《辨證奇聞》~ 卷四 (4)
卷四 (4)
1. 驚悸
聞聲驚,心怦怦,半日後止。人謂心有痰,痰藥不效。久不必聞聲,亦驚且悸,常若有人來捕者,是驚悸相連而至。雖是心虛,驚悸實不同。蓋驚輕悸重,驚從外來動心,悸從內生動心也。若怔忡,正悸之漸也;若悸,非驚之漸也。故驚悸宜知輕重。一遇怔忡,宜防驚,驚宜防悸。
白話文:
聽到了聲音就害怕,心臟跳得劇烈,大約半天才會停止。別人說那是心臟有痰,但使用了化痰的藥物卻沒效果。很久沒聽到聲音了,仍然會感到害怕與心悸,經常像是有人要來抓我,這是驚悸同時發生的緣故。雖然都是心虛導致,但驚與悸實則不同。一般來說,驚較輕,悸較重;驚是由外在因素引起,動搖心神;悸則是從內部產生,影響心神。如果出現怔忡,這是心悸逐漸加重的跡象;但如果只有心悸,並不意味著是驚嚇的初期症狀。因此,發生驚悸時,要了解它們的輕重程度。如果出現怔忡,就要預防驚嚇;如果出現驚嚇,就要預防心悸。
然雖分輕重,治虛則一。用,安定湯,:黃耆、熟地一兩,當歸、生棗仁、白朮、茯神、麥冬五錢,遠志、柏子仁、玄參三錢,半夏二錢,甘草一錢。一二劑輕,十劑愈。夫神魂不定而驚生,神魂不安而悸起,皆心肝血虛。血虛則神無歸,魂無主。
白話文:
儘管虛症有輕重之分,但治療的方法都是相同的。使用「安定湯」:
- 黃耆、熟地各一兩(約 30 克)
- 當歸、生棗仁、白朮、茯神、麥冬各五錢(約 15 克)
- 遠志、柏子仁、玄參各三錢(約 9 克)
- 半夏二錢(約 6 克)
- 甘草一錢(約 3 克)
一到兩劑可減輕病情,十劑可痊癒。神魂不定而產生驚嚇,神魂不安而產生悸動,都是因為心肝血虛。血虛則神識無所依歸,魂魄無所主宰。
今大補心肝之血,則心肝有以相養,何有驚悸?倘用藥驟效,未幾仍然者,此心肝大虛,另用,鎮神丹,:人參四兩,當歸、麥冬、生棗仁、茯苓、生地三兩,白朮五兩,遠志二兩,熟地八兩,柏子仁、白芥子、醋淬龍骨一兩,虎睛一對、陳皮三錢。各為末,密丸,滾水下,早晚各五錢,一料全愈。
龍能定驚,虎能止悸。入補心腎藥中,使心腎交,神魂自定。
白話文:
現在用大補心肝之血的藥方,這樣心肝可以相互滋養,怎麼會有驚悸的症狀呢?如果用藥效果快但沒過多久又出現症狀,這是心肝極虛,需要另用鎮神丹:
材料:
- 人參:4 兩
- 當歸、麥冬、生棗仁、茯苓、生地:各 3 兩
- 白朮:5 兩
- 遠志:2 兩
- 熟地:8 兩
- 柏子仁、白芥子、醋淬龍骨:各 1 兩
- 虎睛:1 對
- 陳皮:3 錢
做法:
將各藥材研磨成細末,製成藥丸。用沸水送服,早晚各 5 錢,一付藥即可痊癒。
先驚後悸,亦有先悸後驚,似不同,不知實無異,不過輕重之殊。前已備言,此又重申者,蓋辨驚悸,分中有合,閤中有分耳。驚有出於暫不出於常,悸有成於暗不成於明者,又不可不別。暫驚輕於常驚,明悸重於暗悸而驚悸仍伺,則將分治乎?抑合治乎?知其閤中之分,則分治效;知其分中之合,則合治亦效。蓋驚出於暫,吾治其常;悸出於明,吾治其暗。
白話文:
有先發作驚悸再發作心悸的,也有先發作心悸再發作驚悸的,看似不同,其實本質相同,只是症狀輕重有別。之前已經詳細說明瞭這點,這裡再次強調,因為在辨別驚悸時,要考慮分中之合、閤中之分。驚悸有暫發的和常發的,心悸有明顯的和隱匿的,這也是需要區分的。暫發的驚悸比常發的驚悸輕,明顯的心悸比隱匿的心悸重,但驚悸依然並存,那麼治療時應該分治還是合治?如果瞭解閤中之分,那麼分治就會有效;如果瞭解分中之合,那麼合治也會有效。因為驚悸暫發,我們要治療常發的驚悸;心悸明顯,我們要治療隱匿的心悸。
吾一方合而治之,名,兩靜湯,:人參、巴戟天一兩,生棗仁二兩,菖蒲一錢,白芥子、丹砂三錢。四劑定。方妙在生棗仁之多,以安心,尤妙在人參、巴戟以通心腎。則心氣通腎夜安,腎氣通心日安。又何慮常、暫、明、暗哉。
白話文:
我將這些藥材合在一起,取名為「兩靜湯」:
- 人參、巴戟天各一兩
- 生棗仁二兩
- 菖蒲一錢
- 白芥子、丹砂各三錢
四劑即可。
此方妙用在於生棗仁用量較多,能安撫心神;更妙的是人參和巴戟天有助於暢通心腎。如此一來,心氣暢達腎臟,夜間就能安穩;腎氣暢達心臟,白天就能安寧。又何必擔心白天、夜晚、光明、黑暗的影響呢?
