《先醒齋醫學廣筆記》~ 卷之四 (6)
卷之四 (6)
1. 菜部
瓜蒂,凡使勿用白瓜蒂,要採取青綠色瓜,待瓜氣足,其瓜蒂自然落在蔓莖上。採得未用時,使櫛櫛葉裹於東牆有風處,掛令吹乾用。
白話文:
瓜蒂
所有使用瓜蒂的情況,都不要使用白色的瓜蒂。應採集青綠色的瓜,等瓜成熟後,瓜蒂自然會掉落在藤蔓上。採集後,若暫不用,可用櫛櫛葉包起來,掛在東牆有風處吹乾備用。
白冬瓜,此物經霜後,皮上白如粉塗,故云白冬瓜也。被霜後,取置經年,破取核,水洗燥,去殼擂仁用。一用皮肉搗絞汁服。
白芥子,研用。
白話文:
白冬瓜
這種冬瓜經受過霜凍後,外皮上白得像抹了粉一樣,所以稱為白冬瓜。
霜凍後,將冬瓜放到第二年,把籽取出來,用水洗淨晾乾,去殼後把籽搗碎使用。
另外一種用法是以冬瓜的皮和肉榨汁服用。
萊菔,生食、熟食俱可。治久脾泄,百藥不效,煮食經年,無不效者。但不可與地黃同食,多食動氣。惟生薑能制其毒。伏硇砂。
白話文:
蘿蔔 ,生吃或熟吃都可以。治療長期脾虛腹瀉,其他藥物無效,煮食蘿蔔持續一年,沒有不有效的。但是蘿蔔不能與地黃一起吃,過量食用會引起氣滯。只有生薑才能消除蘿蔔的毒性。覆蓋的硇砂。
萊菔子,炒研能消食。性峻利,傷人真氣,勿久服。
黃蜀葵花,瘡家要藥。作末及浸油俱可。
蔥頭,取根白一二寸,連須用,洗淨。忌蜜及常山。
白話文:
蘿蔔子炒研可以消食,但性寒利,會傷身體元氣,不要長期服用。黃蜀葵花是治瘡的好藥,可以磨成粉末或浸泡在油中使用。蔥頭取根部白色部分約兩寸,連根須一起使用,洗乾淨即可,忌與蜂蜜和常山一起服用。
韭,絞生汁飲。其子入藥,揀淨蒸熟,曝乾,簸去黑皮,炒黃研用。忌蜜及牛肉。伏石鐘乳、乳香。
白話文:
韭:絞取生汁飲用。韭子可以用來入藥,把韭子清洗乾淨蒸熟,曝曬乾燥,簸去黑皮,炒黃研末使用。忌諱與蜂蜜和牛肉同食。同時忌用伏石鐘乳和乳香。
荊芥,陳者良。去梗取穗。若用止血,須炒黑。
蘇子,自收方真,市者俱偽。略炒,研極細,煎成藥,投入二三沸即傾。
紫蘇,兩面俱紫,自種者真。
薄荷,產蘇州龍腦者良。
苦匏,即苦壺蘆也。凡用,須細理瑩淨無黶翳者乃佳,不爾有毒。
白話文:
荊芥,陳放一段時間的比較好。去除莖部,只取穗的部分。如果要止血,需要炒黑。
蘇子,自己收穫的才是真的,市面上賣的都是假的。稍微炒一下,研磨成極細的粉末,煎成藥,投入藥湯沸騰兩三次後馬上倒出來。
紫蘇,兩面都是紫色的才是真的,自己種植的才是真的。
薄荷,產於蘇州龍腦的品質最好。
苦匏,也就是苦葫蘆。使用時一定要仔細清理,使其光滑潔淨,沒有任何斑點或黑點,這樣才好,否則有毒。
馬齒莧,凡使勿用葉大者,不是馬齒莧,亦無水銀。忌與鱉同食,食之俱變成鱉,齧人腹,至不可治。
蕺菜,治肺癰。俗名魚腥草。生陰處。
白話文:
馬齒莧,如果要使用,不要選擇葉子大的,因為那不是真正的馬齒莧,也不含水銀。
馬齒莧不能與鱉同食,如果一起食用,兩者都會變成鱉,咬傷人的肚子,到了無法醫治的地步。
木耳,桑槐樹上生者良。煮羹食。有用罐盛,大火內煅去煙,存性,為末,入藥。
白話文:
木耳生長在桑樹或槐樹上的是上品。可以煮成羹湯食用。有人用罐子盛裝木耳,把它放在大火中煅燒,去除煙塵,保存其藥性,然後磨成粉末入藥。
2. 人部
發髲,使是男子年可二十已來,無疾患,顏貌紅白,於頂心剪下者發是。凡使丸散膏中,先用苦參水浸一宿,漉出,入瓶子,以火煅之,令通赤,放冷研用。
白話文:
發髲
男子年滿二十歲以上,沒有疾病,臉色紅潤白淨,從頭頂剪下來的頭髮。
製作藥丸、散劑或膏劑時,先用苦參水浸泡一晚,過濾後放入瓶中,用火煅燒至通紅,放涼後研磨使用。
人乳汁,白而不腥者良。
人牙齒,入藥,燒用。
人糞,宜用絕乾者,搗末,沸湯沃服之。一名金汁,埋地中,年久者良。
人溺,肥白無病童子,味不咸,雪白者良。
人中白,溺器中者良。火煅研。
褌襠,取中裩近陰處。男用女,女用男。或取汁,或燒灰服。
白話文:
【人乳汁】,白色且不帶腥味的乳汁為佳。
【人牙齒】,可用於藥材,經過燒灼後使用。
【人糞】,應選用完全乾燥的,研磨成粉末,用沸水浸泡後服用。又稱為「金汁」,埋在地裡時間越久的越好。
【人溺】,選取健康男孩的尿液,味道不鹹,呈雪白色的好。
【人中白】,從尿盆中取得的為佳。經過火煅後研磨。
【內衣邊緣】,取用靠近生殖器的部分。男性取自女性,女性取自男性。可以取汁液,也可以燒成灰服用。
天靈蓋,凡用,彌腐爛者佳。有一片如三指闊者,取得用煻灰火罨一夜,待腥穢氣盡,卻用童便於磁鍋中煮一伏時,漉出,於屋下掘得一坑深一尺,置骨於中一伏時,其藥魂歸神妙。陽人使陰,陰人使陽。男骨色不赤,女骨色赤,以此別之。一法:同檀香湯洗過,酥炙用,或燒存性用。
白話文:
用天靈蓋,品質要腐爛的較好。如果有寬度約三指的一片,取得後放在爐灰火上敷蓋一晚,等腥臭味消失後,再用孩童的尿液在瓷鍋中煮一個時辰,濾出,在屋子下面挖一個深度一尺的坑,把骨頭放在裡面一個時辰,這樣藥效才能發揮。活人用死人的骨頭,死人用活人的骨頭。男性的骨頭顏色不發紅,女性的骨頭顏色發紅,可以以此區分。另一種方法:用檀香水洗過後,塗上酥油後用火烤或燒成灰保留活性後使用。
紫河車,置酒內覆者男胎也。首胎重十五兩以上。先將酒洗數次,血水方盡,用銀簪腳剔去筋膜,封固銀鍋內,加酒重湯煮一晝夜,或文武火焙乾。一法:米泔浸淨,入豬肚中,蒸爛搗膏,入藥。忌犯鐵。
白話文:
紫河車,放在酒中會浮起來的是男性的胎盤。第一個胎盤重量超過十五兩。
先將酒水清洗數次,直到血水完全洗掉,用銀簪子腳剔除胎盤的筋膜,密封在銀鍋中,加入酒和重湯燉煮一晝夜,或者用文火或武火烘乾。
