《先醒齋醫學廣筆記》~ 卷之四 (4)
卷之四 (4)
1. 木部
桂,凡使勿薄者,要紫色厚者,去上粗皮,取心中味辛者,使每斤大厚紫桂,只取得五兩。取有味厚處生用。如末用,即重密熟絹並紙裹,勿令犯風。其州土只有桂草,元無桂心。用桂草煮丹陽木皮,遂成桂心。凡用即單搗用之。得人參、甘草、麥門冬、大黃、黃芩,調中益氣;得柴胡、紫石英、乾地黃,療吐逆。忌生蔥、石脂。
桂枝,即桂之枝條輕薄者。
白話文:
桂皮:
- 使用時不要用薄的,要選擇紫色厚實的。
- 去掉外層粗皮,取內部味道辛辣的部分。
- 每斤大塊厚實的紫桂皮,只能取到五兩。
- 取味道濃鬱的部分生用。
- 如果需要研磨成粉末,用密實的熟絹和紙包裹,防止風吹。
- 桂皮的產地只有桂樹葉,沒有桂皮。
- 用桂樹葉煮丹陽木的樹皮,可以製成桂皮。
- 使用時直接搗碎服用即可。
配伍:
- 桂皮搭配人參、甘草、麥門冬、大黃、黃芩,可以調和中氣,益氣生津。
- 桂皮搭配柴胡、紫石英、乾地黃,可以治療嘔吐和惡心。
禁忌:
- 桂皮忌與生蔥、石脂同用。
槐實,凡採得後,去單子並五子者,只取兩子三子者。凡使用銅槌槌之令破,用烏牛乳浸一宿,蒸過用。景天為之使。
槐花,未開時採收。陳久者良。入藥揀淨,酒浸微炒。若止血炒黑。
白話文:
槐實:採摘後,去掉果殼和五個果核,只挑選兩個或三個果仁。
使用:用銅錘敲碎,浸泡在烏牛乳中過夜,蒸熟後使用。
配合藥材:景天。
枸杞根,即地骨皮。凡使根掘得後,用東流水浸,以物刷上土了,待乾,破去心,用熱甘草湯浸一宿,然後焙乾用。其根若似物命形狀者上。春食葉,夏食子,秋食根並子也。制硫黃、丹砂。
枸杞子,去蒂及枯者,酒潤一夜,搗爛入藥。
白話文:
枸杞根 ,也叫地骨皮。將挖出的根用東流水浸泡,用刷子刷去泥土,待其乾燥後,破開根心,用熱甘草湯浸泡一晚,然後烘乾備用。根的形狀像人體部位的,品相較佳。春天吃枸杞葉,夏天吃枸杞子,秋天吃枸杞根和枸杞子。可用於製作硫磺和丹砂等藥物。
柏實,去油者,酒拌蒸,另搗如泥,或蒸熟曝烈,舂取仁,炒研入藥。瓜子、牡蠣、桂為之使。畏菊花、羊蹄、諸石及面曲。伏砒硝。
柏葉,向月令採之:春東、夏南、秋西、冬北。使、畏、伏同實。
白話文:
柏實
將柏子去掉油分的方法:用酒拌勻後蒸熟,再搗碎成泥狀。或者直接蒸熟後放在陽光下曬乾,再研磨成粉末。柏子的仁也可以炒熟後研磨入藥。
藥性相配的藥物 :瓜子、牡蠣、桂皮
藥性相剋的藥物 :菊花、羊蹄甲、各種石類礦物、麵麴
中毒解救法 :服食砒霜或硝石後,可使用柏實解毒。
茯苓,堅白者良。去皮搗為末,於水盆中攪三次,將濁浮者去之,是茯苓筋。若誤服之,令人眼中瞳子並黑睛點小,兼有盲目,切記。如飛澄淨,曬乾,人乳拌蒸用。赤茯苓則不必飛也。使、惡、畏、忌同茯神。
白話文:
茯苓:
上等的茯苓顏色堅硬而潔白。去皮搗成粉末,在水盆中攪拌三次,將浮在上面的渾濁物撈出來,這就是茯苓筋。如果誤食了茯苓筋,會導致瞳孔變黑、視力模糊,甚至失明,一定要注意。
澄清後,將茯苓曬乾,用人奶拌蒸服用。而赤茯苓則不需要澄清。
茯苓的功效、禁忌與茯神相同。
茯神,去皮木用。馬䕡為之使。得甘草、防風、芍藥、麥門冬、紫石英,療五臟。惡白蘞。畏地榆、秦艽、牡蒙、龜甲、雄黃。忌米醋及酸物。
白話文:
茯神:去除外皮後使用,並搭配馬䕡作為引導藥。配合甘草、防風、芍藥、麥門冬、紫石英等藥材,能治療五臟疾病。
禁忌:
- 忌食白蘞(扁豆)。
- 畏懼地榆、秦艽、牡蒙、龜甲、雄黃等藥材。
- 忌食米醋和酸性食物。
