熱,骨髓中生出了癆蟲。此時宜補益真陰,開胃氣並殺蟲。服用救瘵湯,其中包含:

  • 熟地黃五錢
  • 白芍、山藥、骨皮、麥冬各二錢
  • 沙參三錢
  • 北味黨參十粒
  • 白薇、人參各五分
  • 白芥子、鱉甲、茯苓各一錢

服用一年即可痊癒。

然必斷色欲。此補陰居多,加人參以助胃氣,則補陰無膩滯之憂,即殺蟲亦非毒藥,看之似平,配全精良,治初起癆,神效。

白話文:

然而一定要戒除色慾。這個方劑主要補陰,加入人參以幫助胃氣,這樣補陰就不會感到油膩,即使殺蟲也並非毒藥。看起來平淡無奇,但配伍精良,治療初期肺癆,效果很好。

又方,傷腎致生癆蟲,必先殺蟲後補腎。蓋蟲不去,補精僅供蟲用,精旺蟲勢愈大。與其補中殺蟲,不若先殺後補。今方雖殺蟲,仍不損陰,且開胃。名,祛祟丹,:鰻魚一條(六兩),山藥三兩,芡實一兩。水煮極爛,少加青鹽,連湯汁一日服完,不必吃飯,隔七日再食,如是三次,蟲盡死。

白話文:

另一種方法,如果傷到腎臟導致生有肺癆蟲,一定要先殺蟲再補腎。因為蟲子不除掉,補精只會變成蟲子的食物,精氣旺則蟲子勢力越大。與其在進補的同時殺蟲,不如先殺蟲再進補。現在這個方子雖然會殺蟲,但不會損傷腎陰,而且還可以開胃。方名:祛祟丹

材料:

  • 鰻魚一條(六兩)
  • 山藥三兩
  • 芡實一兩

做法:

將材料放入水中煮到非常軟爛,稍微加一點點鹽,連湯汁一起在一天內服完,當天不要吃飯。隔七天再進食,如此重複三次,蟲子就會全部死掉。

另服,起瘵湯,:人參、白芍、沙參一錢,茯苓、麥冬三錢,北味、生棗仁、棗皮、巴戟二錢,熟地五錢,白芥子五分。服二月精旺,三月愈。二方皆異人傳。

白話文:

另外服用的「起瘵湯」:

  • 人參、白芍、沙參,各一錢
  • 茯苓、麥冬,各三錢
  • 北味(當歸)、生棗仁、棗皮、巴戟,各二錢
  • 熟地,五錢
  • 白芥子,五分

服用兩個月,精氣就會旺盛;三個月的時間就能痊癒。這兩個方子都是從不同的傳承而來的。

夜臥常驚,或多恐怖,心懸懸不安,氣吸吸欲盡,淫夢時作,盜汗日出,食不知味,口內生瘡,胸中煩熱,無力思眠,唇如朱塗,顴如脂抹,手足心熱,液燥津干,人謂腎經癆瘵,誰知腎傳心,心初受病乎。心主寧靜,邪不可侵,邪侵,神必外越。腎癆生蟲,豈蟲亦傳心?邪犯心尚不救,況蟲有形乎。

白話文:

夜裡經常驚醒,常常心懷恐懼,心慌不安,氣息微弱,好像快要窒息了,經常做淫夢,每天都會盜汗,食不知味,口腔生瘡,胸中煩熱,無法集中精神入睡,嘴脣紅得像塗了胭脂,臉頰紅潤如脂粉,手腳心發熱,體液乾枯,津液不足。人們說這是腎經結核,但其實是腎臟影響了心臟,心臟才最初發病。心臟主導平靜的狀態,邪氣不能侵犯,若邪氣入侵,神志必定會外散。腎臟生蟲,難道蟲也能傳到心臟嗎?邪氣侵犯心臟尚且無法挽救,何況是有形的蟲呢?

不知蟲雖有形,蟲之氣無形,腎氣無日不交心,腎中蟲氣烏得不上交。腎氣交心,心受益;蟲氣交心,心受損,何必蟲入心心始病。法仍治腎,然治腎而蟲在,蟲氣仍在腎,心仍受蟲害。故救心必須滋腎,尤須殺蟲。用,起瘵至神湯,:熟地、麥冬一兩,棗皮、茯苓、山藥、鱉甲五錢,芡實、白朮三錢,杜仲一錢,百部二錢,肉桂三分。十劑蟲死,服一月安,二月愈。

白話文:

即使不知蟲的外型,蟲氣也是藏而不露的。腎氣每天都會與心臟相交,腎中的蟲氣難道不會趁機上交嗎?腎氣與心臟相交,心臟就會受益;蟲氣與心臟相交,心臟就會受損。所以不必等到蟲子進入心臟,心臟才會生病。治療方法還是要以調養腎臟為主,但腎臟調養好之後,蟲子還在,蟲氣也還在腎臟,心臟還是會受到蟲害。因此,要救治心臟,必須滋養腎臟,而殺蟲更是重中之重。使用「起瘵至神湯」:熟地、麥冬各一兩,棗皮、茯苓、山藥、鱉甲各五錢,芡實、白朮各三錢,杜仲一錢,百部二錢,肉桂三分。連續服用十劑,蟲子就會死去,一個月後症狀會減輕,兩個月後就能痊癒。

此補腎安心,惟鱉甲、百部殺蟲。鱉甲引百部入至陰內,妙在補陰不傷髓,蟲死腎無異氣,心自受益,又有麥冬、茯、術相扶,自安奠宮中,攸寧殿上。

白話文:

此配方能補腎安神,主要是靠鱉甲和百部驅蟲。鱉甲能引導百部進入陰部,巧妙地補陰而不傷及骨髓。蟲死腎臟後無異氣,心臟自然獲益。再輔以麥冬、茯苓和術,就能安穩地保護宮中,讓大腦得到寧靜。

咳嗽吐痰,氣逆作喘,臥更甚,鼻口乾燥,不聞香臭,偶有聞,覺芬鬱盡朽腐氣,噁心欲吐,肌膚枯燥,時疼痛,肺管內似蟲行,干皮如麩片起,人謂肺癆瘵,誰知心癆傳肺乎。肺,嬌臟,最噁心火克,心正火刑肺,尚有金實不鳴之症,況屍蟲病氣移而刑肺乎。然肺之傷者,傷於心之火氣。

白話文:

咳嗽吐痰,呼吸困難,臥著時症狀更嚴重,鼻子和嘴巴發乾,聞不到香臭氣味,偶爾聞得到時,會感到一股濃烈的腐臭味,噁心想吐,皮膚乾燥,有時會疼痛,肺部裡面好像有蟲子在爬,皮膚上出現像麩皮一樣的乾片,人們把它叫做肺癆,又有誰知道這是心癆傳染到肺部呢。肺是嬌嫩的臟器,最怕心火剋制,心陰不足而出現心火刑肺的症狀,更有甚者會出現金實不鳴的症狀,更何況屍蟲病氣蔓延過來了,會毒害肺部。然而肺部受損,都是因為心臟的火氣。

心受蟲氣傷,自顧不遑,何能分蟲氣克肺?不知心嫌蟲氣侵,不自受,嫁禍於肺,況肺,腎母,肺自能交腎,腎之蟲氣獨不交肺乎?心腎交侵,倍重於腎之傳心矣。消心中蟲氣,不若消腎中蟲氣。然心腎兩傷,消蟲藥必先經胃,蟲未殺,胃氣先亡,肺氣大傷化源,非善也。法宜健胃,分布津液,心腎有益,胃無損,蟲得而誅。

白話文:

當心臟受到蟲氣的侵害時,它自身難以應對,怎麼可能再分出一部分蟲氣去剋制肺部?其實是心臟厭惡蟲氣的侵犯,不願自行承受,就把禍端嫁禍給肺部。況且肺是腎臟的母親,肺部自能與腎臟溝通,腎臟中的蟲氣難道不會單獨傳至肺部嗎?心腎互相侵犯,比腎臟傳到心臟還要嚴重。因此,要消除心臟中的蟲氣,不如消除腎臟中的蟲氣。然而,心腎兩者都受傷的情況下,用於消蟲的藥物必定會先經過胃部,在蟲子還沒被殺死之前,胃氣就會先被破壞,肺氣也會因化源受損而大受影響,這並非上策。正確的方法應該是先健胃,佈散津液,這樣既能使心腎受益,又不損傷胃部,最終也能消滅蟲子。

用,健土殺蟲湯,:白朮五錢,人參、白薇、前子二錢,萬年青一片,熟地、麥冬一兩,棗皮、生棗仁三錢,貝母一錢。六劑漸止,三月愈。此補胃不助陽,消蟲不損液,腎足制心,心不刑肺,實妙法也。

白話文:

使用健土殺蟲湯:

組成:

  • 白朮 五錢
  • 人參 二錢
  • 白薇 二錢
  • 前子 二錢
  • 萬年青 一片
  • 熟地 一兩
  • 麥冬 一兩
  • 棗皮 三錢
  • 生棗仁 三錢
  • 貝母 一錢

服用方法:

  • 煎服六劑,逐漸減少症狀。
  • 三個月後痊癒。

功效:

  • 補養脾胃,不助長火氣。
  • 消除寄生蟲,不損耗津液。
  • 腎氣充足能抑制心火,心火不剋制肺氣。
  • 這是非常巧妙的治療方法。

目㿠㿠,面無血色,脅隱隱痛,熱則吞酸,寒則發嘔,痰如鼻涕,或清或黃,臭難聞,淚乾眥澀,嘗欲合目,睡臥不安,多驚善怖,人謂肝癆瘵,誰知肺癆傳肝乎。肺本克肝,使肝旺,肺何能克?無如腎癆久,不生肝,肝弱可知。肺乘肝弱,將蟲氣交之,肝欲拒無力,遂順受蟲氣。

白話文:

眼睛枯澀無神,臉色蒼白沒有血色,肋骨兩側隱隱作痛,熱的時候會吐酸水,冷的時候會嘔吐,痰液像鼻涕一樣,有時清澈有時黃色,而且很臭。眼睛乾澀眼眶發澀,總想閉上眼睛,但睡不好覺,容易驚醒害怕。人們都說這是肝臟癆病,但實際上是肺部結核傳染到了肝臟。肺臟原本能剋制肝臟,讓肝臟不至於過於旺盛。但肺臟虛弱久了,會導致肝臟得不到生機,肝臟虛弱。肺臟乘著肝臟虛弱,讓蟲氣傳染到肝臟。肝臟想要抵抗,卻沒有力量,於是就順勢接受了蟲氣。

肝,腎子,腎見子受蟲氣,惟恐肝氣不敵,出其氣以生肝,蟲氣即因生同入。況蟲久居腎,其齧殘於腎必多,安肯久居不出乎。蟲蝕肝血,肝又何養?仍須救腎生肝,兼殺蟲。用,援瘵湯,:歸、芍、熟地一兩,棗皮、茯苓、鱉甲五錢,白薇二錢。二十劑痊,服三月全愈。此肝腎兩治。

白話文:

肝臟和腎臟,腎臟可以看到肝臟受到了蟲氣的侵襲,深怕肝氣抵抗不過,只好外放肝氣來保護肝臟,蟲氣就趁機跟著肝氣一起進入了肝臟。況且蟲子已經在腎臟停留了很長一段時間,啃食腎臟的殘骸一定很多,怎麼可能願意一直待在裡面不出來呢?蟲子啃食肝臟的血液,肝臟又怎麼能得到滋養呢?所以還是必須同時拯救腎臟和肝臟,並且殺死蟲子。用援瘵湯來治療:當歸、芍藥、熟地黃各一兩,棗皮、茯苓、鱉甲各五錢,白薇二錢。連續服用二十劑後痊癒,服用三個月後完全恢復健康。這就是同時治療肝臟和腎臟的方法。

鱉甲、白薇殺蟲,不寒不熱,無偏勝之虞,能補能攻,又兩全之道。殺蟲於無形,起死於將絕,非此方歟?痰色青黃,消痰逐穢俱不入腎肝,反傷脾胃,況肝受蟲侵,正欲移傳於脾,幸脾胃土健,倘再傷,不引蟲入中州乎?故大補腎肝,其痰自化,斷不敢用消痰逐穢,再傷脾胃。

白話文:

鱉甲和白薇可以殺蟲,性質溫和不偏寒不偏熱,不會有偏重一方的顧慮,既能滋補又能攻伐,是一種兩全其美的治療方法。它能悄無聲息地殺死蟲子,在奄奄一息時救活人,難道不是這種方子嗎?痰液呈現青黃色,如果用消痰排穢的藥物,都不會進入腎臟和肝臟,反而會損傷脾胃。況且肝臟受到蟲子的侵害,本就想要轉移到脾臟,如果脾胃的土氣健壯,萬一再受到損傷,豈不是會將蟲子引到中州(脾臟)嗎?因此,要大力滋補腎臟和肝臟,痰液自然會自行化解,絕對不敢使用消痰排穢的藥物,以免再次損傷脾胃。

胸前飽悶,食不消化,吐痰不已,時溏泄,肚痛腹脹,空則雷鳴,唇舌焦乾,毛髮乾聳,面黃黑,短氣難續,便如黑汁,痰似綠涕,人謂脾癆瘵,誰知肝癆傳脾乎。癆傳脾本不救,然胃氣一線未絕,尚可接續於須臾,胃絕,萬無生理,脾絕胃未絕,尚有生機。用,二白散,:芡實、山藥二斤,萬年青四片。

白話文:

胸口鬱悶,吃東西無法消化,一直吐痰,有時拉肚子,腹痛腹脹,肚子餓時發出雷鳴聲,嘴脣和舌頭乾裂,毛髮乾枯豎起,面黃肌黑,氣短難以連續,大便像黑墨水,痰液像綠鼻涕,人們說是脾臟結核,誰知道是肝結核傳染給脾臟呢。結核傳染給脾臟通常沒救,但是胃氣還有一絲沒斷,還可以勉強維持片刻。如果胃氣斷絕,絕對沒有生機;如果脾臟斷絕而胃氣未絕,仍然有一線生機。

用藥:二白散

  • 芡實、山藥,各兩斤。
  • 萬年青,四片。

各炒,磨為細末,白糖一斤,滾水調服。遇飢即用,以愈為度。二味健脾尤補腎,故奏功。萬年青殺蟲於無形,入二味中,蟲亦不知,何以消藏。但不可責近效。加人參二兩助胃氣,胃氣健,脾氣尤易援。

白話文:

把兩種藥材(萬年青、肉桂)炒熟,磨成細末。再加入一斤白糖,用滾水調和服用。每次感到飢餓時就服用,直到痊癒為止。這兩味藥材可以健脾、補腎,所以能發揮療效。萬年青能無形地殺蟲,把它加入這兩味藥中,蟲子也不會知道,還能消滅它們。但不要期待藥效立竿見影。可以加入二兩人參幫助胃氣,胃氣健康,脾氣也會更容易得到改善。

陰虛火動,夜熱如火,五更身涼,汗時有時無,骨髓內炎,飲食漸少,痰如白沫,人謂骨蒸癆瘵,誰知腎水不能制火乎。腎中水火必須兩平,有補無泄,斷無有餘之水火。火有餘,水不足也。骨蒸,正火旺水虧。不必泄腎火,但補腎水,則水足制火,腎既不熱,骨髓內又何能熱哉。

白話文:

身體陰氣不足,虛火上炎,半夜發熱像火燒,天剛亮時身體又很涼,有時出汗,有時不出汗,骨髓裡面發炎,食慾越來越差,痰液像白沫,大家說這是骨蒸癆病,但誰知道是腎水不能控制虛火呢。腎中的陰陽之水必須平衡,纔不會損耗過多或不足,也不會有多餘的水或火。火過剩,水就不足。骨蒸正是因為虛火旺盛,腎水虧虛。不需要瀉腎火,只要補腎水,腎水充足就能控制虛火,腎水不熱,骨髓內又怎麼會熱呢?

用,涼髓丹,:骨皮、丹皮一兩,麥冬五錢,金釵石斛三錢,牛膝、茯苓二錢。服一月愈。地骨、丹皮不特補腎水,且涼骨髓與消骨外血。骨中熱,骨外安有不熱。骨中髓熱,必耗骨外血;骨外血熱,必爍骨中髓。用二味,髓血兩治矣。髓血既無大熱,腎中寧獨熱哉。況石斛、牛膝補腎真陰,陰旺則陽平,水勝則火退,骨蒸癆瘵又何能成。

白話文:

服用涼髓丹,可治療骨蒸癆瘵:

藥材:

  • 骨皮:1 兩
  • 丹皮:1 兩
  • 麥冬:5 錢
  • 金釵石斛:3 錢
  • 牛膝:2 錢
  • 茯苓:2 錢

服用一個月即可痊癒。

骨皮和丹皮不僅有補腎滋水的功效,還可以涼潤骨髓和消除骨膜外的積血。骨髓中有熱,骨膜外必定也會發熱。骨髓中有熱,一定會損耗骨膜外的血;骨膜外有熱,一定會灼傷骨髓。使用這兩種藥材,就可以同時調理骨髓和血。既然骨髓和血都已經不發熱了,那麼腎中又怎麼可能獨自發熱呢?