另一種方法:用米泔水浸泡乾淨後,放入豬肚中,蒸熟後搗成膏狀,加入藥物使用。忌諱接觸鐵器。
3. 獸部
龍骨,骨細文廣者是雌,骨粗文狹者是雄。骨五色者上,白色者中,黑色者次。黃色者稍得經落不淨之處,並婦人採得者不用。洗淨,搏研如粉,極細,方入藥,其效始神。但是丈夫服,空心益腎藥中安置,圖龍骨氣入腎臟中也,雷公所云生用法也。一法:用酒浸一宿,焙乾研粉,水飛三度用。如急用,以酒煮焙乾。或云:凡入藥,須水飛曬乾,每斤用黑豆一斗,蒸一伏時,曬乾用。否則著人腸胃,晚年作熱也。得人參、牛黃、黑豆良。畏石膏、鐵。忌魚。
龍齒,搗碎,入丸,煅研。得、畏、忌同龍骨。
白話文:
龍骨
較為細長和有紋路的骨頭是雌性,而較粗短且紋路較窄的骨頭是雄性。
五彩的骨頭品質最好,白色次之,黑色再次。
黃色的骨頭是沾染了經血或被婦女採集的,不能使用。
將骨頭洗淨,研磨成極細的粉末,才能入藥,它的效果才顯著。
男性服用時,在空腹時將龍骨粉加入補腎藥中,讓龍骨的氣息進入腎臟中,這也是雷公所說的生用方法。
另一種方法:用酒浸泡龍骨一晚,焙乾後研磨成粉末,用水漂洗三次後使用。
如果急用,可以用酒煮沸後焙乾。
也有人說:凡是入藥,都需要用水漂洗後曬乾,每斤龍骨需要用一斗黑豆,蒸煮一伏時(約一個月),再曬乾使用。
如果不這麼做,會傷害人的腸胃,晚年容易發熱。
龍骨與人參、牛黃、黑豆相宜。
龍骨忌諱與石膏、鐵器同用。
服用龍骨時不能吃魚。
麝香,其香有三等:一者名遺香,是麝子臍閉滿,其麝自於石上用蹄尖揮臍落處,一里草木不生並焦黃,人若收得此香,價與明珠同也。二名膝香,採得甚堪用。三名心結香,被犬獸驚,心破了,因茲狂走,雜諸群中,遂亂投水,被人收得,擘破見心流在脾結作一個乾血塊,可隔山澗早聞之香,是香中之次也。凡使麝香,並用子日開之,方用細研篩用之也。當門子良。凡用,另研。忌大蒜。
白話文:
麝香
麝香分為三等:
- 第一等名為「遺香」,是麝子臍部閉塞滿溢,麝自己用蹄尖在石頭上摩擦,使其臍部香氣散落的地方,方圓一里內的草木都不生長,且變成焦黃色。如果有人收集到這種香氣,其價格與明珠相當。
- 第二等名為「膝香」,採集後即可使用。
- 第三等名為「心結香」,是麝被犬獸驚嚇,心臟破裂,因此狂奔,混亂中投水身亡。有人將其撈起,剖開後看到其心臟流到脾臟,凝結成一塊乾血塊,這種香氣隔著山澗都能聞到,是麝香中的次等品。
使用麝香時,必須在子日打開,細細研磨篩濾後才能使用。麝香具有幫助生育的功能。每次使用時,都需要另行研磨。使用麝香時應避免接觸大蒜。
牛黃,凡使有四件:第一件是生神黃,賺得者。次有角黃,是取之者。又有心黃,是病死後,識者剝之,劈破取心,其黃在心中,如濃黃醬汁,採得便投於水中,黃沾水復便如碎蒺藜子許,如豆者,硬如帝珠子,次有肝黃,其牛身上光眼如血色,多玩弄好照水,自有夜光恐懼人,或有人別採之。凡用,須先單搗細末如塵,卻絹裹,又用黃嫩牛皮裹,安於井面上,去水三四尺以來一宿,至明方取用之。人參為之使。得牡丹、菖蒲,利耳目。惡龍骨、龍膽、地黃、黃山、蜚蠊。畏牛膝、乾漆。