琥珀,凡用紅松脂石珀、水珀、花珀、物象珀、瑿珀、琥珀。紅松脂如琥珀,只是濁太脆文橫。水珀多無紅,色如淺黃,多粗皮皺。石珀如石重,色黃不堪用。花珀文似新馬尾松心文,一路赤,一路黃。物象珀其內自有物命動,此使有神妙。瑿珀其珀是眾珀之長,故號曰瑿珀。琥珀如血色,於布上拭,吸得芥子者真也。大率以輕而透明者為佳。入藥中用水調側柏子末,安於磁鍋子中,安琥珀於末中了,下火煮,從巳至申,別有異光,別搗如粉,重篩用。一法:用細布包,內豆腐鍋中煮之,然後灰火略煨過。入目制用,安心神生用。
白話文:
琥珀
所有琥珀都包括紅松脂石珀、水珀、花珀、物象珀、瑿珀、琥珀。紅松脂像琥珀,只是太渾濁,太脆,紋路橫生。水珀大多沒有紅色,顏色像淺黃色,皮粗多皺。石珀像石頭一樣重,顏色發黃,不能用。花珀的紋路像新馬尾松的芯紋,一會兒紅色,一會兒黃色。物象珀裡面自有生物在動,所以有神妙的作用。瑿珀是所有琥珀中最珍貴的,因此稱為瑿珀。琥珀的顏色像血一樣,在布上擦拭,能吸附芥菜籽的是真的。總的來說,以輕而透明的為好。
入藥方法
用水調勻側柏子末,放入磁鍋中,將琥珀放入柏子末中,加火煮,從早上9點到下午3點,會出現不同的光彩,另行搗成粉末,再過篩使用。
另一種方法
用細布包住琥珀放入豆腐鍋中煮,然後用餘燼略微煨過。入藥時,生用能明目,安神。
酸棗,粒粒粗勿碎皮者良。炒爆研細,入藥如砂仁法。勿隔宿。惡防己。
白話文:
酸棗,一顆顆大而皮不碎裂的品質較佳。將其炒熟爆裂後研磨成細粉,用於藥物中時,用法與砂仁相同。不要隔夜存放。酸棗與防己相剋。
黃柏木,即黃柏也。凡使用刀削上粗皮了,用生蜜水浸半日,漉出曬乾,用蜜塗,文武火炙,炙令盡為度。凡修事五兩,用蜜三兩。一法:用鹽酒拌炒褐色。惡乾漆。伏硫黃。
白話文:
黃柏木
黃柏木就是黃柏樹。
使用前,先用刀削去黃柏樹的粗皮,然後用生蜂蜜水浸泡半日,撈出曬乾。再用蜂蜜塗抹,用文火武火一起炙烤,直到全部燒完為止。
如果修治黃柏木5兩,需要用3兩蜂蜜。
還有一種方法:用鹽酒拌炒黃柏木,直到變成褐色。
黃柏木忌諱用乾漆和伏硫黃。
楮實,凡使採得後,用水浸三日,將物攪旋,投水浮者去之,曬乾用酒浸一伏時了,便蒸從巳至亥出,焙令乾用之。
松脂,凡用以胡蔥同煮二十沸,入冷水揉扯數十次,曬乾用。
白話文:
楮實:
採集後,用清水浸泡三天,期間不斷攪拌。將浮在水面的雜質去除,曬乾。
然後用酒浸泡約一個月,再用蒸籠從早上九點蒸到下午五點,取出後焙乾即可使用。
降真香,以番舶來者,色較紅,香氣甜而不辣,用之入藥,殊勝。色深紫者,不良。
白話文:
降真香,從海外番邦運來的品質較好,顏色偏紅,香氣甜而不刺鼻,用於藥物中效果特別好。顏色深紫的降真香品質較差。
茗苦茶,入清頭目藥,用苦茶;消食下氣,用佳茗。
南燭,莖葉搗汁,漬米炊飯;子入澀精補益藥用。
白話文:
茗和苦茶,如果要清頭目,就用苦茶;如果要消食和降氣,就用好茶。
南燭,它的莖葉搗成汁後可以浸泡米來煮飯;它的果實可以用於收澀精氣和補益的藥物中。
乾漆,火煅黑煙起盡,存性,研如飛塵。半夏為之使。畏雞子、紫蘇、杉木、漆姑草、蟹。忌油脂。
白話文:
乾漆,用火燒烤,直到冒出的黑煙全部消失,保存其本性,研磨成像細粉塵一樣。半夏為輔料。忌用雞蛋、紫蘇、杉木、漆姑草、螃蟹。避免接觸油脂。
五加皮,五葉者是。剝皮去骨,陰乾。遠志為之使。畏玄參、蛇皮。
白話文:
五加皮:
指的是有五片葉子的植物。剝下它的樹皮,去除裡面的硬心,在陰涼處晾乾。遠志可以搭配使用。