2. 虛煩
遇事或多言煩心生,常若胸中擾攘,不思而念若紛紜,不動而意若嘈雜,此俗云虛煩。乃陰陽偏勝,火有餘,水不足也。或謂虛煩乃心熱加膽寒,心熱則火動生煩,膽寒則血少厭煩。不知虛煩本心熱,無膽寒。夫膽喜熱惡寒,世云膽寒則怯者,正言膽之不寒也。然膽寒則怯,何敢犯火熱之心。
白話文:
當遇到事情時,會過度憂慮煩心,感覺胸中像是有人在吵吵鬧鬧,思緒紛雜,還沒動手卻感覺一片嘈雜,這種情況在民間稱為「虛煩」。這是因為陰陽失衡,火氣旺盛,水氣不足所致。有些人認為虛煩是因為心火旺加上膽氣寒,心火旺導致煩躁,膽氣寒導致血氣不足,容易厭煩。其實虛煩的根本原因是心火旺,並非膽氣寒。膽喜熱而惡寒,俗話說「膽寒則怯」,正是因為膽性應該是溫熱的。如果膽氣寒,反而會膽怯,怎麼敢冒犯心火旺盛的心呢?
可見虛煩是心火熱,非膽木寒矣。古人用溫膽湯治虛煩而煩轉甚者,正誤認膽寒也。治宜補心兼清心之味,則正寒益心而虛煩除。用,解煩益心湯,:人參、當歸、花粉二錢,黃連、白朮一錢,生棗仁、茯神三錢,玄參五錢,甘草三分,枳殼五分。一二劑煩除。此純清心藥,加消痰者,有火必有痰也。
火化痰而煩益劇者,痰火散而煩自釋矣。況有補心之劑,同群共濟哉。
白話文:
可見虛煩是心火熱,而不是膽氣寒。古人用溫膽湯治療虛煩,但病情反而加重,正是因為誤認為膽寒所致。治療應該兼顧補心和清心,既可以溫補心氣,又可以消除虛煩。使用「解煩益心湯」:
原料:
- 人參、當歸:各 2 錢
- 花粉:2 錢
- 黃連、白朮:各 1 錢
- 生棗仁、茯神:各 3 錢
- 玄參:5 錢
- 甘草:3 分
- 枳殼:5 分
服用 1-2 劑,虛煩即可消除。此方為純清心之藥,再加入化痰之品,因為有火必然會有痰。
年老虛煩不得寐,大便不通,常有熱氣自臍下直衝心,便覺昏亂欲絕,人謂火氣衝心,誰知腎水大虧乎。夫心液實腎精也,心火畏腎水克為假,喜腎水生乃真。心得腎交,心乃生,心失腎通,心乃死。虛煩,心死之漸。惟腎既通心,何以臍下之氣上衝而生煩?得毋關元之氣非腎之氣?不知腎之交心乃腎水,非腎火。老人孤陽無水,熱氣上衝,腎火衝心也。
白話文:
年紀大了體虛煩躁睡不著,大便不通,常常有一股熱氣從肚臍下直衝到心臟,感覺頭暈目眩快死了。一般人說是火氣攻心,其實是腎水嚴重不足。心裡的液體其實是腎精,心火害怕被腎水剋制,這是假象;心火喜歡腎水滋養,這纔是真的。心得到腎的滋養,心才會生機勃勃;心失去腎的滋潤,心就會衰敗而死。心煩心亂,是心衰敗的徵兆。只有腎氣滋養了心,但為什麼肚臍下的熱氣會往上衝,導致心煩呢?難道關元的氣不是腎的氣嗎?要知道,腎氣滋養心的是腎水,而不是腎火。老年人陽氣太旺,但缺少滋潤,熱氣就會往上衝,所以是腎火攻心。
