繆希雍

《炮炙大法》~ 草部 (4)

回本書目錄

草部 (4)

1. 龍膽草

甘草湯中浸一宿,至明漉出,曝乾用。勿空腹餌之,令人溺不禁。貫眾赤小豆為之使。惡地黃、防葵。)

白話文:

  1. 將甘草放入湯中浸泡一夜,第二天早上過濾,曬乾後備用。

  2. 服用時不要空腹食用,空腹服用會導致腹瀉。

  3. 貫眾、赤小豆為此方的引經藥。

  4. 忌與生地黃、防葵同用。

2. 細辛

(揀去雙葉服之害人,洗淨去泥沙;曾青草根為之使;忌生菜、貍肉;惡黃耆狼毒山茱萸;畏滑石、硝石)

白話文:

揀去雙葉服食(青草),會對人體有害,需洗淨泥沙;以青草根為使者(引導藥物);忌諱食用生菜、貍肉;不宜與黃耆、狼毒、山茱萸同服;畏懼滑石、硝石。

3. 石斛

(長而中實,味不苦者真。去頭土了,用酒浸一宿,漉出,於日中曝乾,卻用酥蒸,從巳至酉,卻徐徐焙乾。用石斛鎖陽澀丈夫元氣,如斯修事,服滿一鎰,永不骨痛。暫使酒蒸,用服餌當如法。陸英為之使。惡凝水石、巴豆。畏雷丸。)

白話文:

(藥材)又長又紮實,味道不苦是真品。去掉頭部和泥土後,用酒浸泡一晚,過濾出來,在日中曬乾,再用酥蒸,從早上巳時到傍晚酉時,然後慢慢焙乾。用石斛、鎖陽來收斂丈夫的元氣,這樣去修養鍛煉,服滿一鎰(約30克),永遠不再骨頭疼痛。暫時用酒蒸,用的劑量一定要按照規定。陸英是這藥方使者。不宜用凝水石、巴豆。畏懼雷丸。

4. 巴戟天

(去心用枸杞子湯浸一宿,待稍軟漉出,卻用酒浸一伏時,又漉出,用菊花同熬令焦黃,去菊花,用布拭令乾,用今法惟以酒浸一宿,銼焙入藥。若急用,只以溫水浸軟去心也。覆盆子為之使。惡雷丸丹參、朝生)。

白話文:

用枸杞子湯浸泡一晚,待到枸杞子稍變軟時濾出,然後用酒浸泡一個伏天,再次濾出,與菊花一起熬煮至焦黃,撈出菊花,用布擦拭至乾燥即可。現代的做法只用酒浸泡一夜,切碎後焙乾入藥。如果急用,可以用溫水浸軟後去除芯即可。覆盆子為輔佐藥。忌與雷丸、丹參、朝生同用。

5. 菴䕡子

(煮汁作飲,為末作散俱可;荊子、薏苡為之使。)

6. 芎藭

(形塊重實,色白者良;白芷為之使;畏黃連、伏雌黃)

白話文:

形狀塊狀又厚重,顏色潔白的就是好白芷;用白芷做引經藥;怕黃連和硫磺。

7. 刺蒺藜

(淨揀擇了,蒸從午至酉,出曬乾,於木臼中舂令皮上刺盡,用酒拌,再蒸從午至酉,出曬乾,用一法炒研去刺為末,如入煎藥,臨時調服,不入湯煎;烏頭為之使。)

白話文:

精心挑選生附子,從中午蒸到傍晚,取出曬乾,在木臼中舂打直到刺毛都搓乾淨,用酒拌勻,再從中午蒸到傍晚,取出曬乾,用另外一種方法炒研磨去刺,研成細末,如果要入藥煎服,臨時調服,不要放入湯藥中一起煎煮;烏頭是它的引子。

8. 沙苑蒺藜

(綠色,形如腰子,細而香如天池茶者真,即同州。多偽者,或炒或酒漿拌蒸,亦不入湯藥。)

9. 黃耆

(軟如綿,直而細,中有菊心,味甘者良。補氣藥中蜜炙用;瘡瘍藥中鹽水炒用。俱去皮。茯苓為之使。惡白蘚、龜甲。)

白話文:

茯苓的質地柔軟如棉花,形狀細長而筆直,切開後可以看到像菊花心一樣的紋路,味道甘甜的茯苓品質較好。在補氣藥中,茯苓可以與蜂蜜一起炙烤使用;在瘡瘍藥中,茯苓可以用鹽水炒制後使用。茯苓在使用前都需要去皮。茯苓與茯苓為伍。茯苓忌諱與白蘚、龜甲一起使用。

10. 肉蓯蓉

(肥大者良用清酒浸一宿至明,以棕刷上去沙土浮甲盡,劈破中心去白膜一重,如竹絲草樣,是此偏隔人心前氣不散,令人上氣不出。凡使用先須酒浸並刷草了卻,蒸從午至酉出,又用酥炙得所;忌鐵。)

白話文:

肥大的銀杏,用清酒浸泡一晚,到第二天早上用棕刷刷去沙土和浮甲,劈開中央去掉一層白色的膜,像竹絲草的樣子,因為這層膜隔著心前,氣不散開,使人上氣憋著出不來。凡是應用銀杏,必須先用酒浸泡,用刷子刷洗乾淨,從中午蒸到晚上六點取出,再用酥油炙熟即可,忌諱用鐵。