禁忌:
忌諱與玄參、蛇皮一起服用。
蔓荊實,凡使去蒂子下白膜一重,用酒浸一伏時後,蒸從巳至未出,曬用。一法:炒捶碎用。惡烏頭、石膏。
白話文:
蔓荊子
使用時,先去掉果蒂和果實內層的白膜。用酒浸泡一天一夜,然後從上午9點蒸到下午3點出鍋,曬乾後使用。
另一種方法:炒熟後搗碎使用。
忌與烏頭、石膏同用。
辛夷,凡用去粗皮,拭上白赤毛了,去心,即以芭蕉水浸一宿,漉出,用漿水煮過,從巳至未出,焙乾用。若治眼目中患,即一時去皮用向裡實者。芎藭為之使。惡五石脂。畏菖蒲、黃連、蒲黃、石膏、黃環。
桑上寄生,凡使在樹上自然生獨枝樹是也。採得後,用銅刀和根枝莖細銼,陰乾了用。忌火。
白話文:
辛夷
使用時須去除粗皮,擦拭掉上層的白色和紅色絨毛,去掉芯,然後用芭蕉水浸泡一夜,撈出後用米湯煮透,從上午9點到下午1點取出,烘乾備用。
治療眼部疾病時, 需要立即去除皮,只使用內層緊實部分。可用川芎作為引子。忌用五石脂。畏懼菖蒲、黃連、蒲黃、石膏和黃環。
杜仲,極厚者良。削去粗皮,每一斤用酥一兩,蜜三兩,和塗,火炙,以盡為度。一法:用酒炒斷絲,以漸取屑,方不焦。惡玄參、蛇蛻皮。
白話文:
杜仲,質地特別厚實的品質好。將粗糙的外皮削去,每斤杜仲用一兩酥油和三兩蜂蜜混合塗抹,用火炙烤,烤到外皮完全糊掉為止。
另一種方法:用酒炒杜仲,把它炒斷成細絲,分次取出,這樣就不會焦了。
杜仲忌諱與玄參和蛇蛻皮一起服用。
女貞實,按:本草女貞實與冬青似是而非也。女貞葉長四五寸,子黑。冬青葉團,子微紅。俱霜後採,陰乾,去粗皮,內更有細皮,實白色。酒拌黑豆,同蒸九次。
楓香脂,凡用以齏水煮二十沸,入冷水中,揉扯數十次,曬乾用。
白話文:
女貞子
注:本草記載的女貞子和冬青子雖然類似,但卻有區別。女貞子的葉子較長,約四到五寸,果實為黑色。冬青子的葉子較圓,果實微紅。兩者都是在霜降後採收,陰乾後去除粗皮,內部還有一層細皮,果實呈白色。將果實與黑豆混拌後,加入酒中蒸製九次。
蕤仁,凡使湯浸去皮尖,擘作兩片,用芒硝、木通草二味,和蕤仁同水煮一伏時後,漉出,去諸般藥,取蕤仁研成膏,任加減入藥中。使每修事四兩,用芒硝一兩,木通草七兩。一法:去衣,綿紙包,研去油用。
白話文:
蕤仁
所有的使用蕤仁,都須用熱水浸泡後去掉果皮和尖端,然後剖成兩片。用芒硝和木通草這兩種藥材,和蕤仁一起用清水煮一小時後,撈出蕤仁,去除所有藥材,將蕤仁搗成糊狀,可根據需要添加其他藥材。每四兩蕤仁,需用一兩芒硝,七兩木通草。
另一種方法:
除去蕤仁外層衣膜,用棉紙包裹,研磨去除油脂後使用。
丁香,凡使有雄雌:雄果小,雌果大,似棗核。方中多使雌力大,膏煎中用雄。若欲使雄,須去下蓋乳子,發入背癰也。入煎藥為末調入,或將好投入一二沸即傾。畏鬱金。忌火。
白話文:
丁香
丁香分有雄性和雌性,雄性果實較小,雌性果實較大,像棗核。藥方中多用效力較大的雌性,膏方煎製中用雄性。若要使用雄性,需去除下端的乳突,在治療背部膿腫時使用。
入藥煎煮後研成細末,調入藥中服用;或在藥液沸騰一兩次後放入,隨即傾出。丁香忌與鬱金同用。忌火炒。
沉香,凡使須要不枯,色黑潤者良。如觜角硬重,沉於水下為上也;半沉者次也。入散中用,須候眾藥出,即入伴和用之;入煎磨汁。忌見火。
白話文:
沉香
凡使用沉香,必須選擇未乾枯且顏色黑潤的。如果沉香尖端堅硬沉重,沉入水底為上等品;半沉的次之。
在配製散劑時,要等其他藥材出爐後再加入沉香,並與其他藥材一起混合使用。沉香也可煎煮後研磨取汁。