火有餘,實水不足,大補腎水,則水足制火,火不上衝,煩自止。用,六味地黃湯,加味治。熟地一兩,棗皮、炒棗仁、麥冬、白芍、丹皮五錢,山藥四錢,北味一錢,茯苓、澤瀉、甘菊、柴胡五分。二劑煩卻,四劑大便通,二十劑不發。六味補水,麥冬滋化源,柴、芍平肝,肝平相火無黨,不致引包絡火,又得棗仁、甘菊相制,則心氣自舒,復有腎水交通,有潤無燥,有不寧乎。
白話文:
火氣過旺,但水液不足。大補腎水,水液充足就能控制火氣,火氣不上衝,煩躁自然就會停止。使用加味六味地黃湯來治療。熟地一兩,棗皮、炒棗仁、麥冬、白芍、丹皮各五錢,山藥四錢,北味(生地黃)一錢,茯苓、澤瀉、甘菊、柴胡各五分。服用兩劑藥煩躁就會減輕,四劑藥即可通便,二十劑藥就能完全康復。六味地黃湯補水,麥冬滋養水源,柴胡、芍藥平肝。肝臟平穩,相火(肝火)就沒有幫手,不會引發包絡(胃)火,加上棗仁、甘菊相制,心氣自然舒暢,又有腎水流通,滋潤無燥熱,怎麼會不平靜呢?
3. 不寐
晝夜不能寐,人謂心熱,火動不止,誰知心腎不交乎。蓋痛不交心,日不寐;心不交腎,夜不寐。日夜不能寐,心腎兩不交耳。所以不交者,心過熱,腎過寒也。心屬火,過熱則炎上而不交腎;腎屬水,過寒則沉下而不交心。法使心不熱、腎不寒,自然寒中有熱,熱中有寒,兩相引,兩相合。
白話文:
晝夜都不能入睡,人們說是心火熱,火的活動不停,誰知道是心腎不交合呢?因為心和腎不交合,白天就不能入睡;心和腎不交合,晚上就不能入睡。晝夜都不能入睡,是因為心腎兩者都不交合。所以不交合的原因,是心過熱,腎過寒。心屬火,過熱就會炎熱向上而不交合腎;腎屬水,過寒就會沉降向下而不交合心。方法是使心不熱、腎不寒,自然寒氣中帶有熱氣,熱氣中帶有寒氣,兩者互相吸引,兩者互相結合。
用,上下兩濟湯,:人參、白朮五錢,熟地一兩,棗皮三錢,肉桂、黃連五分。一劑即寐。蓋黃連涼心,肉桂溫腎,同用交心腎於頃刻。然無補藥輔之,則熱者太燥,寒者過涼。得參、朮、棗皮、熟地則交接無非歡愉。然非多用則力薄,恐不能久效。
白話文:
使用「上下兩濟湯」:
- 人參:5 錢
- 白朮:5 錢
- 熟地:1 兩
- 棗皮:3 錢
- 肉桂:5 分
- 黃連:5 分
服用一劑即可入睡。這是因為黃連能清涼心火,肉桂能溫暖腎臟,兩藥同時服用,可以快速達到交合心腎的作用。但如果沒有滋補藥輔助,熱性體質的人會過於燥熱,寒性體質的人會過於寒涼。加入人參、白朮、棗皮、熟地,可以讓上下兩濟的過程更協調愉快。不過,如果不使用足量,藥效就不夠強,可能無法持續有效。
憂愁後,終日困倦,至夜兩目不得閉,人謂心腎不交,誰知肝血太燥乎。憂愁必氣鬱,郁久肝氣不舒,肝血必耗,血耗上不能潤心,下取給於腎。腎水不禁,不能供肝矣。如是,腎見肝親,閉關而拒;肝為腎子,棄而不顧,心為腎仇,烏肯引火自焚?所以堅閉不納也。法須補肝血,滋腎水,自然水養木,肝交心矣。
白話文:
憂愁之後,整天昏昏欲睡,到了晚上兩眼無法閉起來,一般人認為是心腎不交,但其實是肝血太燥造成的。憂愁必然會導致氣鬱結,時間久了,肝氣就不通暢,肝血必定會消耗。肝血被消耗,無法向上潤澤心臟,只能向下求取腎精。腎精被消耗後,就無法供養肝了。這樣一來,腎臟發現肝臟接近,就關閉閘門拒絕往來;肝臟是腎臟的兒子,卻被拋棄不管;心臟是腎臟的敵人,怎麼肯引火自焚?所以心臟堅持關閉門戶,不接納肝臟。治療方法應該補肝血、滋腎精,自然水能養木,肝就能和心溝通了。
用,潤燥交心湯,:白芍、當歸、熟地、玄參一兩,柴胡、菖蒲三分。二劑解,四劑熟睡。方用歸、芍滋肝,肝氣自平;熟地滋腎,水足濟肝,肝血益旺;又得玄參解心火,柴胡、菖蒲解肝鬱,引諸藥直入心宮,則腎肝自交。
白話文:
使用「潤燥交心湯」:白芍、當歸、熟地黃、玄參各一兩,柴胡、菖蒲各三分。連續喝兩劑就能見效,連續喝四劑即可安然入睡。此方劑使用歸、芍滋養肝臟,肝氣自然平順;熟地黃滋養腎臟,腎水充足滋養肝臟,肝血更加旺盛;玄參清除心火,柴胡、菖蒲疏解肝鬱,引導其他藥物直達心臟,腎臟與肝臟就能相交相合。
夜不能寐,畏鬼,輾轉反側,少睡即驚,再睡恍如捉拿,人謂心腎不交,誰知膽氣怯。少陽膽在半表裡,心由少陽交腎,腎亦由少陽交心。膽氣虛,心腎至,不能相延為介紹,心腎怒,兩相攻擊,膽愈虛,驚易起,益不能寐。宜補少陽膽。然補膽又不得不補厥陰肝。蓋肝膽表裡,補肝正補膽。
白話文:
晚上睡不著,害怕鬼怪,翻來覆去,睡一會兒就驚醒,再睡就像被人追捕,人們都說這是心腎不交,殊不知是膽氣不足。少陽膽位於半表半裡的部位,心通過少陽膽與腎相交,腎也通過少陽膽與心相交。膽氣虛弱,心腎相至,無法互相促進,心腎互相責備,膽氣更加虛弱,容易受驚,更加睡不著。應該補益少陽膽。但是補膽又不得不補厥陰肝。因為肝膽是表裡關係,補肝也就是補膽。
用,肝膽兩益湯,:白芍、炒棗仁一兩,遠志五錢,。二劑熟睡,三劑驚失。白芍入肝膽,遠志、棗仁似入心不入膽,不知二味入心亦入膽,況同白芍用,又何疑乎。膽既旺,又何懼心腎不投,自然往來介紹,稱魚水媒,來夢矣。
白話文:
使用肝膽兩益湯,組成為:白芍一兩、炒棗仁一兩、遠志五錢。服用兩劑後熟睡,三劑後驚恐消失。
白芍可以進入肝膽,遠志和棗仁看似只能進入心臟而不能進入膽囊,但實際上這兩味藥也能進入膽囊,尤其是在與白芍一起使用時,更不用懷疑。
當膽囊功能旺盛時,就不必擔心心腎不協調,自然會相互聯繫,發揮媒介的作用,讓美夢成真。
神氣不安,魂夢飛揚,身在床,神若遠離,聞聲既驚,通宵不能閉目。人謂心氣虛,誰知肝經受邪乎。肝藏魂,肝血足則魂藏,虛則魂越。遊魂多變,亦由虛也。否則魂藏肝中,雖邪引不動,故得寐。今肝血既虧,肝皆火氣,魂將安寄?一若離魂,身與魂為兩矣。然離魂,魂離能見物,不寐則不見物。
白話文:
精神不安定,晚上睡覺時夢境紛紛,身體明明躺在牀上,但精神卻好像已經飛走了,聽到一點聲音就嚇得驚醒,整夜都無法閤眼。一般人認為是心氣虛,但是誰知道肝臟受到了外邪的影響呢?