此外,石斛和牛膝可以補腎陰,陰氣旺盛則陽氣就會平衡,水氣充足則火熱就會消退,那麼骨蒸癆瘵又怎麼可能發作呢?

氣虛者,氣息短促不足以息,迥殊勞役氣急促者,賴於言語,飲食無味,體倦,人謂氣癆,誰知陽虛下陷乎。夫陽升陰降,陽氣主升,何反降。由於內傷元氣也。元氣藏關元中,上通肺,下通腎,元氣不傷,腎中真陽自升肺,肺氣始旺,得行清肅,分布臟腑。若元氣一傷,不特真陽不能升,且下陷至陰中,致發熱。

白話文:

氣虛的人,呼吸急促,不夠用來呼吸,跟平時過度勞動導致呼吸急促的人不同。氣虛的人說話費力,飲食沒有味道,身體疲倦,人們常說他們得了癆病,其實是陽氣虛弱下陷啊。陽氣上升,陰氣下降,陽氣主管上升,為什麼反而會下陷?這是因為內傷了元氣。元氣藏在關元穴中,向上通肺,向下通腎,如果元氣沒有受傷,腎中的真陽自然會上升到肺,肺氣就會旺盛,就能夠運行清氣,滋養臟腑。如果元氣一受傷,不僅真陽不能上升,還會下陷到陰中,導致發熱。

此乃虛熱,非實熱。實宜泄,虛宜補,故必用甘溫以退虛熱。然不用升發以提下陷之陽,則陽沉於陰,氣不能舉,雖補氣無益。然不於補中提氣,則升提力弱,終難於至陰中輕舉之。用,補中益氣湯,:參、朮、陳皮五錢,耆、歸三錢,甘草五分,升麻二分,柴胡三分,貝母一錢。十劑愈。

白話文:

這是虛火,不是實火。虛火宜瀉,實火才宜補。因此,必須使用溫補藥物來消除虛熱。但是,不用升發藥物來提升下陷的陽氣,那麼陽氣就會沉陷在陰中,氣機無法升舉,即使補氣也沒有用。同樣地,如果補藥中不加入升提氣機的藥物,那麼升提力就會不足,最終難以在陰中輕輕升舉陽氣。使用補中益氣湯:人參、白朮、陳皮各五錢,黃耆、當歸各三錢,甘草五分,升麻二分,柴胡三分,貝母一錢。服用十劑即可痊癒。

此方乃東垣一生學問全注於此。妙在用升、柴於參、當、耆、術內,一從左旋,升心、肝、腎氣;一從右旋,升肺、脾胃、命門氣,非僅升上、中二焦氣也。陽升陰自降。或疑陽氣未必盡陷,反升陰氣,干犯陽位,為變非小。不知陽氣不陷,未有生病者,陽陷人始病。升陽而陰降,陰亦何能犯陽哉。

白話文:

這個方劑是東垣一生所學的精華所在。妙用在於把升麻、柴胡放在人參、當歸、黃芪、白術裡面,一條從左邊旋轉,升肝氣、腎氣、心氣;一條從右邊旋轉,升肺氣、脾胃氣、命門氣,不僅升中焦氣、上焦氣。陽氣上升,陰氣自然下降。或者有人懷疑陽氣未必全然下陷,反而升陽,這會影響陰氣,導致陽位發生變化,後果不小。實際上,陽氣不陷,沒有人生病,陽陷人才能生病。升陽而陰降,陰氣怎麼又能影響陽氣呢?

血虛,面無色澤,肌肉焦枯,大腸乾燥,怔忡健忘,飲食少思,羸弱不堪,夜熱無汗,人謂血癆,誰知肝燥生火乎。肝屬木,木中火盛每自焚。然肝生火,由於腎水不足,木無水潤,則木亦為火。非失血吐於外,即耗血燥於內,肝燥肝火生。夫木中有水,則肝生心,木中有火,肝焚心。

白話文:

血氣不足時,面色蒼白、肌肉萎縮,大腸乾燥,精神恍惚健忘,食慾不振,身體虛弱,晚上發熱卻不流汗。一般人認為這是血虛所致,誰知道可能是肝臟乾燥造成火氣旺盛呢?

肝屬五行中的木,木中火氣旺盛,就像自燃一樣。如果肝臟產生火氣,是因為腎臟中的水氣不足,沒有水氣滋潤,木頭也會變成火。如果沒有出血或吐血等外在失血,就是內部氣血消耗導致肝臟乾燥,進而產生肝火。

如果木頭中有水,則肝臟滋養心臟;如果木頭中有火,肝臟就會灼傷心臟。

故火在心中,可取給於肝,火在肝中,不可取給於心者,以肝自顧不暇耳。宜先補腎水。用,滋肝飲,:玄參、白芍一兩,丹皮、沙參、當歸、麥冬五錢,甘菊、茯苓三錢。三十劑盡愈。此補腎滋肝,肝得水滋,則肝火不發,何致自焚成癆哉。

白話文:

如果心中有火,可以向肝臟求助;但如果肝臟中有火,就不能向心臟求助,因為肝臟自顧不暇。應該先補充腎臟中的水。可以使用滋肝飲:玄參、白芍一兩,丹皮、沙參、當歸、麥冬五錢,甘菊、茯苓三錢。服用三十劑即可完全康復。這是因為滋養腎臟和肝臟,肝臟得到水的滋潤,肝火就不會發作,這樣怎麼會自燃成癆病呢?

