陳士鐸

《辨證奇聞》~ 卷七 (1)

回本書目錄

卷七 (1)

1. 痙痓

感濕熱,忽又傷風,口噤不能言,項背𠘧𠘧,腳攣急,角弓反張,人謂太陽傷寒,誰知太陽之痙病乎。夫痙病有三陽三陰,亦能傳經,與傷寒無異。但傷寒單傷於風,痙病則合濕熱而成。似乎傷寒可單治風,痙病兼治濕熱。夫邪之所湊,其氣必虛,一邪相犯。已是正氣之虧,況三邪同犯乎。

白話文:

受到濕熱侵襲,又突然受了風寒,導致嘴巴緊閉不能說話,脖子和背部緊繃,小腿抽筋,身體彎曲如弓,人們以為是太陽傷寒,誰知道是太陽痙病呢?痙病有陽症也有陰症,也能傳經,與傷寒的表現並無不同。但是,傷寒只受到風邪的侵襲,而痙病則是濕熱同時作用的結果。看似傷寒只需要治療風邪,而痙病則需要同時治療濕熱。邪氣聚集的地方,正氣必定虛弱,一次邪氣侵襲已經會損害正氣,更何況是三種邪氣同時侵犯。

補正祛邪,治痙無難速愈。或謂一邪相犯,尚須祛邪,況三邪並犯,則邪氣瀰漫,非用祛邪藥安能濟?不知一邪其力專,眾邪犯,其勢散。力專宜攻,勢散可補。於補中行攻法,又何不濟?無如其症同於傷寒,不散邪驟補,所以殺人耳。苟知可補,又分症治,實易易也。如此症見太陽徵,不可徑治太陽邪,而宜補太陽氣,太陽正氣旺,風濕熱不治自散。

白話文:

如果能同時進行滋補和祛邪,治療抽筋痙攣可以很迅速地康復。有人說,如果只有一種邪氣侵襲,就需要祛邪,何況有三種邪氣同時侵襲,邪氣瀰漫,如果不使用祛邪藥物怎麼能救治?這是不對的。一種邪氣的力量集中,多種邪氣侵襲,它們的力量就會分散。力量集中的邪氣應該攻治,力量分散的邪氣可以用補益的方法。在補益中運用祛邪的方法,怎麼會不能救治呢?只是由於這種病症與傷寒的症候相似,不先驅散邪氣就貿然補益,所以才會導致死亡。如果明白可以使用補益的方法,並且根據不同的症狀進行辨證施治,那治療起來就很簡單了。比如這種病症出現了太陽經的症狀,不能直接治療太陽經的邪氣,而應該補益太陽經的正氣。太陽經正氣旺盛,風濕熱邪就不治自散了。

方用,五苓散加減,:白朮茯苓一兩,澤瀉三錢,豬苓一錢,羌活五分,桂枝三分。三劑諸症痊。五苓散利膀胱水,此症三邪中,至難去者濕耳。先利其濕,則火隨水泄,風邪無黨。故少用羌活、桂枝祛風,則風自解。雖然五苓散非單利濕藥,朮、苓原健脾胃,今加之為君,則補重利輕,所以健功速。

白話文:

這次用的藥方是參照五苓散加減的:白朮、茯苓各一兩,澤瀉三錢,豬苓一錢,羌活五分,桂枝三分。三劑藥,患者症狀就痊癒了。五苓散可以利小便,排出膀胱水氣,而這個病的三種邪氣中,最難去除的就是濕氣了。先利濕,火熱就會隨著水分排出,風邪也就孤立無援了。所以少量使用羌活、桂枝祛風,風邪自然就消除了。雖然五苓散不是單純利濕的藥物,但白朮、茯苓元々就能健脾胃,現在把它們作為君藥(主要藥物)加入到藥方中,就能達到補益重,攻邪輕的效果,所以療效比較快。

倘少少用之,則攻多於補,不能奏效。

感濕熱,又感風,頸項強直,一目或左右視,手足搐搦,人謂少陽傷寒,誰知少陽痙病乎。少陽居半表裡,其勢將欲入肝,而意欲留陽明,故三邪同感而目所以左右視,以審量於二者之間。手足搐搦者,風性動,濕性靜,兩相違背。風欲動,濕挽之,濕欲靜,風激之,熱又從中衝擊,此搐搦之所以起也。

白話文:

