《先醒齋醫學廣筆記》~ 卷之二 (6)
卷之二 (6)
1. 白帶赤淋
婦人多憂思鬱怒,損傷心脾,肝火時發,血走不歸經,此所以多患赤白帶也。白帶多是脾虛,蓋肝氣鬱則脾受傷,脾傷則濕土之氣下陷,是脾精不守,不能輸為榮血,而下白滑之物矣,皆由風木鬱於地中使然耳。法當開提肝氣,補助脾元。宜以補中益氣湯加酸棗仁、茯苓、山藥、黃柏、蒼朮、麥冬之類,濃煎,不時飲之。
白話文:
女性經常憂愁、鬱悶、生氣,會損傷心脾,導致肝火時常發作,血液無法循經脈流動,這是患上帶下病(白帶和血帶)的原因。
白帶多主要是脾虛造成的。因為肝氣鬱結會傷及脾臟,脾臟受傷後,體內的濕土之氣會下陷,造成脾精不守,無法運化成氣血,於是產生白滑的物質。這都是因為肝木鬱結在脾土中所造成的。
治療方法應當開通肝氣,補益脾胃。可以使用補中益氣湯,再加入酸棗仁、茯苓、山藥、黃柏、蒼朮、麥冬等藥材,濃煎後不定期服用。
再用六味丸中加牡蠣粉、海螵蛸、杜仲、牛膝,蜜丸,光大如豆。空心飢時吞下五六錢。陰虛火熾,加枸杞子、五味子、黃柏。
白話文:
加入牡蠣粉、海螵蛸、杜仲、牛膝粉末到六味丸中,做成蜜丸,丸子大小如綠豆。空腹時服用五六錢。
陰虛火旺時
可以加入枸杞子、五味子、黃柏等藥材。
白帶多屬氣虛。補氣健脾,治法之要領也。帶下如濃泔而臭穢特甚者,濕熱甚也,且多有濕痰下墜者,宜蒼朮、白朮、黃柏、黃芩、茯苓、車前子為主,佐以升提。帶下如雞子清者,脾腎虛極也,面色必不華,足脛必浮,腰腿必酸,宜五味子、八味丸,間用開脾養心之劑,如歸脾湯之類。陰虛有火,宜六味丸中加五味子、菟絲子、車前子、黃柏。
白話文:
白帶過多通常是因為氣虛造成的。補氣健脾是治療白帶過多的基本原則。
白帶像淘米水一樣又濃又臭的情況,是濕熱過盛,而且通常伴有濕痰下流的症狀。建議使用蒼朮、白朮、黃柏、黃芩、茯苓、車前子為主,輔以升提氣機的藥物。
白帶像雞蛋清一樣的情況,是脾腎極度虛弱所致。患者的臉色一定不紅潤,小腿一定有浮腫,腰部和腿部一定痠痛。建議使用五味子、八味丸,間隔使用開脾養心藥,例如歸脾湯之類。
陰虛火旺的情況,可以在六味丸中加入五味子、菟絲子、車前子、黃柏。
叔和云:崩中日久為白帶,漏下多時骨水枯。蓋言崩久血氣虛脫,而白滑之物下不止耳。此症雖有血氣寒熱之分,要歸總屬於虛。
白話文:
叔和說:崩漏持續時間長了,就會變成白帶;漏下(白帶)時間久了,骨髓就枯竭。這是因為崩漏時間久了,氣血虛脫,而白色的滑膩物質(白帶)不斷往下流。這種疾病雖然有氣血寒熱之分,但總的來說都屬於虛症。
赤淋多因於心火肝火時熾不已,久而陰血漸虛,中氣漸損,遂下赤矣。治宜養心為主,兼以和肝緩中,涼血清氣。赤帶久不止則血虛,宜膠艾四物湯加便煅牡蠣粉、酸棗仁、麥門冬。
標急而元氣不甚憊者,先救其標。標急而元氣衰劇者,則當本而標之也。
治白帶。
白話文:
尿液呈紅色多是因為心火和肝火長期旺盛不止,時間久了陰血和中氣會逐漸虛弱,於是就會出現尿血的現象。治療時應以滋養心陰為主,同時兼顧疏肝理氣、清涼血液和補氣。尿中帶血時間過長則會導致血虛,此時適合使用膠艾四物湯,再加上煅牡蠣粉末、酸棗仁和麥門冬。
蛇床子(米泔淘取沉水者,蒸曬乾,去皮炒,為細末),每一兩,加枯白礬末(五分),山茱萸肉、五味子、車前子(米泔浸蒸、),香附(醋煮,。各三錢,)。
細末,山藥糊丸如梧子大。每四錢,空心淡醋湯吞,飢時再進一服。
白話文:
蛇牀子(用米湯浸泡後取沉底的部分,蒸熟後曬乾,去掉外皮炒成細末),一兩;