飲食太過,以致食不能化,胸中飽悶,久成痞滿,似塊瘕非塊瘕,惡食,每飯不飽,面黃體瘦,人謂因食成癆,誰知脾衰不化乎。夫食而思乃胃強,已食難受乃脾弱。食太過正胃強。人恃胃強,不論精粗生冷,未免損胃。胃與脾相表裡,未有胃傷脾不傷者。然腎氣旺,胃雖傷,脾不能傷,腎火能生脾也。

白話文:

飲食過度,導致食物無法消化,胸中感到飽悶,長久下來形成痞滿(一種腹中結塊感,但又不是真正的腫塊),食慾不振,每次吃飯都吃不飽,臉色蠟黃,身體瘦弱。人們認為這是因為飲食過度導致身體衰弱,殊不知這是脾氣虛弱,無法消化食物所致。吃東西後有飽足感,說明胃氣強健;吃過東西後仍然感到不適,說明脾氣虛弱。飲食過度,正是胃氣強健的表現。人們依賴胃氣強健,不論食物精細還是粗糙,生食還是冷食,都會損傷胃氣。胃與脾相互表裡,胃受傷了,脾也一定會受傷。但是,如果腎氣旺盛,即使胃受傷,脾氣也不會受傷,這是因為腎火能生脾氣。

故脾氣不足,每補腎火而愈。今食不消,見食而惡,是脾傷胃亦傷,單補腎火,僅生脾不生胃。蓋腎火生脾,心包生胃也。宜兼補心包命門火。用,助火生土湯,:人參、茯苓三錢,耆、朮、巴戟五錢,甘草、肉桂一錢,菖蒲、神麯五分,山楂十粒,志肉八分。二十劑愈。此上補心包,下補命門,中補脾胃,火生土健而食消。

白話文:

由於脾氣虛弱,因此每次補腎火就能好轉。然而現在吃不下東西,看到食物就噁心,表示脾臟和胃都受傷了。單純補腎火只能生脾,不能生胃。因為腎火生脾,而心包生胃。所以適合同時補心包和命門火。處方如下,幫助補火生土湯:人參、茯苓各三錢,黃耆、白朮、巴戟天各五錢,甘草、肉桂各一錢,菖蒲、神曲各五分,山楂十粒,蓮子肉八分。連續服用二十帖即可康復。這種藥方既可以補心包,又可以補命門,還可以補脾胃,讓火生土旺盛,就能消化食物。

倘補火不知命門、心包之異,故健脾脾不健,開胃胃不開,致癆不止。

抑鬱不伸,致兩脅脹悶,食減,顏色沮喪,肢瘦形凋,畏寒熱,此肝氣不宣,下克脾胃也。木喜飛揚,一遇寒風、憂愁,便郁不伸。上不生心,乃下克脾胃。脾胃弱,飲食自少,何能分臟腑?醫見悠悠忽忽,不飲食,疑蟲作祟,用消蟲逐穢藥,肝不開,脾胃反損,愈困頓,變癆疾而死。

白話文:

心情鬱悶無法舒展,導致兩側脅肋脹痛不適,食慾減退,面色萎靡,身體消瘦,畏懼寒熱。這是因為肝氣鬱結不暢,往下侵犯脾胃所致。肝木屬性喜條達飛揚,一遇到寒風或憂愁,就會鬱結不舒暢。肝氣鬱結不上達心臟,便向下侵犯脾胃。脾胃虛弱,吃得少,無法給臟腑提供足夠的營養。醫生見病人神思恍惚、不思飲食,懷疑有寄生蟲作怪,於是使用驅蟲排毒的藥物。結果,肝氣更加鬱結不通,脾胃更加受損,病情更加嚴重,最後變成癆病而死亡。

用,順適湯,:白芍一兩,苓、術三錢,人參、甘草五分,白芥、鬱金香附一錢,當歸二錢,陳皮三分、川芎八分。二十劑愈。此入肝又入脾胃,舒木宣土,故奏功。

白話文:

使用「順適湯」,組成為:

  • 白芍一兩
  • 茯苓、白朮各三錢
  • 人參、甘草各五分
  • 白芥子、鬱金、香附各一錢
  • 當歸二錢
  • 陳皮三分
  • 川芎八分

服用二十劑即可痊癒。此方用藥可以同時入肝、脾、胃,疏通肝氣、調理脾胃,因此能奏效。

僧尼、寡婦、未字女、久離妻,欲男子不可得,內火爍干陰水,致血枯經斷,朝熱,夜熱盜汗,鬼交,飲食懈怠,體倦肌削,面黑,人謂瘀血癆,誰知乾血瘵乎。女子欲火起於肝,肝火,木中火也。火本從木出,然肝火宜靜,以肝藏血也。肝火動則血不能藏,火動則血泄,再動再泄,火動不能遽止,故屢動屢泄,血安得不枯。

白話文:

似乎應該疏泄肝火,但只能暫時疏泄以消除炎症,不能頻繁疏泄,以免損傷肝臟。

似宜泄肝火,然可暫泄以止炎,不可頻泄以損肝。用,清欲湯,:當歸、白芍、葳蕤、玄參、熟地一兩,柴胡錢半,丹皮三錢,骨皮五錢,白芥子一錢。十餘劑愈。此補肝兼補腎,水旺木榮,木平火息,尤妙補肝、補腎仍有開鬱。彼徒補肝血、泄肝火,尚隔一層。

使用「清欲湯」:

* 當歸、白芍、葳蕤、玄參、熟地:各一兩

* 柴胡:錢半

* 丹皮:三錢

* 骨皮:五錢

* 白芥子:一錢

服用十幾劑即可痊癒。

這種方法既能補肝又能補腎,水能滋養肝木,肝木平和就能息火,既能補肝補腎,又能疏解鬱悶。單純補肝血、泄肝火的方法,還隔了一層。

濕熱積脾胃,加食生冷不化,久變寸白蟲或蛔蟲,腹疼痛,面黃肌瘦,盜汗淋漓,氣怯身弱,人謂蟲瘵,誰知蟲積不散乎。蟲雖濕熱所化,然濕熱積,本脾胃虛。堅土不生蟲,以堅無水沃也。土鬆則濕積,濕積必熱生,蟲乃育。宜健脾胃,仍佐殺蟲,則拔本塞源矣。用,滅蟲湯,:白朮、百部一錢,檳榔、炙草二錢,使君子二十個,人參、神麯三錢,楝樹根五錢,陳皮五分,黃連三分。三劑蟲滅,不必四劑。

白話文:

濕熱之氣累積在脾胃中,加上飲食生冷的食物未能消化,久而久之就會化為寸白蟲或蛔蟲,引起腹痛、面黃肌瘦、盜汗淋漓、氣虛體弱等症狀,人們稱之為蟲癪,但其實是蟲積不散所致。

雖然蟲是濕熱所化,但濕熱積聚的根源在於脾胃虛弱。堅實的土壤不會滋生蟲子,因為堅硬的土壤不會被水分浸泡。如果土壤鬆軟,就會積聚濕氣,濕氣積聚後必定會產生熱氣,蟲子才會滋生。

因此,治療應當以健脾益胃為主,同時輔以殺蟲藥,這樣才能徹底根治。使用滅蟲湯:

白朮、百部各一錢

檳榔、炙草各二錢

使君子二十個

人參、神麯各三錢

楝樹根五錢

陳皮五分

黃連三分

服三劑即可滅蟲,不必服四劑。

此殺脾胃濕熱蟲,非殺脾胃血肉蟲。血肉蟲每靈,濕熱蟲無知,小治尚效,況用治癆蟲法乎。毋怪元氣回,殺蟲捷。[批]苦楝樹有種結子者,有大毒,不可用。文守江。

白話文:

這種藥可以殺死脾胃濕熱引起的寄生蟲,而不是脾胃血肉中的寄生蟲。血肉中的寄生蟲通常可以很容易殺死,但濕熱引起的寄生蟲很頑固,用小劑量的藥物治療效果不佳,更何況使用治療肺結核寄生蟲的方法呢?不要奇怪元氣會恢復,殺死寄生蟲會很快。[批註]苦楝樹有種長成果實的,有劇毒,不能使用。文守江。

貪飲致成酒積,脾氣損傷,五更作泄,久之淹淹忽忽,飲食少思,多嘔吐,盜汗淋漓,人謂酒癆,誰知脾腎虧乎。酒從胃入,宜傷胃,不知酒雖入胃,受之者脾。脾,濕土,最惡濕,酒性正濕,乃移於腎,腎雖水臟,藏精不藏濕,酒氣薰蒸,腎受酒毒,乃傳脾,脾又不能受,遂傳大腸而出。大腸又惡酒濕,不肯久留而遄發。

白話文:

過度飲酒會導致體內積聚酒精,損傷脾氣。表現為早晨腹瀉、精神恍惚、食慾不振、嘔吐不止、盜汗淋漓。人們把這種情況稱為「酒癆」,卻不知道其實是脾腎虧損造成的。

酒精從胃裡進入人體,理應損傷胃,但實際上,雖然酒精進入胃,但真正受影響的卻是脾。脾臟屬濕土,最怕濕氣,而酒精性質濕熱,因此會轉移到腎臟。腎臟雖然是水臟,負責貯藏精液,但不貯藏濕氣。酒精之氣會燻蒸腎臟,腎臟受到酒精毒害後,又會傳遞到脾臟。而脾臟又無法承受,於是便會傳遞到大腸排出體外。大腸也不喜歡酒精濕氣,不會長時間停留,而是很快排出。

飲酒既多,下泄必甚,下多亡陰,安得不病?宜先戒酒,後解酒毒,仍健脾益腎,救火土之衰。用,消酒散,:白朮、棗皮、苡仁一兩,葛花二錢,肉桂三分,茯苓三錢。三十劑愈。此脾腎兩補,分解酒濕。但酒性大熱,宜先解熱,何但治濕,且用肉桂助熱?不知濕不行,由命門火衰。

白話文:

過度飲酒會導致嚴重的腹瀉,腹瀉過多會耗傷陰液,豈能不生病?應該先戒酒,再解酒毒,同時健脾益腎,挽救命門火衰的狀態。使用以下藥方:

消酒散:白朮、棗皮、苡仁各一兩,葛花二錢,肉桂三分,茯苓三錢。服用三十劑即可痊癒。

此方兼補脾腎,分解酒濕。但酒性大熱,應先解熱,為何不光治療濕,還要用肉桂助長熱性?這是因為濕邪不能運行,是因為命門火衰弱所致。

真火衰,邪火自盛,真火盛,邪火自衰,邪火衰,邪水自流,邪水流,邪火益散。

小兒多食水果肥甘成疳,身黃瘦,毛豎膚焦,形如猴,狀如刺蝟,人謂兒癆,誰知脾胃虛乎。小兒純陽,不宜虛寒。然先天腎無虧,後天脾胃斷無損。多食果物肥甘,正傷傷脾胃。脾胃一傷,臟腑之氣不能行運,後仍食果物肥甘,欲不成疳,得乎?宜補脾胃,調飲食傷,隨手自效。