如果同時感受濕熱和風邪,就會導致脖子僵硬、眼睛不定(左右亂看)、手腳抽搐。一般人認為這是少陽經的傷寒,其實是少陽經的痙病。少陽經位於表裡之間,原本會向肝經傳導,但又想停留在陽明經,所以三種邪氣同時作用,導致眼睛左右不定,以衡量這兩個經絡之間的狀況。手腳抽搐是因為風邪具有動性,濕邪具有靜性,兩者互相作用。風邪想要動,濕邪阻礙它;濕邪想要靜,風邪刺激它;熱邪又從中衝擊,因此就會出現抽搐現象。

搐搦不已,又風引上行,於頸項不利而濕氣留中,遂至強直不搖。法須和少陽正氣,少用散邪,易於解紛。用,小柴胡加減,治。柴胡、、黃芩甘草一錢,當歸三錢,白芍、茯苓五錢。二劑全愈。小柴胡和少陽聖藥。又加入歸、芍補肝氣,使肝旺邪不敢遁於肝。加茯苓五錢,健胃利濕,則邪不敢回於胃。

白話文:

持續不絕的抽搐痙攣,如果風邪上行到頭頸,導致頸部不適,濕氣滯留在身體中,就會導致四肢僵直不能動彈。治療方法需要調和少陽經的正氣,少用祛邪的藥物,這樣才能更容易解除病症。

可以使用小柴胡湯加加減減來治療,方劑如下:柴胡、黃芩、甘草各一錢,當歸三錢,白芍、茯苓五錢。兩劑藥就能痊癒。小柴胡湯是調和少陽經的聖藥,再加入當歸和白芍來補肝氣,讓強盛的肝氣阻止邪氣逃到肝臟。另外加入茯苓五錢,健脾利濕,這樣邪氣就不敢再回到胃中。

茯苓且同柴、芩以祛風熱,引之而共之於膀胱,濕尤易下,安不速愈。

感濕熱,復感風邪,手足牽引,肉瞤胸脹,低頭視下,肘膝相構,人謂陽明傷寒,誰知陽明痙症乎。陽明胃土,風入必變為熱,況又原感熱氣,以熱濟熱,宜發汗亡陽,何以肉瞤胸脹,不發狂,手足牽引而不出汗?反低頭視下,不登高呼?肘膝相構,不棄衣而走?正以濕邪混也。蓋陽明火最惡燥,今濕氣雖侮胃中陰,不益胃中燥,即發汗,不至亡陽發狂。

白話文:

受了濕熱邪氣,又受了風寒邪氣的侵襲,感到手腳發緊,肌肉抽搐,胸部脹滿,低頭看自己的腳,肘部和膝蓋連在一起。一般人認為這是陽明經因受傷寒而導致的,但實際上這是陽明經痙攣病狀。陽明經屬胃,風邪侵襲必定會化為熱邪,況且原本就受了熱氣的侵襲,以熱助熱,應該會發汗而導致陽氣耗盡,怎麼會出現肌肉抽搐,胸部脹滿,不發狂,手腳發緊卻不出汗?反而會低頭看腳,而不仰頭呼叫?肘部和膝蓋連在一起,而不脫掉衣服跑掉?這是因為濕邪混雜在其中。陽明經的火性最怕乾燥,現在濕氣雖然侵犯了胃中的陰氣,但不會增加胃中的燥氣,即使發汗也不會導致陽氣耗盡發狂。

妄用風藥散表,遂致汗出不止。仲景曾用大承氣湯下邪,然脾旺者,尚不致傷損脾氣,否則下之亡陰,恐有外虞。然風濕既同入胃,將何以解?法宜治胃不傷胃。方用,全陰救胃湯,:玄參、茯苓五錢,桃仁葛根人參、麥冬一錢。二劑全愈。方妙在資胃中陰,不損胃中氣。

白話文:

如果錯誤地使用發散風邪的藥物,就會導致不停出汗。張仲景曾用大承氣湯來清除邪氣,然而脾胃強健的人,纔不會因此損傷脾氣,否則就會因為下瀉而陰氣耗損,恐怕會有外邪入侵的危險。但是如果風濕都已經進入胃中,該如何解決呢?方法應該是治療胃病而不傷害胃。

使用的藥方:

全陰救胃湯:

  • 玄參 五錢
  • 茯苓 五錢
  • 桃仁 一錢
  • 葛根 一錢
  • 人參 一錢
  • 麥冬 一錢

連續服用兩劑,病情就完全痊癒。這個藥方的妙處在於滋補胃中的陰氣,而不損傷胃中的陽氣。

玄參去熱,葛根去風,茯苓去濕,三邪去,又得人參生胃,麥冬生肺,何又用桃仁?不知桃仁最動,三邪併入胃,未免彼此觀望,況補多攻少,邪得補,流連亦未可知,加入桃仁性急,補既不滯,攻亦不緩,始濟。

