《靜香樓醫案》~ 下卷 (5)
下卷 (5)
1. 腳氣門
厥陰之邪,逆攻陽明,始為腫痛,繼而腹疼,胸滿嘔吐。此屬腳氣衝心,非小恙也。擬《外臺》法治之。
白話文:
厥陰經的邪氣逆向上攻陽明經,開始時會出現腫痛,接著會有腹痛、胸悶及嘔吐的症狀。這屬於腳氣病上衝心臟的情況,不是小病。打算用《外台秘要》中的方法來治療。
犀角,檳榔,茯苓,枳實,杏仁,橘紅,半夏,木通,木瓜
白話文:
-
犀角:犀牛角
-
檳榔:檳榔子
-
茯苓:茯苓菌
-
枳實:枳殼的果實
-
杏仁:杏子的種仁
-
橘紅:橘皮的乾燥果皮
-
半夏:半夏草的塊莖
-
木通:木通科植物的莖
-
木瓜:木瓜的果實
再診:半夏,木瓜,廣皮,蘆根,枳實,茯苓,竹茹,枇杷葉
白話文:
再生的中藥材:半夏、木瓜、陳皮、蘆根、枳實、茯苓、竹茹、枇杷葉
詒按:腳氣一證,前人歸入類傷寒中,必憎寒壯熱,病與傷寒相似,甚則有衝心之患,故謂之重證。《外臺》有大犀角湯及風引湯,後人有雞鳴散等方,均為專治腳氣之重劑。乃今時所謂腳氣者,則以腳膝痠軟而腫者,謂之濕腳氣,不腫者,謂之乾腳氣,專用防己、木瓜、牛膝、薏米等風濕之藥治之。與前人所稱者,大相徑庭。學者不可不辨。
白話文:
裴武認為:腳氣病,古人把它歸類為類似傷寒,必定會畏寒發熱高燒,病症和傷寒相似,嚴重時甚至會衝擊心臟,所以稱之為重症。《外臺祕要》中記載有大犀角湯和風引湯,後世又有雞鳴散等方劑,這些都用於專門治療腳氣的重症。但是,現在所說的腳氣,是指腳膝酸軟腫脹的,稱為濕腳氣;不腫的,稱為乾腳氣,只用防己、木瓜、牛膝、薏米等祛風濕藥物治療。與古人所稱呼的腳氣病相差很大。學醫的人一定要分辨清楚。
2. 遺精門
遺精無夢,小勞即發,飢不能食,食多即脹,面白唇熱,小便黃赤。此脾家濕熱,流入腎中為遺精,不當徒用補澀之藥,恐積熱日增,致滋他族。
白話文:
遺精時沒有夢境,稍微勞動就會發生,感到飢餓卻吃不下東西,吃多了一點就會覺得脹,臉色蒼白,嘴脣發紅,小便呈黃色或紅色。這屬於脾胃濕熱,流入腎臟導致遺精,不應只使用補腎澀精的藥物,否則會導致熱度日益增加,滋生其他疾病。
萆薢,砂仁,茯苓,牡蠣,白朮,黃柏,炙草,山藥,生地,豬苓
白話文:
- 萆薢:一種中藥,具有理氣、化痰、止咳的功效
- 砂仁:一種中藥,具有燥濕化痰、溫胃止嘔的功效
- 茯苓:一種中藥,具有利水滲濕、健脾胃的功效
- 牡蠣:一種中藥,具有補陰益血、化痰軟堅的功效
- 白朮:一種中藥,具有健脾益氣、燥濕利水的功效
- 黃柏:一種中藥,具有清熱燥濕、瀉火解毒的功效
- 炙草:甘草經炙烤製成的中藥,具有補氣益脾、調和藥性的功效
- 山藥:一種中藥,具有補腎健脾、益氣固腎的功效
- 生地:未經加工的生地黃,具有清熱涼血、滋陰養肝的功效
- 豬苓:一種中藥,具有利水滲濕、消腫排膿的功效
詒按:此等證,早服補澀,每多愈服愈甚者。先生此案,可謂大聲疾呼。