注意,沉香忌諱接觸明火。
乳香,圓小光明者良。古方以燈芯同研,或以糯米數粒同研,或以人指甲二三片同研,或以乳缽坐熱水中乳之。云皆易細,總不如研細和入乳略蒸,再研勻,曬乾,研如飛塵為妙。藥將沉下,一二沸即起,勿多煮。
沒藥,透明者良。制同乳香法。
白話文:
乳香
選擇顆粒小、顏色光亮的乳香為佳。
古代的方劑會搭配燈芯一起研磨,或加入幾粒糯米一起研磨,也可以加入兩三片指甲一起研磨,或將乳缽坐放在熱水中加熱乳香。
各種方法都說這樣可以讓乳香容易研磨,但不如研磨得很細,然後加入牛奶中稍微蒸一下,再研磨均勻,曬乾,研磨成粉末狀為佳。
藥材即將沉澱時,煮沸一兩次即可撈起,不要煮太久。
金櫻子,熬膏服,或和藥。霜降後採金櫻子不拘多少,以粗器微搗,去毛刺淨,復搗破去子,約有一斗,用水二斗煮之一飯時,漉起清汁。又入白水煮之,又漉起,又入白水煮。三次之後,其渣淡而無味,去之,止將淨汁復以細密絹濾過,淨鍋熬之如飴,乃止,收貯磁𥖁中,坐涼水內一宿用。服之大能固精。《良方》二仙丹,即此膏加入芡實粉。
白話文:
金櫻子 ,可以熬膏服用,或與其他藥物混合。
霜降後採集金櫻子,數量不限。用粗糙的容器輕輕搗碎,去除毛刺,再搗破取子,大約一斗。用兩鬥水煮一頓飯的時間,過濾出清汁。再加入清水煮,再次過濾,再次加入清水煮。經過三次後,渣子變淡無味,可以丟棄。只保留淨汁,用細密的絹過濾,乾淨的鍋中熬製成飴狀。收貯在磁碗中,浸入涼水中保存過夜。服用時,能強固精氣。
《良方》中的二仙丹,就是這種膏加入芡實粉製成。
桑根白皮,自採入土東行者,或竹刀或銅刀刮去黃粗皮,手析成絲,拌蜜,瓦上炙。根浮土上者殺人。桂心、續斷、麻子為之使。忌鐵器。
白話文:
桑根白皮:
自己採集後埋入東向的土壤中,用竹刀或銅刀颳去黃色的粗皮,用手搓成絲狀,拌入蜂蜜,放在瓦片上烤炙。生長在土表上的桑根有毒,會致人死亡。桂心、續斷、麻子作為引經藥。忌諱接觸鐵器。
桑葉,煎湯、研汁、為末,俱可。經霜者另取,洗眼用。
竹葉,䈽竹葉,別有用。
白話文:
桑葉,可以煎湯、榨汁或磨成粉末使用。經過霜凍的桑葉另外取來,可以用來洗眼睛。
竹葉,另有特殊的用途。
竹瀝,用取新鮮䈽竹,鋸尺許,中留節,兩頭去節,劈兩開,不拘多少,用磚二塊架定,竹兩頭出磚二寸許,各以磁盤置於下,候瀝滴其中,用烈火薰逼,則兩頭濈濈滴瀝於盤中,竹將自燃,瀝便盡矣。就將滴過瀝竹為薪,又架新竹於磚上,如前燒逼,任取多少。淡竹、䈽竹、苦竹、慈竹,惟四種各有瀝堪用。薑汁為之使。
竹皮茹,取極鮮竹刮皮,磋去外硬青勿用。止淡竹、䈽竹、苦竹堪用,余不入藥。
白話文:
竹瀝
用新砍的楠竹,鋸成一尺長,中間保留一個竹節,兩頭切掉竹節,劈成兩半。不管多少竹子,都用兩塊磚頭架起來,竹子的兩端超過磚頭大約兩寸。在竹子的兩端各放一個磁盤,等待竹瀝滴入盤中。用猛火加熱烘烤,竹子的兩端就會不斷滴出竹瀝進到盤子裡。竹子會自己燃燒,竹瀝也會流盡。然後將滴過竹瀝的竹子當作柴火,再將新的竹子架在磚頭上,像之前一樣加熱烘烤,可以得到任意多的竹瀝。只有淡竹、楠竹、苦竹、慈竹等四種竹子,它們的竹瀝纔可以入藥。用薑汁作為引子。
吳茱萸,凡使先去葉核並雜物了,用大盆一口,使鹽水洗一百轉,自然無涎,日乾,任入丸散中用。修事十兩,用鹽二兩,研作末,投東流水四斗中,分作一百度洗,別有大效。若用醋煮,即先沸醋三十餘沸,後入茱萸,待醋盡,曬乾。每用十兩,使醋一鎰為度。蓼實為之使。惡丹參、消石、白堊。畏紫石英。
白話文:
吳茱萸