白話文:

玄參可以清熱,葛根可以祛風,茯苓可以化濕。三種病邪去除後,再用人參生髮胃氣,麥冬生髮肺氣。為什麼還要用桃仁呢?要知道桃仁性味最為溫熱,會把三種病邪導入胃中,使得它們互相觀望而無法發揮作用。況且補藥多而攻藥少,如果病邪得到補益,恐怕就會流連不去。加入桃仁這種性味急促的藥物,既可以防止補藥滯留,又可以緩和攻藥的作用,這樣才能取得療效。

感濕熱,復感風邪,發熱腹痛,肌肉顫動,四支堅急,人謂太陰傷寒,誰知太陰痙症乎。太陰脾,乃濕土。濕土何禁濕邪再犯?濕入於脾,最難分消。濕邪去,濕根尚在,再感濕,仍如前病矣,況又加熱以助炎蒸,加風以生波浪,自中州反亂,四境騷然,堅急成,顫動見。倘用安土之品,則土旺無氾濫,水乾無鬱勃,風邪即欲作祟,平成既奏,亦可解慍。

白話文:

感染了濕熱之氣後,又感染了風寒之邪,於是發熱腹痛,肌肉顫抖,四肢僵硬。人們認為這是太陰傷寒,但誰知道這是太陰痙症呢?太陰是指脾臟,屬濕土。濕土怎麼能夠抵抗濕邪再次侵犯?濕邪進入脾臟後,最難以消散。濕邪雖然消失了,但濕根還在,如果再次感受濕邪,依然會出現之前的病症,更何況又加上熱邪 助長炎症,風邪推波助瀾,從中州開始叛亂,四處騷動,僵硬和顫抖就出現了。如果使用補益脾土的藥物,脾土旺盛就不會泛濫,水液枯竭就不會鬱積。即使風寒之邪想要作祟,也會因為脾胃平和而化解。

無如人動言下,詎識下多亡陰?無陰灌注,臟腑胸腹手足又何所資以養?勢必堅急顫動更甚,甚有亡陰而死者,可不慎乎。方用,安土散,:白朮一兩,茯苓、苡仁五錢,石斛、前子三錢,赤小豆通草一錢,柴胡五分。此方利水為君,仍健脾。蓋土旺自制水,況又利之乎。

白話文:

沒有什麼比有人亂說話更糟糕了,難道他們不知道亂說話會損耗陰液嗎?如果沒有陰液滋養,臟腑、胸腹、手腳又靠什麼來維持?必定會導致更加嚴重的僵硬、顫動,甚至有人因為陰液耗損而死亡,難道能不謹慎嗎。

用方:安土散

  • 白朮 一兩
  • 茯苓、苡仁 各五錢
  • 石斛、蓮子 各三錢
  • 赤小豆、通草 各一錢
  • 柴胡 五分

這個方劑以利水為君藥,還能健脾。因為脾屬土,土旺可以制水,何況又利水呢?

此原濕邪難治,單去攻濕,風與熱自易吹散,所謂攻邪必攻堅也。譬如大敵在前,滿山遍野俱是賊黨,倘止從旁掠陣,賊拔全營俱來,盡加死鬥,必至敗衄,不若竟攻中堅,突圍直入,擒賊巨魁,則余氛不戰自遁。痙病之重治濕邪,亦正此意。

白話文:

濕邪根深蒂固,難以治療。如果只針對濕邪進行治療,風邪和熱邪很容易就會擴散。俗話說「攻堅克敵」,就好比面臨強敵之時,滿山遍野都是敵人,如果只從旁邊攻擊,敵人會集結全力反撲,最終導致失敗。所以不如直接攻打敵人的中堅力量,突破重圍,擒拿敵軍首領,那麼其餘的敵人就會自行逃散。治療痙攣病重視祛除濕邪,也是基於這個道理。

感濕熱,又感風邪,遂成癇瘛,身卷足彎,不能俯仰,人謂少陰傷寒,誰知少陰痙病乎。足少陰腎,宜熱不宜寒,宜濕不宜燥,何以痙病有濕熱反癇瘛踡彎,不能俯仰?不知腎最惡風。腎喜熱者,喜真火生,非喜邪火;喜真水養,非喜邪水。蓋邪火助燥,邪水增濕。二邪入腎,腎已有尻以代踵,脊以代頭之病,況又益風,安能無癇瘛卷彎,又何以俯仰哉?法仍須治濕熱,少佐祛風。用,助腎辟邪丹,:茯苓、薏仁五錢,防己、豨薟一錢,玄參三錢。