再診:服藥後遺滑已止,唇熱不除,脾家尚有餘熱故也。
前方去砂仁黃柏,加川連苦參
詒按:唇熱屬脾。
少陰為三陰之樞,內司啟閉,虛則失其常矣。法宜填補少陰。或通或塞,皆非其治。
六味丸去瀉,加菟絲子,沙苑,杞子
詒按:此補腎之平劑,可以常服無弊。
白話文:
這種症狀,如果一開始就用滋補收斂的藥物,往往會越吃越嚴重。先生這個案例,可以說是警鐘敲響。
病人服用藥物後,滑瀉已經止住,但嘴唇仍然發熱,這是脾胃還有餘熱的緣故。
之前的方子去掉砂仁和黃柏,加入川連和苦參。
嘴唇發熱是脾胃的問題。
少陰經是三陰經的樞紐,負責開合的運作,虛弱就會失去正常功能。治療方法應該補益少陰,無論是通還是塞,都不是正確的治療方法。
六味丸去掉瀉藥,加入菟絲子、沙苑子和枸杞子。
這個補腎的方子很平和,可以長期服用,沒有副作用。
遺精傷腎,氣不收攝,人夜臥著,氣衝上膈,腹脹呼吸不通,竟夕危坐,足跗浮腫清冷,小便漸少。此本實先撥,枝將敗矣,難治之證也。
白話文:
遺精耗傷腎氣,導致氣血運行失常。人在夜間睡眠時,氣血無法收斂沉降,反而上沖胸膈,導致腹部脹滿、呼吸不暢。整夜被迫危坐不起,足部浮腫發涼,小便逐漸減少。這是腎虛的本源問題,導致其他症狀逐漸惡化,屬於難以治療的病症。
都氣丸,加牛膝,肉桂
詒按:此陰陽兩損,氣不攝納之重證,舍此竟無良法,然亦未能必效也。
陰虧陽動,內熱夢泄。
六味丸,加黃柏,砂仁
詒按:六味合封髓法也,亦妥貼易施。
白話文:
這個病症屬於陰陽兩虛,氣血失調的重症,除了這個方子之外,實在沒有更好的方法了,但也不能保證一定有效。由於陰虛陽亢,所以病人容易出現內熱、夢遺等症狀。六味丸加上黃柏、砂仁,可以滋陰補腎,溫陽固精,也是一個比較合適的治療方案。
3. 小便門
兩尺軟弱,根本不固,小便渾濁,病在腎臟,久久不愈,則成下消。
六味丸,加天冬,麥冬,杞子,五味子
詒按:方法穩切。
白話文:
兩腿無力,根本就不是很穩固,小便混濁,這是腎臟有了問題,如果長時間不好轉,就會變成下消症。
治療時可以用六味地黃丸,再加上天冬、麥冬、枸杞子、五味子。
評註:這個方法很穩妥切當。
形偉體豐,脈得小緩。凡陽氣發泄Z之人,外似有餘,內實不足,水穀之氣,不得陽運,釀濕下注,而為濁病,已三四年矣。氣墜宜升陽為法,非比少壯陰火自灼之病。
白話文:
體格壯碩,脈搏偏細而緩慢。凡是陽氣過度發泄的人,外表看起來氣足,但內裡實際上虛弱,水穀之氣不能得到陽氣的運化,造成濕氣積累下行,形成濁病,已經持續了三四年。此時,治療方法應該是升陽壯氣,而不是像年輕人陰火自灼的疾病那樣。
菟絲子,茴香,車前子,韭子,蒺藜,茯苓,覆盆子,蛇床子,黃魚骨搗丸每服五錢
詒按:此證當以脾土為主。但與溫養下元,尚非潔源清流之道。
又按:此與相火下注者不同,故用藥如是。
白話文:
菟絲子、茴香、車前子、韭子、蒺藜、茯苓、覆盆子、蛇牀子、黃魚骨研磨成丸,每次服用 25 克(五錢)。