象牙,刮取屑,細研用。
白話文:
牛黃
牛黃有四種來源:
第一是生神黃,是母牛懷孕時形成的。
第二是角黃,是從牛角中提取的。
第三是心黃,是牛病死後,由瞭解的人剝開牛心,取出其中的黃色物質,像濃稠的黃醬汁,放入水中後會變成碎蒺藜子狀,像豆子一樣,硬度像珍珠。
第四是肝黃,是牛身上發亮的黃色斑點,牛喜歡玩水,夜晚會發光,害怕人,會自己挑掉。
使用牛黃時,需要先把牛黃搗成粉末,用絹布包裹後再用嫩黃牛皮包裹,放在井面上,井水高度低於牛皮三到四尺處,放置一晚。第二天早上再取出使用。
佐藥 :人參
配伍 :牡丹、菖蒲(對眼睛和耳朵有益)
禁忌 :龍骨、龍膽、地黃、黃山、蜚蠊(蟑螂)
相畏 :牛膝、乾漆
鹿角膠,自煎者良。酒化服為上。或用麥門冬、橘紅、砂仁,煎湯化服,入丸用酒或水燉化和蜜,或炒成珠亦得。得火良。畏大黃。
白話文:
鹿角膠藥材,自己煎煮的品質較好。用酒化開服用效果最佳。也可以加入麥門冬、橘紅、砂仁,煎成藥湯化開服用。做成藥丸時,可以用酒或水燉化,並加入蜂蜜。也可以炒成顆粒狀服用。服用鹿角膠時,經過火煎煮後效果更佳。不過,服用鹿角膠時應避免與大黃同服。
阿膠,油綠色光明可鑑者真。凡使先於豬脂內浸一宿,至明出,於柳木火上炙,待炮了,可研用,只以蛤粉炒成珠用為便。薯蕷為之使。得火良。畏大黃。
白話文:
明朝《本草綱目》
阿膠
油綠色且光亮的是真阿膠。使用前,先將阿膠浸泡在豬油中一晚,第二天取出,放在柳木火上炙烤。烤好後,研磨成粉末備用。
使用蛤蜊粉炒成珍珠狀更方便服用。
薯蕷可作為阿膠的輔助藥,能增強藥效。
阿膠性溫,畏懼大黃(性寒)。
白馬莖,凡收,當取銀色無病白馬,春月遊牝時,力勢正強者。生取陰乾百日用。一法:以銅刀破作七片,將生羊血拌蒸半日,曬乾,以粗布去毛及乾血,挫碎用。
白話文:
白馬莖:
凡是採集白馬莖,必須選擇毛色銀白、無病的雄馬,在春季發情旺盛的時候採集。
製備方法 1:
將新鮮的白馬莖切成七片,與生的羊血拌勻,蒸煮半天後曬乾。用粗布去除毛髮和乾血,然後碾碎成粉使用。
鹿茸,須茄茸如琥珀紅潤者良。凡使先以天靈蓋作末,然後鋸解鹿茸作片子,以好羊脂拌天靈蓋末塗之於鹿茸上,慢火炙之,令內外黃脆了,如褐色,用鹿皮一片裹之,安室上一宿,其藥魂歸也,至明則以慢火焙之令脆,方搗作末用之。每五兩鹿茸,用羊脂三兩,炙盡為度。茸中有小白蟲,視之不見,入人鼻必為顙蟲,藥不及也,切不可以鼻嗅。麻勃為之使。
白話文:
鹿茸
要選擇顏色如琥珀、紅潤盈澤的鹿茸。