白話文:

因為感受濕熱邪氣,又接觸了風寒之邪,導致了癲癇疾病,患者的身體捲曲起來,腳彎曲,無法俯仰。人們都說這是少陰寒證,但誰知道這是少陰痙病呢?足少陰腎經,適宜溫熱,不宜寒冷,適宜濕潤,不宜乾燥。那麼,為什麼痙病伴有濕熱反會導致癲癇,導致患者身體捲曲、不能俯仰呢?這都是因為腎臟最怕風邪。腎臟喜歡溫熱,但喜歡的是真陽之火,而不是邪火;喜歡的是真水滋養,而不是邪水。因為邪火會助長乾燥,邪水會增加濕氣。這兩股邪氣進入腎臟,腎臟就會出現頭部和腳部顛倒的病症,更何況再遇風邪,怎麼可能沒有癲癇、身體捲曲的症狀,又怎麼能俯仰呢?治療方法仍然需要調理濕熱,輔助祛風。常用的藥方是助腎辟邪丹,配方如下:茯苓五錢、薏仁五錢、防己一錢、豨薟一錢、玄參三錢。

方用防己治腎中風,苡、苓去腎中濕,玄參、希薟治腎中熱。風熱濕三者均治,何病不去。腎有補無泄,今去三邪,得非泄腎藥乎?然苡、苓利濕不損陰,防己雖去風不傷氣,玄參、豨薟雖去火不滅光,非泄腎,仍是補腎,倘單泄不補,烏能奏功。

白話文:

用防己來治療腎中風(腎炎),用薏苡仁和茯苓來去除腎中的濕氣,用玄參和蓯茋來治療腎中的熱氣。風、熱、濕三者都治療,為什麼疾病不能好?腎臟需要補而不瀉。現在治療三邪,難道是瀉腎的藥物嗎?然而,薏苡仁和茯苓利尿除濕卻不損傷陰氣,防己雖然能去除風氣但不會傷及元氣,玄參和蓯茋雖然能去除火氣但不會滅除腎中的陽光。這些藥物不是瀉腎的,仍然是補腎的。如果僅僅瀉而不補,怎麼能夠奏效呢?

感濕熱,又感風邪,厥逆下利,舌卷囊縮,背曲肩垂,項似拔,腰似折,手足俱冷,腹脹大,人謂厥陰傷寒,誰知厥陰痙症乎。風濕熱三者,合而成痙。邪傳厥陰,乃肝木之經,其勢更急。誤發其汗,必致動濕。濕雖陰類,然是外受陰邪,非肝中真血。所動之陽奔於濕中,為濕所役,必至亡陽。

白話文:

當濕熱同時侵襲人體,又遇上風寒,就會出現厥逆(手足冰冷)、腹瀉、舌頭捲縮縮小、背部彎曲肩膀下垂、脖子好像要被拔掉、腰部好像要折斷、手腳都冰冷、肚子脹大。很多人認為這是厥陰傷寒,但其實是厥陰痙症。

風、濕、熱這三種病邪,結合在一起就會引起痙攣。這些邪氣侵犯厥陰經絡,也就是肝經,發作會更加劇烈。如果錯誤地發汗,必定會引起濕邪活動。雖然濕邪屬於陰性,但它是外來的陰邪,不是肝臟內的真血。濕邪會導致體內的陽氣進入濕邪中,被濕邪所控制,最終導致陽氣耗盡。

蓋脫出之陽,勢本急疾,親上飛騰,不啻龍之出谷,其體輕矯而不可止遏。今為濕所滯留,則如蛇行匍匐,盡力奔越,究難飛騰,此痙皆誤汗而成。法不可拘於散邪,仍須補正。補正奈何?亦救其亡陽,亟使回陽耳。雖然陽之所以亡者,由於陰虛不能攝陽,故補陽必須補陰。

白話文:

當陽氣脫離時,勢頭往往急促而迅猛,就像龍出山谷一般,其身體輕盈矯健,不可抑制。但現在因為濕邪阻滯,就好比蛇行匍匐,盡力奔逃,卻難以騰飛。因此,痙攣都是由於誤發了汗造成的。治療方法不能拘泥於驅散邪氣,而應補充正氣。如何補充正氣?就是救回失去的陽氣,使陽氣迅速回歸。儘管陽氣喪失是因為陰虛不能約束陽氣,所以補充陽氣必須補充陰氣。