白話文:

小孩過量食用水果和肥膩食物容易得疳病。症狀是身體發黃消瘦、毛髮豎起、皮膚發黑,形狀像猴子,樣子像刺蝟,人們稱之為兒童癆病,其實是脾胃虛弱造成的。小孩屬純陽體質,不適合虛寒的飲食。然而,先天的腎臟腎氣沒有虧損,後天的脾胃也不可能受損。過量食用水果和肥膩食物,正是損傷脾胃。脾胃一旦受損,臟腑之氣不能正常運行,如果繼續食用水果和肥膩食物,怎麼可能不得疳病呢?應當調養脾胃,調整飲食,纔能有效治療。

若用膽草、蘆薈、宣連、胡連泄火,半夏枳殼、檳、樸降痰,山楂、麥芽逐食,梔子、楝皮殺蟲,反損真元,無異下石。用,六君子加減,:人參二錢,苓、朮、黃耆三錢,甘草三分,附子一分,神麯五分。十劑必愈。此補脾胃氣。病原傷脾胃,脾胃一轉,後天無損,先天自可接續,故癆瘵易愈。

白話文:

如果你使用膽草、蘆薈、宣連、胡連來瀉火,半夏、枳殼、檳榔、青皮來化痰,山楂、麥芽來消食,梔子、楝皮來殺蟲,反而會損傷真氣,就像雪上加霜一樣。

要用「六君子湯」加減:人參兩錢,茯苓、白朮、黃耆各三錢,甘草三分,附子一錢,神曲五分。連用十劑必然痊癒。這是治療脾胃虛弱的。病的根源在於損傷脾胃,只要脾胃一調理好,後天之本就不會受損,先天之本也能恢復,所以肺癆久咳容易治癒。

[批]用奉屎甲三四個,焙末,同米煮粥食,愈。審是食疳後用前方調理,如蟲疳,用椒梅理中湯調理。此疳中第一方也。文守江。

白話文:

[解說] 如果患上疳疾,可以使用三到四個糞金龜,烘乾後碾成細末,和米一起煮粥食用,就可以治癒。用這個方法治療食疳,效果很好。如果患上的是蟲疳,則可以使用椒梅理中湯治療。這個方法被認為是治療疳疾的最佳方法。這是文守江醫師提出的方子。

感染屍蟲,致成癆病,症與所感病人無異,世謂傳屍癆。男自腎傳心,而肺、而肝、而脾,女自心而肺、而肝、而脾、而腎,五臟後傳六腑死。此方士言也。傳屍癆感病人之蟲而成,蟲入何臟,即於是臟見病,傳脾而死,不必五臟皆傳也。彼五臟皆傳者,乃自傷腎,由腎傳心,而肺、而肝、而脾耳。

白話文:

如果感染了「屍蟲」,就會導致癆病,症狀與感染者相仿,人們稱之為「傳屍癆」。男性從腎臟傳到心臟、再到肺臟、肝臟、脾臟;女性從心臟傳到肺臟、肝臟、脾臟、腎臟,五臟傳遍後,六腑就會衰竭死亡。這是針灸醫師的說法。傳屍癆是由於感染了病人的屍蟲所致,蟲子進入哪個臟器,就導致哪個臟器出現病症。如果傳到脾臟而死亡,並不一定會傳遍五臟。所謂五臟都傳遍了,是因為從腎臟開始受損,然後從腎臟傳到心臟、肺臟、肝臟、脾臟而已。

以自傳為傳屍,誤矣。故治法不同。然傳屍蟲雖不擇臟入,必須補胃腎為主,佐以殺蟲。蓋胃氣不敗,津液生,腎氣不涸,火氣伏。且胃為腎關,胃土能消,腎水始足。傳屍未有不腎水竭者,故二經宜兼補。用,移屍滅怪湯,:人參、棗皮一兩,當歸、二蠶砂末三錢,乳香末一錢,虻蟲十四個,火鍛水蛭十四條。各為末,蜜丸,每日百丸,服完蟲滅跡。

白話文:

將中醫知識記錄在自身經歷中作為傳承,這是錯誤的。因此,傳染疾病和治療方法並不相同。雖然傳染蟲不選擇特定的臟器侵入,但必須以補益胃腎為主要治療,並輔以驅蟲藥。

因為胃氣充足,津液就能產生;腎氣充足,虛火就能平息。而且,胃是腎的門戶,胃土能消化,腎水才能充足。凡是傳染蟲者,腎水都一定會耗竭,因此需要同時補益胃經和腎經。使用「移屍滅怪湯」:人參、棗皮各一兩,當歸、二蠶砂研磨成末三錢,乳香研磨成末一錢,虻蟲十四隻,火鍛水蛭十四條。所有藥材都研磨成粉末,用蜂蜜製成丸劑,每天服用一百丸,連續服用直到蟲子消失。

古傳祛逐癆蟲藥多損胃腎,故不效。今用人參開胃,棗皮滋腎,妙在棗皮又殺蟲,用虻蟲、水蛭以蟲攻蟲,易取勝。尤恐有形之物不能深入屍蟲內,又加當歸動之,乳香開之,引直入而殺之也。復恐蟲蝕補藥散藥味,二蠶沙乃蟲糞,蟲見蟲糞必不食,參、歸、棗皮得行其功。

白話文:

過去流傳的驅除肺癆病症的藥物大多會損傷胃氣和腎臟,所以效果不佳。現在用人參來促進胃口,棗皮來滋補腎臟,巧妙之處在於棗皮還可以殺死蟲體。用虻蟲、水蛭這些本身就是蟲類的藥材來治療蟲症,更容易取得效果。但是擔心這些實體藥物不能深入蟲體內部,所以再加入當歸來促進藥物運動,乳香來擴散藥物,引導藥物直達蟲體內部殺死它們。另外擔心蟲體會侵蝕補益藥物和散藥的藥味,因此加入二蠶沙,因為二蠶沙是蟲類的糞便,蟲體看到蟲糞後必定不會進食,這樣人參、當歸、棗皮的藥效才能順利發揮。

傳染鬼蛀,閤家皆屍蟲病,此重於傳屍也。蓋傳屍必人死後傳,非若鬼蛀之重也。此冤鬼相傳,然初起亦屍蟲引也。其症使人夢遺鬼交,沉沉默默,不知所苦,無處不惡,經年漸困至死,乃至滅門。葛稚川傳獺肝散救人,然初起可救,已深莫救。

白話文:

傳染鬼蛀,全家人都會得屍蟲病,這比傳屍還嚴重。因為傳屍一定是人死後才傳染的,不像鬼蛀這麼嚴重。這是冤鬼互相傳染,不過一開始也是屍蟲引發的。症狀是讓人夢遺交鬼,沉鬱寡言,不知自己有何病苦,沒有地方不感到不舒服,經過多年漸漸衰弱致死,甚至滅門。葛稚川傳下獺肝散來救人,不過一開始發病可以救,發病已深則無法救了。

余用,三清丸,:蒼朮(炒)半斤,人參、白薇三兩,䗪蟲、阿膠、鰻魚骨、神麯三兩,白芍、骨皮、鱉甲十兩,棗皮、白朮、地慄粉一斤,柏子仁(不去油)四兩,沙參五兩,貝母二兩,肉桂一兩。為細末,蜜丸,早晚各三錢,服二月蟲盡死。此補陽氣以制陰,鬼不敢近,滅屍氣以殺蟲,則崇不敢藏,有益無損。

白話文:

我使用「三清丸」:

  • 蒼朮(炒製),半斤
  • 人參、白薇,三兩
  • 蟲、阿膠、鰻魚骨、神曲,三兩
  • 白芍、骨皮、鱉甲,十兩
  • 棗皮、白朮、地慄粉,一斤
  • 柏子仁(不去油),四兩
  • 沙參,五兩
  • 貝母,二兩
  • 肉桂,一兩

將其研磨成細粉,用蜂蜜製成藥丸。每天早晚各服用三錢,服藥兩個月後,寄生蟲就會全部死亡。

這種藥方可以補益陽氣,抑制陰氣,使鬼怪不敢靠近;同時還能滅除屍氣,殺死寄生蟲,讓崇神不敢藏匿。有益無害。

倘見補劑懷疑,聞毒藥動聽,舍神聖之方,從狼虎之味,殺之不司,更施他人,使丁亡戶絕,傳親害友,陽憲陰誅,何能逃罪。

白話文:

「桑中之誓言,或因時勢阻礙,或緣分盡了,思念縈繞心中,魂牽夢縈,逐漸厭食胡言,神思恍惚,白天思睡,夜晚嘆息,向知己訴說心事,父母兄弟嫌棄,面色憔悴,精神萎靡,畏寒發熱,骨頭似痛非痛,腹中似餓非餓,世人以為是癆病,誰又能知曉這是相思的惡疾呢。此病只有見到情人才能解開鬱結。但情人難覓,難道醫者就沒有方子嗎?總體來說,先是傷心,後傷肝,再久傷脾胃,應當同時治療心、肝、脾、胃,如此多能康復。」

桑中有誓,或阻於勢,或盡於緣,思結心中,魂馳夢內,漸漸懶食亂言,悠悠忽忽,日思眠,夜善嘆,對良羞訴,父兄生嫌,色憔神喪,畏寒熱,骨似疼非疼,腹如餒非餒,人謂瘵成,誰知相思惡症乎。此症惟得遇情人則鬱開。然情人難得,醫豈無方。大約先傷心,後傷肝,久傷脾胃,宜統心、肝、脾、胃治之,多得生。

毋信相思症必不治,正恃此相思為可救。蓋思之不得,必含怒生嗔,必動肝火以克脾胃土。然肝動生心,心反不遽絕,故其狀奄奄似癆瘵,其實一線之延,正藉肝火以生也。用平肝解鬱、補心安神,益助脾健胃,則肝舒火自發,不必生脾胃土,必氣更安,相思漸衰。倘加人事挽回,何有不愈。

白話文:

不要相信相思病一定治不好,正是因為有了相思病纔可能得救。因為思念得不到滿足,必定會生氣,必定會激起肝火而剋制脾胃屬土。但是肝如果動了,會影響到心,心反而不會突然停止(想念),所以症狀看起來像癆病一樣虛弱,但實際上那一線生機正是依靠肝火來保持的。使用平息肝火、解除鬱悶、補益心神的方法,再幫助脾胃健康,那麼肝氣舒暢,火氣自然發泄,就不會剋制脾胃屬土,精神一定更安穩,相思的症狀也會逐漸減輕。如果再有人際關係的挽回,怎麼會不康復呢?

用,遂情湯,:香附、神麯、柴胡三分,白芍一兩,荊芥、人參、白芥子五分,麥冬、茯神、白朮、棗仁三錢,甘草一錢。二十劑愈。此補多於散,貴調和不貴爭戰。倘作癆瘵治,反無生機。

白話文:

使用遂情湯:

成分:香附、神麯、柴胡,各三分;白芍,一兩;荊芥、人參、白芥子,各五分;麥冬、茯神、白朮、棗仁,各三錢;甘草,一錢。

服用二十劑即可痊癒。此方以補虛為主,旨在調和氣血,而非用猛烈手段。如果將此方用於治療癆病,反而會使病情惡化。