使用前,先將天靈蓋(人頭蓋骨)搗碎成粉末。然後將鹿茸切成薄片,用上好的羊脂拌和天靈蓋粉末,塗抹在鹿茸上。用小火慢慢烘烤,直到內外都變得金黃酥脆,呈褐色。用一塊鹿皮包裹起來,放在密閉的室內放置一晚,這樣藥效就會完全滲透。第二天早上,用小火烘烤鹿茸,直到它變得酥脆。再將其搗碎成粉末服用。
每 5 兩鹿茸,使用 3 兩羊脂,烘烤至羊脂完全被吸收為止。
鹿茸中可能含有看不見的小蟲,如果它們進入人的鼻子,會變成「顙蟲」,藥物就無效了。所以切勿用鼻子嗅聞鹿茸。使用時,可搭配麻勃輔助治療。
牛膽,臘月黃牛、青牛者良。
牡狗陰莖,六月上伏日,取陰乾百日,切片,酥拌炒。
白話文:
牛膽,冬天時黃牛或青牛的膽最好。
公狗的陰莖,應在六月的初伏日取出,陰乾一百天後切成片,再用酥油拌炒。
羚羊角,帶黃色者,角灣中深銳緊小,有掛痕者真,耳邊聽之集集鳴者良。凡修事勿令單用,不復有驗,須要不折原對,以繩縛之,將鐵錯子錯之,旋旋取用,勿令犯風。錯末盡處,須二重紙裹,恐力散也。錯得了,即單搗,搗盡,背風頭重篩過,然後入藥中用,免刮人腸也。一說:密裹藏懷中取出搗,易碎。
白話文:
羚羊角
帶有黃色的羚羊角,角彎中較深、尖銳且緊密,有使用痕跡的為真品。將其置於耳邊聆聽,發出清脆響聲的品質較好。
使用羚羊角時,不可單獨使用,否則不會見效。必須將角對齊後不能折斷,用繩子綁好,用鐵製的工具慢慢研磨,邊磨邊取用,避免見風。
研磨至末端時,用兩層紙包起來,防止藥力散失。研磨完成後,單獨搗碎至極細,在背風處篩過,然後再加入藥材中使用,以免刮傷腸道。
另外有一種說法:將羚羊角緊緊包好藏在懷中取出再研磨,這樣比較不容易碎。
犀角,凡使以黑如漆,黃如粟,上下相透,雲頭雨腳分明者為上。次用烏黑肌粗皺摺裂光潤者良。近人多巧偽,藥染湯煮,無所不至,須辨之。凡修治錯其屑,入臼中搗令細,再入缽中研萬匝,方入藥中用之。一說:入人懷內一宿,易碎,或磨汁入藥用。松脂、升麻為之使。惡雷丸、雚菌、烏頭、烏喙。忌鹽。妊婦勿服,能消胎氣。
白話文:
犀角:
- 品質上乘的犀角,質地黑如漆、黃如粟,上下透亮,雲頭和雨腳分明。
- 次等品為烏黑、表皮粗糙、有皺褶、有裂紋、光澤潤澤。
辨別真偽:
- 近年來有許多造假手段,如使用藥物染色或水煮,需要仔細辨別。
使用方式:
- 將犀角研磨成細粉,再研磨萬次後,方可入藥使用。
- 另一種說法是:將犀角放在懷中一夜,使其變脆,然後搗磨出汁入藥。
佐藥:
- 松脂、升麻可以作為佐藥。
禁忌:
- 忌用雷丸、雚菌、烏頭、烏喙等藥物。
- 忌用鹽。
- 孕婦禁用,因犀角有消胎氣作用。
虎骨,脛骨良,頭頸骨俱可用。色黃者佳,雄虎者勝。藥箭射殺者不可入藥,其毒浸漬骨血間,能傷人也。製法:並槌碎,去髓塗酥,或酒或醋,各隨方法,炭火炙黃,入藥。
白話文:
虎骨