補厥陰之陰,仍從少陰腎經以補也。方用,回陰散痙湯,:巴戟、山藥、白芍五錢,茯苓、白朮一兩,防風五分,炒梔子、甘草一錢,當歸三錢。此補肝血,佐去風濕、去火之味,自是正治。何又益巴戟乃正補少陰也?蓋厥陰木非少陰水不生。何必補腎火?詎知汗發亡陽,陽氣盡泄,腎中已無真火,單用寒涼祛熱,則脾胃不勝其寒。

白話文:

滋補厥陰的陰氣,仍然從少陰腎經著手。使用的方劑是回陰散痙湯。藥方組成為:巴戟、山藥、白芍各五錢,茯苓、白朮各一兩,防風五分,炒梔子、甘草各一錢,當歸三錢。這個方劑補益肝血,輔以祛風濕、清火的藥物,這是正確的治療方法。為什麼還要加入巴戟這個補益少陰的藥物?這是因為厥陰屬木,沒有少陰屬水的滋養就無法生長。為什麼不補腎火?難道不知道大汗發散會耗損陽氣,陽氣完全消耗後,腎中就沒有真火了嗎?如果只用寒涼藥物來清熱,那麼脾胃會承受不住寒氣。

巴戟溫腎,不大熱,腎溫陽回,肝清陰足,陰陽和,正氣固,三邪不攻自破,況原有攻乎。此有益無損,千古未明,特表之。

白話文:

巴戟溫暖腎臟,但又不會過於燥熱。溫暖腎臟後,陽氣回升,肝臟陰分充足。陰陽調和,正氣得到鞏固,三種邪氣自然無法侵襲,更何況原本就已經有邪氣入侵了。巴戟有益無害,歷代以來卻鮮有人明白,特此提出。

小兒頭搖手勁,目上視,身體發顫,或吐不瀉,或瀉不吐,人謂驚風抽掣,誰知是風熱濕三者合之以成痙乎。小兒純陽,宜無虛,然多食瓜果,濕留於胃,濕久變熱,熱極生風,此風起於內也。人見小兒頭搖手勁,不論虛實,投抱龍丸,不效,改牛黃丸,又不效,乃用金石腦麝香竄開竅鎮驚,無不立亡。嗟!嗟!驚風二字殺兒,不啻百萬,無有闢其非者。

白話文:

嬰兒頭搖晃、手抽動,眼睛往上看,身體發抖,有時會吐,有時會拉肚子,人們稱之為驚風抽搐。其實這是風、熱、濕三種病邪合在一起形成的痙攣。嬰兒體質偏陽,不會虛,但如果經常吃瓜果,濕氣就會積聚在胃中,濕氣久了就會變成熱,熱極生風,這種風源於體內。人們看到嬰兒頭搖手動,不管他是虛證還是實證,就給他服用抱龍丸,沒有效果,改用牛黃丸,還是沒效,最後用金石腦麝香竄開竅穴,鎮靜安神,結果都立即死亡。唉!唉!「驚風」兩個字害死無數嬰兒,卻沒有人揭穿它的謬誤。

南昌喻嘉言頗知其失,大聲告誡。無如一時不可轉移,且嘉言有論無方,世亦不識治法,鐸暢論之,且傳方。小兒易於成勁者,因骨脆皮薄,不耐風邪,故風邪一入腠理,便入臟腑,況小兒喜歡飲食,又喜寒不喜熱,以致損傷脾胃成吐泄。上吐下泄,則陰陽兩虧,平日所受之濕盡行越出。

白話文:

南昌的喻嘉言相當瞭解這個問題,並大聲告誡大家。但無奈一時之間無法改變,而且喻嘉言也缺乏有條理的說明,世人也不瞭解治療方法。鐸暢徹底地討論了這個問題,並傳授治療方法。小孩子容易得病,是因為他們的骨骼脆弱、皮膚薄,無法抵禦風邪。因此,風邪一旦進入皮膚之間,就會進入臟腑。此外,小孩子喜歡吃冷的東西、不喜歡吃熱的東西,導致脾胃受損而嘔吐腹瀉。嘔吐腹瀉會導致陰陽兩虛,平時累積的濕氣會全部排出。

濕出,熱留臟腑,無陰相養,遂變成風象以惑人。但治風不治正,必十人十死。蓋其中實無風,妄用風藥,倍耗其損傷之氣,安得不速死。法但補脾胃、止吐泄,則十人十生。用,救兒回生湯,:人參二錢,白朮三錢,茯苓、車前子一錢,砂仁三粒,炒黑乾薑五分,山楂五粒,厚朴、神麯三分,蘿蔔子、半夏五分。以十歲為準,五歲減半。

白話文:

濕氣外洩,熱氣滯留在內臟,沒有陰氣滋養,於是轉化成虛幻的風象來迷惑人。如果只治療風卻不治療根本,那麼十個人中必有十人死亡。因為實際上並無風,而妄用治風藥物,會加劇損傷元氣,豈能不迅速死去。

治法只需補脾胃、止嘔吐腹瀉,那麼十個人中必有十人存活。

藥方:救兒回生湯

  • 人參二錢
  • 白朮三錢
  • 茯苓、車前子一錢
  • 砂仁三粒
  • 炒黑乾薑五分
  • 山楂五粒
  • 厚朴、神麯三分
  • 蘿蔔子、半夏五分

以十歲為治療標準,五歲以下減半。

三劑全愈。此方補中有利,非一味呆補者比。調和於脾胃,則陰陽既濟,自無變動。或曰補之是矣,少加祛風散熱,未為不可。不知當夏令,少加黃連數分以解暑,若冬令,非惟忌用寒涼,且當增入辛熱。蓋小兒吐泄後,熱必變寒,況時令嚴寒乎。若風藥,四時俱不可亂用,不得已,可少加柴胡二三分。

白話文:

只要服用三劑藥就能痊癒。這個藥方既能滋補又能健脾胃,與單純滋補的藥方不同。它能調和脾胃,使陰陽平衡,從而防止病情變化。有的人說,可以加點祛風散熱的藥材。但要注意,在夏季,可以少加幾分黃連來解暑;而在冬季,不僅要避免使用寒涼藥材,還應該增加溫熱藥材。這是因為幼童腹瀉嘔吐後,體內的熱氣會轉化為寒氣,如果再處於嚴寒的時節,情況會更加嚴重。至於祛風藥,在任何季節都不宜亂用,如果不得已,可以少加兩三錢柴胡。

小兒吐瀉後,口噤不出聲,手腳攣急,人謂驚風搐搦,誰知脾胃寒虛之痙病乎。小兒純陽,先天腎氣自固,無如小兒喜餐生冷,未有不傷後天者,後天既傷,先天亦損,先後天一齊損傷自變症紛紜。吐泄後無津液以潤腸胃,腸胃既乏,又有何氣以運動四肢?故手足攣急搐搦。

白話文:

當小孩發生嘔吐腹瀉後,嘴巴緊閉發不出聲音,手腳抽筋,人們通常認為這是癲癇痙攣。但實際上,這可能是因為脾胃虛寒引起的痙攣。小孩子陽氣旺盛,他們的先天腎氣本身是很強的,但是由於小孩子喜歡吃生冷的食物,所以沒有哪一個不會對後天脾胃造成傷害的。後天脾胃受傷,先天腎氣也會受到損害,先天和後天同時受損,自然就會產生各種症狀。嘔吐腹瀉後,體內沒有津液來滋潤腸胃,腸胃空虛,哪來的氣力來運動四肢?所以手腳就會抽筋痙攣。

脾胃虧損,肝木必來相侮,脾胃苦無津液以供肝木取資,則肝木大燥,燥極生火,火極生風。肺金見肝木克脾胃,必欲制肝以報土母之仇,無奈母為肝傷,則土弱金不能強,力難制肝,反為肝凌。肺金畏肝中風火,惟恐逼干肺氣,鉗口結舌不敢出聲。可不急治肝以救脾胃乎?方用,活兒湯,:白芍、白朮三錢,茯苓五錢,人參二錢,梔子、麥芽、半夏、神麯五分,枳殼三分,甘草一分。三劑全愈。

白話文:

當脾胃功能虛弱時,肝氣過旺則會侵犯脾胃。脾胃缺乏津液供應肝臟,導致肝臟極為乾燥,乾燥到極致就會產生火氣,火氣過旺就會產生風氣。肺氣屬金,看到肝氣剋制脾胃,必定想要制約肝氣來報答脾胃的恩情,但由於脾胃被肝氣所傷,導致脾土虛弱,肺金無法強盛,難以制約肝氣,反而被肝氣所欺凌。肺金畏懼肝氣中的風火,害怕被逼迫而導致肺氣不足,結口不能言語不敢發聲。因此,救治脾胃的方法是急需治療肝氣。

方劑:「活兒湯」:

  • 白芍、白朮:各三錢
  • 茯苓:五錢
  • 人參:二錢
  • 梔子、麥芽、半夏、神麯:各五分
  • 枳殼:三分
  • 甘草:一分

服用此方劑三劑即可痊癒。

此平肝以扶脾胃土,脾胃氣生,肺氣自旺,足以制肝,又何風火之不息哉。或謂肺弱不能制肝,自宜補肺,不知補肺必用潤劑,不又助脾胃濕乎?痙病正苦濕,故重用茯苓,所以平肝安肺,不可潤肺害脾胃。

