繆希雍

《炮炙大法》~ 石部 (1)

回本書目錄

石部 (1)

1. 丹砂

(即硃砂也有數種,硫砂如拳許大,或重一鎰,有十四面,面如鏡,若遇陰沉天雨,即鏡面上有紅漿汁出;有梅柏砂如梅子許大,夜有光生,照見一室;有白庭砂如帝珠子許大,面上有小星現;有神座砂,又有金座砂、玉座砂,不經丹灶,服之而自延壽命;次有辰錦砂、芙蓉砂、箭鏃砂,以上九種皆可入藥。用丹砂入藥,只宜生用,慎勿升煉,一經火煉餌之殺人。

白話文:

硃砂也有很多種。

  1. 硫砂:像拳頭這麼大,或一鎰重,有十四面,它的表面就像鏡子一樣。如果遇到陰沉的天氣下雨,鏡子的表面就會有紅漿汁流出來。

  2. 梅柏砂:像梅子一樣大,它在晚上會發光,可以照亮一整間屋子。

  3. 白庭砂:像帝珠子一樣大,它的表面有小星星。

  4. 神座砂、金座砂、玉座砂:這三種硃砂都不需要經過煉丹爐,服用了可以延年益壽。

  5. 辰錦砂、芙蓉砂、箭鏃砂:這三種硃砂都可以用來入藥。

用硃砂入藥,只適合生用,千萬不要把它煉成丹藥,一旦經過火煉,它就會變成殺人利器。

研須萬遍,要若輕塵,以磁石吸去鐵氣。惡磁石。畏鹽水、車前、石葦、皂莢、決明、瞿麥、南星、烏頭、地榆、桑椹、紫河車、地丁、馬鞭草、地骨皮、陰地厥、白附子。忌諸血。)

白話文:

將藥研磨一萬遍,要像輕微的灰塵一樣,用磁石吸出鐵器中的鐵氣。

忌諱磁石。

畏懼鹽水、車前草、石葦、皁莢、決明子、瞿麥、南星、烏頭、地榆、桑椹、紫河車、地丁、馬鞭草、地骨皮、陰地厥、白附子。

忌諱服用諸血。

2. 雲母

(凡使色黃黑者厚而頑赤色者經婦人手把者並不中用,須要光瑩如冰色者為上。凡修事一斤,先用小地膽草、紫背天葵、生目草、地黃汁各一鎰,乾者細銼,濕者取汁了。於瓷堝中安雲母於諸藥了,下天池水三鎰,著火煮煮一日夜,水火勿令失度。其雲母自然成碧玉漿,在鍋底卻以天池水猛投其中,將物攪之,浮如堝涎者即去之。

白話文:

凡是黃色黑色的雲母厚而堅固,赤色的是經過婦人手拿過的,都無法使用。必須光亮透明如冰的雲母纔好。凡是修制一斤雲母,首先用小地膽草、紫背天葵、生目草、地黃汁各一錢。乾的要細細磨成碎末,濕的取其汁液。把雲母跟上述諸藥一同放入瓷製的鍋中,再倒入天池水三錢。將火點燃,熬煮一天一夜,要注意火候和水量,不要過或不及。雲母會自然變成碧玉漿。將鍋底的碧玉漿猛烈地倒入天池水中,把東西攪動,浮在鍋中像唾液的,就將它去除掉。

如此三度淘淨了,取沉香一兩搗作末,以天池水煎沉香湯三升以來,分為三度再淘雲母漿了,日中曬任用之。澤瀉為之使。惡徐長卿、羊血。畏鮀甲、礬石、東流水、百草上露、茅屋漏水。制汞。伏丹砂。)

白話文:

將雲母的粉末經過三次過濾之後,再用一兩沉香研磨成粉末後,以天池水煎成三升沉香湯,再把雲母的粉末分三次塗上。白天將它曬乾之後就可以使用了。澤瀉是它的引導藥。忌諱徐長卿、羊血。畏懼鮀甲、礬石、東流水、百草上的露水,和茅屋裡漏下來的水。用它來煉製水銀,能使硃砂伏藏。

3. 石鐘乳

(凡使勿用頭粗厚並尾大者為孔公石,不用色黑及經大火驚過並久在地上收者,曾經藥物制者並不得用,須要鮮明薄而有光潤者,似鵝翎筒子為上,有長五六寸者。凡修事法以五香水煮過一伏時,然後漉出,又別用甘草紫背天葵汁漬再煮一伏時。

白話文:

凡是製作孔公石,絕對不能使用頭部粗厚且尾部大的。不使用黑色的,也不使用大火燒過及長時間放置在地上的孔公石。曾經用藥物處理過的也不可以使用,必須要新鮮、薄而有光澤的孔公石,鵝翎筒狀的孔公石最好,長度約為五六寸。凡是參照這個方法製作法器,先將孔公石用五香水煮過一段時間,然後撈出,再用甘草汁和紫背天葵汁浸泡,並且再煮一段時間。

凡八兩鍾乳用沉香、零陵、藿香、甘松、白茅等各一兩,以水先煮過一度了,第二度方用甘草等二味各二兩,再煮了,漉出拭乾,緩火烘之,然後入臼杵如粉,篩過卻入缽中,令有力少壯者三兩人不住研三日夜勿歇,然後用水飛澄了,以絹籠之於日中曬令乾,又入缽中研二萬遍後,以瓷盒子收貯用之。

白話文:

使用八兩鐘乳石與沉香、零陵、藿香、甘松、白茅各一兩,先以水煮過一次後,第二次再加入甘草與另一味藥物各二兩,繼續煮沸後,將藥汁濾出並擦乾,以小火烘乾後,再放入研缽中,請有力氣的年輕人兩人或三人,不停研磨三天三夜,不可間斷,然後用澄清的水過濾後,再用絹布過濾並放在陽光下曬乾,再放入研缽中,研磨二萬遍後,放入瓷盒中收起來備用。

蛇床為之使;惡牡丹、玄石、牡蒙、人參二術,忌羊血;畏紫石英、蓑草、韭實、獨蒜、胡蔥、胡荽、麥門冬、貓兒眼草。)

白話文:

蛇牀子為它效力;厭惡牡丹花、玄石、牡蒙、人參、白朮二藥,忌諱羊血;害怕紫石英、蓑草、韭子、獨蒜、胡蔥、胡荽、麥門冬、貓兒眼草。