加枯白礬粉末(五分);山茱萸肉、五味子、車前子(用米湯浸泡蒸熟),香附(用醋煮過),各三錢。
後用四物湯加山茱萸、五味子、炒砂仁、白芍藥、杜仲、黃柏、車前子(各等分),鹿角膠醋化,丸如梧子大。每日空心白湯吞五錢,調理自除。
治老年白帶。
白話文:
再用四物湯加入等量的山茱萸、五味子、炒砂仁、白芍藥、杜仲、黃柏、車前子。將鹿角膠用醋化開,搓成梧桐子般大小的丸子。每日空腹時,用白開水吞服五錢,調理一段時間後,症狀自然會消失。
黃柏(去粗皮,切片蜜炒,四兩),砂仁(炒,二兩),杜仲(去皮切片,鹽酒炒去絲,四兩),川續斷(酒洗,二兩),補骨脂(酒浸,瓦上炒,三兩),川芎(二兩),香附(八兩,醋浸二宿,曬乾,分作四份,一份酥炙,一份童便妙,一份醋炒,一份鹽水炒),蘄艾(用浸香附醋炒,加山藥粉煮作糊,拌艾,打成餅,曬乾,一兩五錢),山茱萸肉(四兩),白茯苓(如法水澄,蒸,曬乾,二兩),白芍藥(酒浸,六兩,半生半炒),鹿角膠(醋化,五兩),北五味(蜜蒸,四兩),車前子(米泔浸蒸,曬乾,二兩),牡蠣粉(火煅醋淬。研如飛面,三兩)
細末,和鹿角膠,丸如梧子大。空心淡薑湯送下五錢。
白話文:
黃柏(去掉粗皮,切片後用蜂蜜炒,四兩)
砂仁(炒,二兩)
杜仲(去掉樹皮並切片,用鹽和酒炒去筋,四兩)
川續斷(用酒洗淨,二兩)
補骨脂(浸泡在酒中,置於瓦片上炒,三兩)
川芎(二兩)
香附(八兩,醋中浸泡兩晚後曬乾,分成四份:一份酥烤,一份用兒童尿液烹製,一份用醋炒,一份用鹽水炒)
蘄艾(浸泡在香附醋中炒,加入山藥粉煮成糊狀,和艾草拌勻製成餅,曬乾,一兩五錢)
山茱萸肉(四兩)
白茯苓(依據製法用水澄清,蒸後再曬乾,二兩)
白芍藥(用酒浸泡,六兩,一半生用一半炒熟)
鹿角膠(用醋融化,五兩)
北五味子(用蜂蜜蒸製,四兩)
車前子(用米湯浸泡後蒸熟,曬乾,二兩)
牡蠣粉(用火煅燒並淬以醋,研磨成細粉,三兩)
庶母因兒痘驚苦積勞,虛煩不得臥,心與膽虛怯,觸事驚悸,百藥不效。家弟長文,偶於友人許,聞興化陳丹崖療一女人甚奇,其症與母類,叩其方乃溫膽湯也,試之數劑而效。
白話文:
庶母因為兒子出痘瘡又驚嚇又勞累,導致心虛氣弱,煩躁睡不著,心膽虛弱膽怯,遇到事就驚悸,各種藥物都不見效。我的弟弟長文,有一次在朋友許家,聽說興化的陳丹崖治好了一個女人的病很神奇,她的症狀和母親的相似,便詢問治療方法,原來是溫膽湯。試用了幾劑,果然有效。
半夏(七錢),竹茹,枳實(各三錢),陳皮(四錢半),白茯苓,炙甘草(各二錢二分半)
白話文:
半夏(35克),竹茹,枳實(各15克),陳皮(22.5克),白茯苓,炙甘草(各11.25克)
分二劑,薑棗煎服。外加酸棗仁(五錢),後因虛極,加人參(二錢)。質之仲淳,曰:此必有痰而善飯者也。果然。
白話文:
分成兩劑服用,用薑和棗子煎煮。後來因為虛弱到極點,又加了人參(二錢)。問仲淳,仲淳說:這個人一定有痰,而且食慾很好。果然如此。
先安人因亡女,忽患腰痛,轉側艱苦,至不能張口受食。投以鹿角膠不效,以濕痰療之亦不效。遍走使延仲淳,曰:此非腎虛也,如腎虛不能延至今日矣。用白芍藥(三錢),橘紅(二錢),白芷(二錢),炙甘草(一錢),香附(童便浸炒,三錢),肉桂(二錢),乳香、沒藥(各七分半,燈芯同研細,臨服下之)。一劑,腰脫然,覺遍體疼。
仲淳曰:愈矣。再煎滓服,立起。予駭問故。仲淳曰:此在《素問》木鬱則達之,顧諸君不認爾!