煩勞四十餘天,心陽自亢,腎水暗傷,陽墜入陰,故溲數便血,不覺管窒痛痹,實與淋證不同。其中雖不無濕熱,而寢食安然。不必滲泄利濕,宜寧心陽益腎陰,宣通腎氣以和之。
白話文:
病拖了四十多天,心陽亢盛,腎水暗虧,陽氣下降入陰,所以小便頻數、大便出血,卻沒有感覺到尿道阻塞疼痛麻痺,實際上和淋病不同。雖然其中不乏濕熱,但吃飯睡覺都很正常。不必用發泄、利濕藥物,應該安撫心陽、滋養腎陰,疏通腎氣來調和。
熟地炭,人參,霍石斛,丹皮,澤瀉,茯苓,遠志,柏子仁,湖蓮肉
詒按:此治本之方,由其論病親切,故立方自穩。
白話文:
熟地黃(炭),人參,石斛,丹皮,澤瀉,茯苓,遠志,柏子仁,蓮子
4. 泄瀉門
惱怒傷中,濕熱乘之,脾氣不運,水穀並趨大腸,而為泄。腹中微疼,脈窒不和,治在中焦。
白話文:
生氣傷害到中焦,濕熱乘機侵入,脾氣運化失常,水谷精微一同進入大腸,造成腹瀉。腹部稍微疼痛,脈象沉滯不順,治療應當集中在中焦。
藿梗,川樸,神麯,澤瀉,茯苓,陳皮,扁豆,木瓜
詒按:此方妙在木瓜一味,兼能疏肝。須知此意,乃識立方選藥之妙。
又按:案中脈窒句,不甚明瞭。
白話文:
- 藿香
- 川椒
- 神曲
- 澤瀉
- 茯苓
- 陳皮
- 扁豆
- 木瓜
5. 痢疾門
暑濕外侵經絡則為瘧,內動腸藏則為痢,而所恃以攘外安內者,則在胃氣。故宜和補之法,勿用攻削之劑,恐邪氣乘虛,盡入於裡也。
詒按:案語殊妙,惜此方之佚也。
白話文:
暑濕從外部入侵經絡就會引發瘧疾,如果內部影響腸道就會引發痢疾,而胃氣能抵禦外部侵襲,安定內部。因此應採用和補的方法,不要使用攻削的藥物,以免邪氣趁虛而入,全部侵襲到體內。
6. 大便門
氣鬱不行,津枯不澤,飲食少大便難,形瘦脈澀。未可概與通下。宜以養液順氣之劑治之。
白話文:
氣鬱不通,體內津液乾枯無法滋潤,吃得少且大便困難,身體消瘦,脈象沉澀。不能一概使用通便藥。應該用滋養津液、順暢氣機的藥物來治療。
生地,當歸,桃仁,紅花,枳殼,麻仁,甘草,杏仁
白話文:
生地黃:涼血、清熱
當歸:補血、活血
桃仁:活血、破瘀
紅花:活血、通經
枳殼:行氣、破氣
麻仁:潤腸、緩下
甘草:調和藥性、益氣
杏仁:止咳、平喘
詒按:此氣阻液枯之證,擬加鮮首烏。
大便閉結,水液旁流,便通則液止矣。
大承氣湯,加甘草
詒按:據吳鞠通之論,用調胃承氣法為穩。
再診:前方加當歸,白芍
三診:改用制軍,加潯桂,厚朴
白話文:
这个情况是气滞液枯,建议加鲜首乌。
大便不通,水液外流,大便通畅后水液就会停止。
用大承气汤加甘草。
根据吴鞠通的理论,用调胃承气法比较稳妥。
再次诊察后,在之前的方剂中加入当归和白芍。
第三次诊察后,改用制军汤,并加入肉桂和厚朴。
下血後,大便燥閉不爽,繼而自利,白滑膠黏,日數十行,形衰脈沉。必因久伏水穀之濕。府病宜通,以溫下法。
白話文:
拉完血後,大便乾硬不通暢,接著自己開始拉肚子,糞便白而滑,黏稠如膠,一天拉好幾十次,人變得虛弱,脈搏微弱。這是因為長期積聚水濕在身體內造成的。腸胃受損應該通暢,用溫和的方法瀉下來。
生茅朮,制軍,熟附子,厚朴
詒按:自利膠滑,有因燥矢不行,氣迫於腸,而脂膏自下者。當專行燥矢,兼養腸液,未可概以濕論也。
脾約者,津液約束不行,不飢不大便。備嘗諸藥,中氣大困。仿古人以食治之法。
黑芝麻,杜蘇子
二味煎濃汁如飴,服三五日,即服人乳一杯,燉溫入薑汁二匙。
詒按:此無法之法也。良工心苦矣。
白話文:
生茅術、制軍、熟附子、厚朴,這些藥物可以用於治療因燥矢(便秘)引起的大便不通,造成腸道積熱,脂膏自行排出。治療重點應該放在潤腸通便,同時滋養腸液,不能一概而論,只用滋潤之法。
脾約者,指脾胃功能失調,津液不能正常運行,導致不飢不餓,也不排便。服用各種藥物後,中氣卻越來越虛弱。可以參考古人用食物療法,用黑芝麻和杜蘇子煎成濃稠的汁液,像飴糖一樣服用,連續服三天到五天,然後喝一杯人乳,再加入薑汁兩匙,燉溫後服用。
這種方法非常巧妙,是無奈之下的良藥,可見良醫的用心良苦。
便血,不獨責虛,亦當責濕,所以滋補無功,而疏利獲益也。茲足痠無力,其濕不但在脾,又及腎矣。當作脾腎濕熱成痹治之。
白話文:
便血,不只可以歸因於體虛,還應該考慮到濕氣。因此,滋補藥物往往收效甚微,而疏導清利濕氣的藥物卻能取得成效。現在出現足部痠痛無力,說明濕氣不僅在脾臟,還已經侵犯到腎臟。因此,應當作為脾腎濕熱痹阻來治療。
萆薢,薏仁,白朮,石斛,牛膝,生薑
白話文:
**萆薢:**一種具有利尿消腫作用的藥材
薏仁: 一種健脾利濕的穀物
白朮: 一種健脾益氣的藥材
石斛: 一種滋陰清火的藥材
牛膝: 一種補腎強筋的藥材
生薑: 一種溫中散寒、止嘔的藥材
詒按:案語明確,方亦簡當。
瀉痢便血,五年不愈,色黃心悸,肢體無力。此病始於脾陽不振,繼而脾陰亦傷。治當陰陽兩顧為佳。
白話文:
根據按語所述,病情描述清楚,處方也恰當。
患者腹瀉便血,長達五年未能痊癒,大便色黃並伴有心悸,肢體感到無力。此病初期是由於脾臟陽氣不足,隨後脾臟的陰份也受到損傷。治療時應當同時兼顧陰陽平衡為最佳方案。
人參,白朮,附子,炙草,熟地,阿膠,伏龍肝,黃芩
白話文:
- 人參:補氣強身
- 白朮:健脾利濕
- 附子:溫腎壯陽
- 炙草:清熱解毒
- 熟地:滋陰補血
- 阿膠:補血止血
- 伏龍肝:補肝壯骨
- 黃芩:清熱燥濕
詒按:此理中合黃土湯法也。方案俱切實不膚。
鼻癢心辣,大便下血,形瘦,脈小而數,已經數年。
黃芩,阿膠,白芍,炙草
詒按:此陰虛而有伏熱之證,方特精簡。
白話文:
根據所述,這適用黃土湯的療法。方案非常實際且深入。
症狀包括鼻子癢、心燒、大便出血、身形消瘦、脈搏細而快,這樣的状况已經持續了好幾年。
治療使用的藥材有黃芩、阿胶、白芍、炙甘草。
這是因為體內陰虛並伴有潛在的熱症,處方特別精簡。