在使用吳茱萸之前,必須去除葉子、果核和其他雜物。用一個大盆盛裝,用鹽水清洗一百次,自然沒有粘液。晾乾後,即可放入丸劑或湯劑中使用。
如果要加工吳茱萸,取十兩吳茱萸,研磨成粉末,加入四鬥東流水中,分作一百次清洗,效果更佳。
如果使用醋煮,先將醋煮沸三十多次,再放入吳茱萸,等到醋煮乾,取出曬乾。每次用十兩吳茱萸,配一鎰醋。
蓼實可用作引經藥。
吳茱萸與丹參、消石、白堊相剋。
吳茱萸畏懼紫石英。
檳榔,凡使取外存坐穩心文如流水,碎破內文如錦紋者妙。半白半黑,並心虛者,不入藥用。凡使須別檳與榔。頭圓身形矮毗者是榔;身形尖紫文粗者是檳。檳力小,榔力大。欲使先以刀刮去底,細切。勿經火,恐無力效。若熟使,不如不用。
白話文:
檳榔
所有用作藥材的檳榔,取用時應注意外皮顏色穩重均勻像流水,果肉破開後內部紋路細緻如錦繡者為佳。如果檳榔一半白色一半黑色,或果肉中空,則不適於用藥。
在用藥時,必須區分檳榔和榔。頭部圓、個頭較矮、果皮薄的是榔;果實尖、果皮紫、紋路粗糙的是檳榔。檳榔的藥效較弱,榔的藥效較強。
在使用檳榔時,先用刀颳去底部,切成細末。切忌經過火烤,以免失去藥效。如果將檳榔煮熟後再用,不如不用。
梔子,凡使勿用顆大者,號曰伏屍梔子,無力。須要如雀腦並須長有九路赤色者上。凡使先去皮須了,取九稜者,仁以甘草水浸一宿,漉出,焙乾,搗曬,如赤金末用。大率治上焦、中焦連殼用;下焦去殼洗去黃漿炒用。治血病炒黑用。
白話文:
梔子
凡是使用梔子時,不要用顆粒大的,那叫做伏屍梔子,沒有功效。
需要像雀腦大小,而且長有九條紅色脈絡的。
凡是使用時,先將皮除去,只取九稜的。
梔子仁要用甘草水浸泡一夜,濾出後焙乾,搗碎曬乾,研磨成像赤金一樣的粉末使用。
一般用來治療上焦和中焦的疾病時,連殼一起使用;治療下焦的疾病時,去除外殼,洗去黃色的黏液,炒熟後使用。
治療血證時,炒至發黑後使用。
騏驎竭,凡使勿用海母血,真似騏驎竭,只是味鹽並腥氣。騏驎竭味微鹽甘似梔子氣是也。欲使先研作粉,重篩過,丸散膏中任使用,勿與眾藥同搗,化作飛塵也。得密陀僧良。
白話文:
騏驎竭
使用時切忌使用海母血,真正的騏驎竭,雖然味道微鹹腥,但與海母血不同。真正的騏驎竭味道微鹹甘甜,類似梔子的風味。
使用時應先研磨成粉末,並過篩,然後可以添加到丸藥、散劑和膏劑中。不要與其他藥物一起研磨,以免變成飛塵。如果能得到上等的密陀僧,則效果更佳。
龍腦香,即冰片也。形似白松脂,作杉木氣,明淨者善。久經風日,或如雀屎者不佳。今人多以樟腦身打亂之,不可不辨也。云:合糯(一作粳)米炭、相思子貯之,則不耗。膏主耳聾。
蕪荑,炒去殼,氣嗅如信者真。
白話文:
龍腦香,又稱冰片。外形像白色的松脂,散發出類似杉木的氣味,越清澈透明越好。久經風吹日曬或變成像鳥糞模樣的,品質就不好了。現在市面上很多人用樟腦冒充龍腦香,需要仔細分辨。傳說將龍腦香和糯米(或粳米)炭、相思子一起存放,就可以防止揮發。龍腦香膏可以治療耳聾症狀。
枳殼,凡使勿使枳實,緣性效不同。若使枳殼,取辛苦腥,並有隙油,能消一切㿏。要陳久年深者為上。用時先去瓤,以麩炒過,待麩黑焦遂出,用布拭上焦黑,然後單搗如粉用。產江右者良。
枳實,色黑,陳久者良。去穰,麩炒黃色。
白話文:
枳殼
凡是用枳殼,不要用枳實,因為它們的性質和功效不同。如果用枳殼,要選取辛、苦、腥的,而且有油脂,能消散一切腫脹。要選用陳年久存的為上佳。
使用時,先去除果肉,用麩皮炒過,待麩皮炒成黑色焦脆後取出,用布擦去焦黑的部分,然後單獨搗成粉末使用。產自江右地區的枳殼品質較好。