白話文:

這個方法平降肝氣以扶持脾胃的土性,脾胃之氣生發,肺氣自然旺盛,足以制約肝氣,那麼還有什麼風熱之氣無法平息呢?有人說肺弱無法制約肝臟,所以應當補肺,卻不知道補肺必定使用滋潤的藥物,不又會加重脾胃的濕氣嗎?痙攣病正是因為濕氣而痛苦,因此大量使用茯苓,達到平肝安肺的目的,不可以滋潤肺氣而損害脾胃。

小兒偶感風邪,發熱身顫,手背反張,人謂驚風角弓反張,誰知痙病中之寒邪乎。蓋小兒氣血未旺,不耐傷寒壯熱,故一時昏沉,非因風動驚也。故治小兒傷寒,斷不可與大人例,動用風藥祛風。

白話文:

當兒童偶爾受風寒,會發燒且身體發抖,手背向後痙攣,一般人稱為「驚風角弓反張」。但實際上這卻是寒邪侵入痙病所導致。因為兒童氣血虛弱,無法承受外寒和高熱的侵襲,因此會一時昏迷,並不是因為風邪引起的驚嚇。因此,在治療兒童傷寒時,絕對不能像治療大人一樣,使用祛風藥物來去除風邪。

蓋因虛入風,治虛風自出,況只犯寒而不犯風,又何可祛風?倘施祛風,則風門大開,內風無可散,勢必損傷正氣,正氣一傷,則營衛無所蔽,腠理不密,勾引外風深入內藏,遂不救。宜補正氣,少加散邪,寒易解,臟腑不傷,手到奏功,方用,護子湯,:人參一錢,茯苓三錢,白朮二錢,柴胡五分,桂枝二分。不必再劑。

白話文:

由於身體虛弱而受了寒風,治療虛寒症狀時,自然會將風邪去除。而且,如果只是受了寒氣,並沒有受到風邪,那麼又怎麼可以驅散風邪呢?如果貿然採取祛風的方法,反而會讓身體的風門大開,體內的風邪無法散去,勢必會損傷正氣。一旦正氣受損,營衛之氣就會失去保護,肌膚腠理也會變得疏鬆,從而誘發外來的風邪深入內臟,最終難以挽救。因此,治療的重點應該是補益正氣,同時稍微祛除邪氣。這樣一來,寒邪容易解表,臟腑也不會受到損傷,治療效果立竿見影。方劑如下:

護子湯:

  • 人參 一錢
  • 茯苓 三錢
  • 白朮 二錢
  • 柴胡 五分
  • 桂枝 二分

通常不需要再服其他劑量。

亦何神乎?蓋小兒初傷風寒,必先從太陽入,今用桂枝、柴胡解太陽、少陽之邪,則邪不敢遁入於陽明。況人參固脾胃,邪尤不敢入中宮。又加白朮利腰臍,茯苓通膀胱,則邪從外入者必散。既無外邪,柴胡舒肝氣,桂枝暖脾胃土,正有益無損。無如人不知此等治法,妄捏驚風,施發散鎮墜,以至殺兒,醫不悟,病家未知,萬兒啼號於夜臺,深可痛也。

白話文:

還有什麼神乎其技的方法嗎?一般來說,小兒初患風寒時,寒邪必定先從太陽經進入。此時使用桂枝和柴胡,可以驅散太陽經和少陽經的邪氣,這樣邪氣就不敢進入陽明經。況且人參能固護脾胃,邪氣更不敢進入中焦。再加上白朮可以利腰臍,茯苓可以通利膀胱,那麼由外而入的邪氣必定會散去。既然沒有外邪,柴胡可以疏肝理氣,桂枝可以溫暖脾胃,只有益處沒有損害。可惜的是,不少人不懂得這樣的治法,胡亂診斷為驚風,使用發散鎮墜的藥物,以致於害死孩子。而醫生也不明白其中的道理,病家更加無知,以致於無數孩子在夜間啼哭,實在令人痛心。

新產後,忽然手足攣搐,口眼喎斜,頭搖項強,甚則角弓反張,人謂產後驚風,誰知亡血過多成痙乎。產後舊血已虧,新血未長,原不必戶外賊風,即舉動時風自內生,覺兩股間陽寒逼人,少不慎,風入矣。然風因虛而入,補虛風即出。然從血以補乎?擬從氣以補乎?亡血不能速生,氣祛實宜急補,補氣血尤易生,風又何存乎。故血舍驅風,尚非正治,矧純用鎮驚,非下之石耶。

