《炮炙大法》~
1. 石部
2. 丹砂
(即硃砂也有數種,硫砂如拳許大,或重一鎰,有十四面,面如鏡,若遇陰沉天雨,即鏡面上有紅漿汁出;有梅柏砂如梅子許大,夜有光生,照見一室;有白庭砂如帝珠子許大,面上有小星現;有神座砂,又有金座砂、玉座砂,不經丹灶,服之而自延壽命;次有辰錦砂、芙蓉砂、箭鏃砂,以上九種皆可入藥。用丹砂入藥,只宜生用,慎勿升煉,一經火煉餌之殺人。
研須萬遍,要若輕塵,以磁石吸去鐵氣。惡磁石。畏鹽水、車前、石葦、皂莢、決明、瞿麥、南星、烏頭、地榆、桑椹、紫河車、地丁、馬鞭草、地骨皮、陰地厥、白附子。忌諸血。)
白話文:
硃砂也有好幾種,像硫砂這種,大小像拳頭一樣,或者重達二十兩,有十四個面,每個面像鏡子一樣,如果遇到陰天或下雨,鏡面上就會出現紅色的漿汁流出來;還有梅柏砂,像梅子一樣大,晚上會發光,可以照亮整個房間;還有白庭砂,像皇帝的珍珠一樣大,表面有小星星的樣子;還有神座砂,以及金座砂、玉座砂,這些不用經過煉丹的爐灶,服用就可以自己延長壽命;再來還有辰錦砂、芙蓉砂、箭鏃砂,以上這九種都可以入藥。用硃砂入藥,只適合生用,千萬不要經過升煉,一旦經過火煉,吃了會致命。
研磨硃砂需要磨到非常細,像塵土一樣,再用磁鐵吸走鐵質。硃砂厭惡磁石。畏懼鹽水、車前草、石葦、皂莢、決明子、瞿麥、南星、烏頭、地榆、桑椹、紫河車、地丁、馬鞭草、地骨皮、陰地蕨、白附子。禁忌各種血液。
3. 雲母
(凡使色黃黑者厚而頑赤色者經婦人手把者並不中用,須要光瑩如冰色者為上。凡修事一斤,先用小地膽草、紫背天葵、生目草、地黃汁各一鎰,乾者細銼,濕者取汁了。於瓷堝中安雲母於諸藥了,下天池水三鎰,著火煮煮一日夜,水火勿令失度。其雲母自然成碧玉漿,在鍋底卻以天池水猛投其中,將物攪之,浮如堝涎者即去之。
如此三度淘淨了,取沉香一兩搗作末,以天池水煎沉香湯三升以來,分為三度再淘雲母漿了,日中曬任用之。澤瀉為之使。惡徐長卿、羊血。畏鮀甲、礬石、東流水、百草上露、茅屋漏水。制汞。伏丹砂。)
白話文:
(凡是顏色呈現黃黑色,而且厚重堅硬的,或是紅色的,以及被婦女拿過的,都不能用。必須要像冰一樣光亮透明的,才是上品。一般炮製一斤雲母,先用小地膽草、紫背天葵、生目草、地黃汁各一鎰(重量單位),如果是乾燥的藥材就切細,如果是新鮮的藥材就取汁。在瓷鍋中,放入雲母和這些藥汁,再加入三鎰的天池水,用火煮一天一夜,要注意控制火候和水量。雲母自然會變成像碧玉一樣的漿液,在鍋底。這時再猛力倒入天池水,用東西攪拌,如果像鍋中的黏液浮起來,就把它撈出。
這樣淘洗三次,把雲母漿清洗乾淨後,取一兩沉香搗成粉末,用三升天池水煎煮成沉香湯,分成三次再淘洗雲母漿,然後放在太陽下曬乾就可以使用了。澤瀉是它的使藥。它與徐長卿、羊血相剋。畏懼鮀甲、礬石、東流水、百草上的露水、茅屋漏下的水。可以制伏水銀,也能夠伏住丹砂。)
4. 石鐘乳
(凡使勿用頭粗厚並尾大者為孔公石,不用色黑及經大火驚過並久在地上收者,曾經藥物制者並不得用,須要鮮明薄而有光潤者,似鵝翎筒子為上,有長五六寸者。凡修事法以五香水煮過一伏時,然後漉出,又別用甘草紫背天葵汁漬再煮一伏時。
凡八兩鍾乳用沉香、零陵、藿香、甘松、白茅等各一兩,以水先煮過一度了,第二度方用甘草等二味各二兩,再煮了,漉出拭乾,緩火烘之,然後入臼杵如粉,篩過卻入缽中,令有力少壯者三兩人不住研三日夜勿歇,然後用水飛澄了,以絹籠之於日中曬令乾,又入缽中研二萬遍後,以瓷盒子收貯用之。
蛇床為之使;惡牡丹、玄石、牡蒙、人參二術,忌羊血;畏紫石英、蓑草、韭實、獨蒜、胡蔥、胡荽、麥門冬、貓兒眼草。)
白話文:
選用石鐘乳時,不要使用頂端粗厚、尾部較大的,那種是孔公石。顏色發黑、經過大火燒過、或是長期放在地上撿拾的,以及曾經用藥物處理過的,都不能使用。必須選用外表鮮亮、薄而有光澤的,形狀像鵝毛管子那樣的為上品,長度有五六寸的更好。
處理方法:先用五香水煮一個時辰,然後撈出來,再另外用甘草和紫背天葵的汁液浸泡後再煮一個時辰。
使用八兩石鐘乳時,搭配沉香、零陵香、藿香、甘松、白茅各一兩,先用水煮過一次,第二次再加入甘草和紫背天葵各二兩,再煮一次,撈出來擦乾,用小火烘乾,然後放入石臼中搗成粉末,篩過後放入缽中。讓三兩個年輕力壯的人不停地研磨三天三夜,不要停歇,然後用水飛法沉澱過濾,用絹布袋裝好放在太陽下曬乾,再放入缽中研磨兩萬次,最後用瓷盒子裝起來保存使用。
蛇床子可以增強石鐘乳的藥效;石鐘乳與牡丹、玄石、牡蒙、人參、白朮、蒼朮等藥物相剋,忌與羊血同食;石鐘乳畏懼紫石英、蓑草、韭菜籽、獨蒜、胡蔥、香菜、麥門冬、貓兒眼草等藥物。