厚朴,凡使要用紫色有油,質厚者良。去粗皮,用酥炙過。每修一斤,用酥四兩,炙了,細銼用。若湯飲下,使用自然薑汁八兩,炙一斤為度。乾薑為之使。惡澤瀉、消石、寒水石。忌豆。
白話文:
厚朴:
如果需要使用厚朴,要選擇有紫色油光的,質地厚實的最好。把粗糙的外皮去掉,用酥油烤過。每使用一斤厚朴,需要四兩酥油,烤後碾碎使用。
如果用於湯劑,需要搭配八兩生薑汁。烘烤一斤厚朴即可。乾薑可以作為引經藥。
厚朴與澤瀉、消石、寒水石相剋。另外,忌食豆類。
山茱萸,凡使勿用雀兒酥,真似山茱萸,只是核八稜,不入藥。用圓而紅潤肉厚者佳。酒拌,砂鍋上蒸,去核了一斤,取肉皮用,只秤成四兩已來。凡蒸藥用柳木甑去水八九寸,水不泛上。余悉准此。蓼實為之使。惡桔梗、防風、防己。
白話文:
山茱萸
製作時不要使用假冒品「雀兒酥」,它很像山茱萸,但果核有八個稜角,不能入藥。使用圓潤、紅潤、果肉厚實的山茱萸為佳。
用酒拌勻,放在砂鍋上蒸熟,去果核後得到一斤果肉,取果皮和果肉使用,只稱取四兩左右即可。
一般蒸藥時,使用柳木蒸籠,將水倒入蒸籠八九寸深,避免水蒸氣漫出。其他藥物也按照這個方法處理。
蓼實是山茱萸的引經藥。山茱萸忌用桔梗、防風、防己。
胡桐淚,形似黃礬而堅實,有夾爛木者。木淚乃樹脂流出者,其狀如膏油。石淚乃脂入土石間者,其狀成塊,以其得滷斥之氣,故入藥為勝。伏砒石。
白話文:
胡桐淚外觀像黃礬,但質地堅實,有些夾雜著腐爛的木頭。木淚是樹木的樹脂流出,形狀像膏油;石淚則是脂類滲入土石之間形成的塊狀物,由於它吸收了滷水之氣,藥效更佳。胡桐淚能克制砒石。
豬苓,用銅刀刮去粗皮一重,薄切,下東流水浸一夜,至明漉出,細切,蒸一日出,曬乾用。一云:豬苓取其行濕,生用更佳。
白話文:
豬苓,用銅刀去掉外層厚皮,切成薄片,放入流動的水中浸泡一整夜。隔天早上將水濾出,切成細絲,用蒸籠蒸一天,蒸好後取出晾乾即可使用。
另有一種說法認為,豬苓用來去除體內濕氣,直接生用效果更好。
烏藥,連珠者良。洗淨切。
龍眼,生者沸湯瀹過,食不動脾。
安息香,或燒薰,或末服。
仙人杖,此是筍欲成時立死者。色黑如漆,五六月收之。
海桐皮,酒浸服,亦可入煎。
五倍子,或生或炒,俱為末入藥。
白話文:
烏藥,連成串珠狀的品質較好。洗淨切片。
龍眼,新鮮的用沸水燙過再吃,否則會影響脾胃。
安息香,可以燒著熏,也可以研成粉末服用。
仙人杖,是指竹筍快要長成時枯死的那種,顏色黑如墨,在五六月間採收。
海桐皮,可以浸泡在酒裡服用,也可以煎湯服用。
五倍子,無論生用或炒用,都研磨成粉末入藥。
大腹,劈去垢黑,用溫水洗淨,再用黑豆汁洗,方可用。日乾。此樹鴆鳥多棲之,遺屎在皮上不淨,恐有毒。今人用之不制,大誤。
天竺黃,輕者真。伏粉霜。
白話文:
大黃切片,去除掉皮上的髒東西和黑色物質,用溫水清洗乾淨,然後再用黑豆水清洗,這樣才能使用。放在太陽下曬乾。這種樹上經常有很多鴆鳥棲息,牠們的糞便留在樹皮上,可能會含有毒性。現在的人在使用時沒有經過處理,這是個很大的錯誤。
密蒙花,凡使先揀令淨,用酒浸一宿,漉出候乾,卻拌蜜令潤,蒸從卯至酉出,日乾。如此拌蒸三度,又卻日乾用。每修事一兩,用酒八兩浸,待色變,用蜜半兩蒸為度。此原名水錦花。
白話文:
金銀花
使用時,先將金銀花挑揀乾淨,用酒浸泡一夜,濾出後晾乾。然後拌入蜂蜜,使其滋潤。從早上蒸到傍晚取出,晾乾。這樣拌蒸三次,再晾乾後備用。
每次使用一兩金銀花,用八兩酒浸泡,等到顏色改變後,再加入半兩蜂蜜蒸製即可。金銀花原名水錦花。