白話文:

新產婦如果突然手腳抽搐、嘴巴和眼睛歪斜、頭搖頸硬,嚴重時身體像弓箭一樣反張,一般人都認為這是產後驚風,但其實可能是因為失血過多而導致痙攣。產後,舊血已經流失,新血還沒長成,就算沒有外來的風邪,只要稍有動作就會有內生的風產生。當產婦感到兩腿間陰冷感襲來時,稍有不慎,風邪就會乘虛而入。然而,這風邪是因為虛弱才進入的,所以只要補虛,風邪就會消失。那麼,應該從血補還是從氣補呢?失血不能快速產生,補氣確實可以快速得到緩解,而氣血充足了也就更不容易生病,風邪又怎麼能存在呢。所以,用補血的方法驅風,還不是正確的方法,何況單純使用鎮驚藥物,難道不是飲鴆止渴嗎?

用,救產止痙湯,:人參五錢,當歸一兩,川芎三錢,炒荊芥一錢。三劑全愈。此即佛手散變方,加人參則氣更旺,氣旺邪不敢敵。況荊芥引血歸經,邪何獨留?且荊芥原能祛邪不損正,故用之出奇。倘不補氣血,惟事祛風,則血舍更空,風且直入,立殺其婦,慎哉。

白話文:

突然感覺手腳抽搐,嘴巴和眼睛歪斜,人們以為是中風,殊不知是痙攣症突然發作。中風的人身體一定會翻倒,還會吐痰;痙攣症的症狀類似中風,但身體不會翻倒,口腔和喉嚨內沒有痰涎,只有像水雞一樣的聲音。中風其實沒有風邪,風是從體內產生的;而痙攣症則多半是風從體外侵入。風從體外侵入,自己就能造成威勢,不需要藉助體內痰的幫助,所以只有抽搐和歪斜,絕不會出現痰多壅塞。如果風從體內產生,那麼是火氣引起風邪,還會有痰來協助。

忽手足牽掣,口眼歪張,人謂中風,誰知痙病驟發乎。中風身必顛覆,吐痰,痙病狀似中風,身不顛覆,口中喉內無痰涎,有水雞之聲。蓋中風無風,風從內起;痙病則風從外入者居多。風自外入,風自成威,不必借重內痰之助,所以但有牽制歪張,絕無洶湧秘塞。若風從內起者,火動生風,有痰以助。

故中風無邪,無外邪也;痙病無邪,無內邪也。無外邪者不可治風,無內邪者不可不治風。然單治外不治內,則外風雖去,內風必生,是以祛風必風必須補正。方用,補中益氣湯,:人參、陳皮、甘草一錢,黃耆、白朮、當歸、柴胡三錢,升麻四分。三劑不再發。補中蓋氣湯非祛風之劑,乃用治痙,何反易奏功?蓋氣虛則風易入,補氣則正旺,足以祛邪。

白話文:

因此,中風是因為沒有外邪入侵,痙病是因為沒有內邪入侵。沒有外邪入侵就不能治療中風,沒有內邪入侵就一定要治療中風。但是,如果只治療外邪而不治療內邪,那麼雖然外邪退去了,內邪也一定會產生,因此,祛除風邪時,一定要補益正氣。方劑採用補中益氣湯:人參、陳皮、甘草各一錢,黃耆、白朮、當歸、柴胡各三錢,升麻四分。服用三劑後,病症就不會再發作。補中益氣湯並不是祛除風邪的藥方,而是用來治療痙病的,為什麼反倒能治療中風?是因為氣虛時風邪容易入侵,補氣的話正氣旺盛,就能夠祛除邪氣。

方中用柴胡,少用於補藥中,則能提氣以衛正,多用於補藥中,則能益氣以祛邪,故用三錢,而風難再留,何必更借重他藥哉。人但知多用參、歸、耆、術以補正,絕不知柴胡多用於參、歸、耆、術中尤易祛邪,余所以特表之。

白話文:

在藥方中使用柴胡,少用在補藥中,可以提振元氣來保護正氣;多用在補藥中,可以增強元氣來驅除邪氣,所以用三錢的量,風邪就難以再停留,何必再藉助其他的藥物呢。人們只知道多用人參、黃耆、熟地、白朮來補正氣,卻不知道柴胡多用於人參、黃耆、熟地、白朮這些補藥中,反而更容易祛除邪氣,因此我特別提出這一點。