肝臟儲藏魂魄,肝血充足,魂魄就能安穩地待在肝臟中。如果肝血虛弱,魂魄就會遊走不安。魂魄變化多端,也是因為虛弱所致。否則,魂魄安穩地待在肝臟中,即使有外邪入侵也無法引動,所以就能安穩入睡。
現在肝血已經虧損,肝臟中都是火氣,魂魄還能寄居在哪裡呢?就像魂魄離體了一樣,身體和魂魄完全分離了。但真正的魂魄離體,魂魄還能看見東西,失眠則看不到東西。
所以不能見物者,陰中有陽,非若離魂之純陰也。法祛肝邪,先補肝血,血足邪自離,夢自絕。用,引寐湯,:白芍一兩,當歸、麥冬五錢,龍齒末火煅、柏子仁二錢,菟絲、巴戟、炒棗仁、茯神三錢。數劑自愈。方補心肝,用之甚奇者,全在龍齒。古謂治魂不寧宜虎睛,治魂飛場宜龍齒,取其入肝平木也。
白話文:
因此,不能看到東西是因為陰中含有陽,不像是失魂症的純屬陰氣。治療的方法是先驅除肝臟的邪氣,補足肝血,血氣充足邪氣自然消散,做夢的情況也會消失。
可以使用引寐湯:白芍一兩、當歸、麥冬五錢、龍齒末火煅、柏子仁二錢、菟絲、巴戟、炒棗仁、茯神三錢。服用數劑即可痊癒。這個方子可以補益心肝,特別奇特的是使用了龍齒。古代有句話說:「治魂不寧宜用虎睛,治魂飛揚宜用龍齒」,這是因為龍齒能入肝臟平抑肝木。
夫龍能變化,動象也,不寐用龍齒,不益助遊魂不定乎?不知龍雖動而善藏,動之極正藏之極。用龍齒以引寐,非取其動中之藏乎?此古未言,余不覺泄天地之奇。
白話文:
龍能變化,具有活動的特性。失眠時使用龍齒,這樣做不會助長遊魂不定的問題嗎?其實不然,龍雖然能活動,但也很會隱藏。它活動到極點時,就是隱藏到極點的時候。使用龍齒來催眠,不正是取用它在活動中所蘊含的隱藏特性嗎?這是古人沒有說過的,我無意中泄露了天地間的奇特原理。
心顫神懾,如處孤壘四面受敵,達旦不寐,目無見,耳無聞,欲少閉睫不可得。人謂心腎不交,誰知膽虛風襲乎。膽虛則怯,邪乘而入,既入膽中,膽氣無主,膽欲通心,邪不許;膽欲交腎,邪又不許,此目無見,耳無聞也。心腎因膽氣不通亦各守本宮,不敢交接,故欲閉睫不可得。
白話文:
心神驚恐不安,就像身處孤立的堡壘,四面受敵。整夜失眠,眼前一片模糊,耳中一片寂靜,連閉上眼睛休息片刻都難以辦到。人們都說這是心腎相交不足,卻不知是膽氣虛弱,風邪乘虛而入。膽氣虛弱,就會產生恐懼,邪氣趁虛而入,進入膽中後,膽氣便無所依靠,膽氣想要與心相交,邪氣不允許;膽氣想要與腎相交,邪氣也不允許,所以眼前一片模糊,耳中一片寂靜。由於膽氣不通,心腎也各自待在自己的位置上,不敢相互溝通,因此想要閉上眼睛休息都難以辦到。
少陽膽屬木,風木同象,故風最易入。風乘膽虛,居而不出,膽畏風威,膽愈怯矣。何啻臥薪嚐膽,安得悠然來夢乎?法必助膽氣,佐祛風蕩邪,風散膽壯,庶可高枕而臥。用,祛邪益膽湯,:柴胡、白芥子二錢,郁李仁、竹茹、甘草一錢,烏梅一個,當歸一兩,川芎、沙參三錢,麥冬五錢,陳皮五分。二劑顫懾止,四劑耳聞目見,亦熟睡。
白話文:
少陽之膽屬木,風木的性質相同,所以風邪最容易侵入。風邪乘虛進入膽經後,不散佈外出,膽氣畏懼風邪的威力,膽氣變得更加膽怯。這就像臥薪嚐膽的典故一樣,怎麼能安心入睡做夢呢?治療方法一定要增強膽氣,幫助驅邪散風,風邪散去,膽氣壯盛,才能高枕無憂。藥方:祛邪益膽湯,由以下藥材組成:柴胡、白芥子各二錢,郁李仁、竹茹、甘草各一錢,烏梅一個,當歸一兩,川芎、沙參各三錢,麥冬五錢,陳皮五分。連續服用兩劑,震顫感就會停止;四劑後,就能聽見聲音、看見東西,並且熟睡。
方全不引心腎,惟泄膽木風邪,又得芎、歸相助,風邪外散,膽汁不幹,可以分給心腎,自心腎交,欲寐矣。
白話文:
這劑方藥完全不牽涉到心和腎,主要的作用是祛除膽氣和風邪,再輔以川芎和當歸的幫助,風邪散發出去後,膽汁就不會乾枯,可以供應給心和腎,這樣心腎相交,自然就會有睡意了。