巴豆,凡使巴之與豆及剛子,須在仔細認,勿誤用殺人。巴顆小緊實,色黃。豆顆有三稜,黑色。剛子顆小似棗核,兩頭尖。巴與豆即用,剛子勿使。凡修事巴豆,敲碎去油淨,用白絹袋包,甘草水煮,焙乾,或研膏用。每修事一兩,以酒、麻油各七合盡為度。為瘡瘍傅藥,須炒黑存性,能去瘀肉,生新肉有神。芫花為之使。得火良。惡蓑草、牽牛。畏大黃、藜蘆、黃連、蘆筍、醬豉、豆汁、冷水。
白話文:
巴豆
所有使用巴豆、豆蔻和剛子的人,都必須仔細辨認,避免誤用導致死亡。巴豆顆粒小而緊實,顏色呈黃色。豆蔻顆粒呈三棱形,顏色為黑色。剛子顆粒小,像棗核,兩端尖。巴豆和豆蔻可以使用,但不要使用剛子。
製作巴豆時,將巴豆敲碎,去除油脂,用白絹布包起來,用甘草水煮沸,然後焙乾或研磨成膏狀。每次製作一兩,加入酒和麻油,各七分滿。
用巴豆治療瘡瘍時,需要炒成黑色,保留藥性,可以去除壞死組織,生長新肉,效果很好。芫花可以作為巴豆的引導藥。巴豆性熱,用火調理效果更好。
巴豆忌用蓑草、牽牛。忌與大黃、藜蘆、黃連、蘆筍、醬油、豆漿、冷水同用。
蜀椒,一名南椒。凡使須去目及閉口者不用。其椒子先須酒拌令濕,蒸從巳至午,放冷密蓋,除下火,四畔無氣後,取出,便入磁器中盛,勿令傷風用也。杏仁為之使。得鹽良。畏款冬花、防風、附子、雄黃、橐吾、冷水、麻仁漿。
白話文:
花椒,也叫南椒。如果要使用花椒,需要去除蒂和閉合的果殼。先要用酒把花椒籽拌濕,然後從巳時(上午 9-11 點)蒸到午時(中午 11-13 點)。蒸好後,放涼,蓋好蓋子,取出爐火。待四周沒有熱氣後,取出花椒籽,放入瓷器容器中盛裝,注意不要讓風吹到。
杏仁可以作為花椒的輔佐藥材。搭配食鹽效果很好。
花椒忌諱與款冬花、防風、附子、雄黃、橐吾、冷水、麻仁漿一起使用。
皂莢,凡使須要赤膩肥並不蛀者,用新汲水浸一宿,用銅刀削上粗皮,用酥反覆炙,酥盡為度,取出槌之,去子搗篩。皂莢一兩,酥二分。子收得揀取圓滿堅硬皮不蛀者,用瓶盛,下水,於火畔煮,待炮熟,剝去硬皮一重了,取向里白嫩肉兩片,去黃,其黃消人腎氣。將白兩片,用銅刀細切,於日中乾用。一法:麵裹煨,去核。柏實為之使。惡麥門冬。畏空青、人參、苦參。伏丹砂、粉霜、硫黃、硇砂。
白話文:
皁莢:
要使用時,先要用新汲的井水浸泡一晚。然後用銅刀削掉表層粗皮。反覆用酥炙烤,直到酥化完為止。取出後搗碎,過篩。皁莢 1 兩,酥 2 分。
挑選出圓潤飽滿、堅硬無蟲蛀的皁莢果實。放入瓶中,倒入水,在火爐旁煮。等到果實熟透後,剝掉一層堅硬的外皮。取裡面白嫩的果肉,去掉黃色的部分,因為黃色部分會耗損腎氣。把白色的果肉切成細絲,在太陽下晾乾待用。
另一種方法:
把皁莢裹在麵粉中,放在火中煨熟,去掉果核。加入柏子作為藥引。忌與麥門冬同用。畏懼空青、人參、苦參等藥物。禁用丹砂、粉霜、硫黃、硇砂等藥物。
訶子,本名訶梨勒。凡使勿用毗梨勒、罨梨勒、榔精勒、雜路勒。若訶梨勒,文只有六路。或多或少,並是雜路勒、毗路勒,個個毗、雜路勒皆圓。露文或八路至十三路,號曰榔精勒,多澀不入用。凡修事先於酒內浸,然後蒸一伏時。其訶梨勒以刀削路,細銼,焙乾用之。
赤檉柳,治痧疹聖藥也。得之毒自出,可不死。
白話文:
訶子,又名訶梨勒。使用時不要用毗梨勒、罨梨勒、榔精勒和雜路勒。真正的訶梨勒,表面只有六條紋路。紋路數量多餘或少於六條的,都是雜路勒和毗路勒。毗、雜路勒都是圓形的。表面紋路達到八條至十三條的,稱為榔精勒,太澀不適合使用。製作訶子之前,先將其浸泡在酒中,然後蒸製一整夜。將訶梨勒用刀削去紋路,切碎,炒乾後使用。