最好的部分是小腿骨,頭部和頸部的骨頭都可以用。黃色的骨頭品質較好,雄虎的骨頭更佳。被藥箭射殺的虎骨不能入藥,因為毒藥會滲透到骨骼和血液中,對人體有害。
製法
將骨頭敲碎,取出骨髓,塗上酥油(或其他藥物),放在炭火上烤成黃色,然後入藥。
豬懸蹄,古方有用左蹄甲者,有後蹄甲者。酒浸半日,炙焦用。
豬四足,母豬者良。
豬膽,陰乾,汁亦可和藥。
豬肚,豬水畜而胃屬土,故方藥用之補虛,以胃治胃也。
白話文:
古方中,用豬蹄甲入藥,左蹄甲和後蹄甲皆可,先用酒浸泡半日,再炙烤至焦黃即可使用。母豬的四足藥效較佳。豬膽可陰乾,也可以將膽汁取出和藥材一起使用。豬肚屬於土性,可補虛,用它來治療胃病,是“以胃治胃”的道理。
麋角,煎膠與鹿角膠同法。取霜:用角水浸七日,刮去皮,錯屑,以銀瓶盛牛乳浸一日,乳耗再加,至不耗乃止,用油紙密封瓶口,別用大麥鋪鍋中,三寸上安置,再以麥四周填滿,入水浸一伏時,水耗旋加,待屑軟如面,取出焙,研成霜用。
狐陰莖,炙為末,酒服。
白話文:
麋鹿角
熬製膠狀的方法與鹿角膠相同。
取得鹿角霜:
-
將鹿角浸泡在水中七天。
-
刮掉皮,將角屑弄碎。
-
用銀瓶盛裝牛奶,浸泡鹿角屑一天。
-
牛奶耗盡後,再加入牛奶,直到牛奶不再被吸收為止。
-
用油紙密封瓶口。
-
在鍋中鋪上三寸的大麥,將瓶子放在上面。
-
在瓶子周圍填滿大麥。
-
倒入水,浸泡一個伏時(約40天)。
-
水位下降時,隨時加水。
-
等到鹿角屑軟化如麵粉,取出烘乾。
-
磨成粉末,即可使用。
獺肝,炙脆,研,諸畜肝葉,皆有定數,惟獺肝一月一葉,十二月十二葉,其間又有退葉,用之須見形乃可驗,不爾多偽也。
猯肉,膏油入膏藥中,拔濕如神。趙府膏藥中用之。
白話文:
獺魚的肝臟,烘乾後易碎,研磨成粉後,各種動物的肝臟葉片都有固定的數量,只有獺魚肝臟一個月長出一片葉片,十二個月就是十二片葉片,在這期間還會脫落葉片,使用時必須看到葉片形狀才能驗證真偽,否則很容易被偽造。
膃肭臍,此物多偽。海中有獸,號曰水烏龍,海人採得殺之,取腎,藥中修合恐有誤。其物自殊,有一對,其有兩重薄皮,裹丸氣肉核,皮上自有肉黃毛三莖,其一穴年年陰濕,常如新,兼將於睡著犬,躡足置於犬頭,其驀驚如狂,即是真也。用酒浸一宿後,以布裹,微微火上炙令青,細銼,單搗用也。以漢椒、樟腦同收則不壞。
白話文:
膃肭臍
這種東西有很多假貨。海中有種動物叫做水烏龍,漁民捕獲後將牠殺死,取出牠的腎臟,在藥物中加入調製,恐怕容易出錯。這種東西本身很特別,有一對,它的表皮有兩層薄皮,包著像丸子一樣的肉和核,皮上有三根黃色的毛。其中一個洞口年年都濕潤,始終像新的。還要將這個東西給睡著的狗,偷偷放在狗頭上,狗會突然驚醒發狂,這纔是真的。
用法是用酒浸泡一晚後,用布包起來,在微火上稍微炙烤至變青,再用細銼將它磨碎,單獨搗碎使用。和花椒、樟腦一起收存就不會壞掉。