楝實,凡採得後,曬乾,酒拌浸,令濕蒸,待上皮軟,剝去皮,取肉去核,勿單用。其核槌碎,用漿水煮一伏時了用。如使肉即不使核,使核即不使肉。茴香為之使。
白話文:
楝實
-
採集後,曬乾。
-
用酒浸泡,使其濕潤並蒸軟。
-
等到外皮變軟後,剝掉外皮,取出果肉並去掉核。不要只用果肉。
-
將核敲碎,用米湯煮一整天的時間,然後使用。
-
如果使用果肉,就不要使用核。如果使用核,就不要使用果肉。
-
茴香可以用作引導藥。
椿木,椿木根,凡使不近西頭者上,及不用其葉,只用根。採出,拌生蔥蒸半日,出生蔥,細銼,用袋盛掛屋南畔,陰乾用,偏利溺澀也。一法:用根皮漂淨,酒拌炒。
白話文:
華佗的椿木方
椿木的根,所有使用它的配方都不要朝向西邊。並且不要使用椿木的葉子,只用它的根。
製作方法 1:
-
挖出椿木根,拌入生蔥,蒸煮半日。
-
撈出蔥,切碎,放入袋中,掛在屋子的南側陰乾。
-
乾後備用,特別對小便不通利有效。
製作方法 2:
-
使用椿木的樹皮,洗淨漂白。
-
拌入酒中炒製。
無食子,凡使勿令犯銅鐵,並被火驚者。顆小文細,上無杴米者妙,用漿水於砂盆中,或硬石上研令盡,卻焙乾研了用,勿搗,能為黑犀色。
白話文:
沒有種子
凡製備時,不要接觸銅鐵和被火驚嚇。顆粒要小而細膩,表面沒有層皮的最好。用漿水在砂鍋中或硬石上研磨至極細,然後焙乾後研磨使用。不要搗碎,研磨後顏色呈深黑色。
雷丸,赤色者殺人,取肉白者用甘草水浸一宿,銅刀刮上黑皮,破作四五片,又用甘草湯浸一宿後,蒸從巳至未出,日乾,卻以酒拌如前,從巳至未蒸,日乾用。一法:用蒼朮湯泡去皮切。厚朴、芫花、蓄根、荔實為之使。惡葛根。
白話文:
雷丸
若為赤色,則有毒性。取肉白色雷丸,浸泡在甘草水中一晚,用銅刀颳去上層黑皮,切成四五片。再次浸泡在甘草水中一晚,於巳時至未時蒸熟,取出晾乾,再用酒拌勻,於巳時至未時蒸熟,晾乾備用。
另一種方法:用蒼朮湯浸泡雷丸,去除外皮,切片。輔以厚朴、芫花、蓄根、荔實調製。忌諱與葛根同用。
蘇方木,紅潤者良。凡使去粗皮並節了。若有中心文橫如紫角者,號曰木中尊,色甚致,倍常百等,須細銼了重搗,拌細條梅枝蒸,從巳至申出,陰乾用。
白話文:
蘇方木,顏色紅潤的比較好。使用時要去掉粗皮和關節。如果有中心的紋理呈橫向並像紫色的角,這種叫做「木中尊」,顏色特別好,比普通的好上百倍。需要細細研磨,然後搗碎,加入細條梅枝蒸製,從早上 9 點到下午 3 點,取出後陰乾即可使用。
胡椒,凡使只用內無皺殼者。用方大漢椒使殼,胡椒使子。每修煉了,於石槽中碾碎成粉用。
益智子,去殼炒,臨用研。
樺本皮,主諸黃疸,濃煮汁飲之良。
白話文:
胡椒
凡是使用胡椒時,只用內部沒有皺褶的外殼。藥方中使用大顆胡椒時,取用外殼;使用胡椒時,取用種子。
每次使用前,將胡椒放入石槽中碾碎成粉末。
榧實,同鵝肉食,生斷節風。又上壅人皮,反綠豆,能殺人。忌火氣。
木鱉子,入藥,去油者。
柞木子,能開交骨,所以催生有神。
白話文:
榧子:
- 與鵝肉一起食用,可治療斷節風(關節炎)。
- 榧子皮接觸人體皮膚會引起過敏,可致死。
- 榧子忌用於火熱體質。
棕櫚子,入藥燒灰用,不可絕過即是,煅存性,研如飛塵。散瘀止血之神藥也。
木槿,入藥炒用。取汁度絲,使得易落。
白話文:
棕櫚子
用於入藥時,必須把它燒成灰燼使用。燒製時不能燒得太過,需要保持一定的藥性。燒製後研磨成極細的粉末。棕櫚子灰是散瘀止血的有效藥物。