白話文:
以前一位父親因為失去女兒而鬱悶成疾,突然得了腰痛。翻身側躺都困難,甚至連張口吃飯都做不到。服用鹿角膠治療無效,當作濕痰治療也不見起色。於是遍請名醫,最後找到仲淳,仲淳說:這不是腎虛症狀,如果真是腎虛,不可能拖到現在。他使用以下藥方:白芍藥(三錢)、橘紅(二錢)、白芷(二錢)、炙甘草(一錢)、香附(用童便浸泡後炒,三錢)、肉桂(二錢)、乳香、沒藥(各七分半,用燈芯研磨細碎,臨服用時調入)。服用一劑後,腰痛霍然消失,全身疼痛感也消失了。
姚公遠內子病,延仲淳入診,其繼母乘便亦求診。仲淳語伯道曰:婦病不足慮,嫂不救矣。聞者駭甚,曰:吳方新婚,亡大恙,何至是耶?予私叩之。仲淳曰:脈弦數,真弱症也。不半歲,夜熱咳嗽,勢漸劇。倉皇延仲淳,疏方預之曰:此盡吾心爾!病不起矣。逾年醫家百藥雜試,竟夭。
白話文:
姚公遠的妻子生病了,他請仲淳醫生來看病,他的繼母也趁機求診。仲淳對姚公遠說:"你妻子的病不用擔心,但是你嫂子救不活了。"聽的人都很驚訝,說:"吳夫人新婚不久,沒有什麼大病,怎麼會這樣呢?"我私下問仲淳。仲淳說:"她的脈象弦數,是真弱症。不出半年,她就會出現夜裡發熱咳嗽的症狀,病情會逐漸加重。"姚公遠慌忙請仲淳來看病,仲淳開了藥方,並且預先告訴他說:"我已經用了我所有的醫術了,但她的病救不活了。"一年後,各種醫藥都試用了,最終還是去世了。
瞿元立夫人,素清癯,不耐煩勞。一日謂仲淳曰:弟婦未生子而弱,煩兄為診其故。次日仲淳往診,得其脈弦細無神。趙文肅公問曰:兄從元立許來診,其嫂得何脈?曰:今雖無恙,必不久矣。文肅頓足曰:天胡厄善人甚耶?此丙戌四月事也,至秋夫人歿。
白話文:
瞿元立的妻子,體態瘦弱,身體虛弱,經不起勞累。有一天,她對仲淳說:「我的弟媳婦還沒生過孩子,而且身體虛弱,麻煩哥哥替她診斷一下原因。」第二天,仲淳去診脈,發現她的脈象細弱無力。趙文肅公問道:「哥哥從元立那邊來診,他的嫂子脈象如何?」仲淳回答:「現在雖然沒有大礙,但不久之後恐有不幸。」文肅公跺著腳說:「天意為何如此捉弄好人?」這件事發生在丙戌年四月,到了秋天,夫人的確去世了。
祝氏婦年五十餘,患中滿腹脹,兼崩漏下虛。清上則下虛彌甚,清下則上脹彌甚。仲淳為立二方:以蘇子、石斛、陳皮、知母、玄參、人參、白芍藥治其上;以地榆、阿膠、木瓜、牛膝、杜仲、茜根、椿皮治其下。各為丸,分食前後服之,漸愈。
白話文:
一位姓祝的五十多歲婦人,患有腹脹兼崩漏下虛症。如果用瀉下的藥物,反而會使崩漏更嚴重;如果用補上的藥物,反而會使腹脹更嚴重。仲淳大夫為她制定了兩個方劑:
- 第一個方劑用蘇子、石斛、陳皮、知母、玄參、人參、白芍藥等藥物,用來治療上焦的腹脹症狀。
- 第二個方劑用地榆、阿膠、木瓜、牛膝、杜仲、茜根、椿皮等藥物,用來治療下焦的崩漏症狀。
將這兩個方劑分別製成丸劑,在飯前後分服。經過一段時間的治療,祝氏婦人的病情逐漸好轉。
顧太學叔夏內人,患陰虛火證,徹夜不眠者兩月,飲食俱廢,形體日削,中外疑其必無救矣。予為之診視,決其必無大害,第要多需時日耳。用大劑人參、棗仁、茯神、遠志、生地、當歸、五味、麥冬。因虛甚氣怯,佐以琥珀、辰砂、金銀器之類,約百餘劑而瘳。後友人詢其故,予謂此病雖屬虛,幸臟腑無損,心經雖有火,幸不至爍肺,多服補陰收斂之劑,則水火自然升降,所云壯水制陽光正此耳。至於久病脈調,身不發熱,豈有他虞哉?
白話文:
一位顧太學的夫人患有陰虛火旺的疾病,徹夜不眠已經兩個月,飲食銳減,身體日漸消瘦。大家都懷疑她可能沒有救了。我為她診視後,斷定她的病沒有大礙,只是需要調養一些時日。
我使用了大劑量的人參、棗仁、茯神、遠志、生地、當歸、五味子、麥冬等藥材。由於她的體虛氣怯,還加上了琥珀、辰砂、金銀器等藥材,大約服用了百餘劑後,她的病情痊癒了。
後來,朋友向我詢問這件事,我說,這種病雖然屬於虛症,但幸好她的臟腑沒有受損,心經雖然有火,但是沒有嚴重到灼傷肺部。多服補陰收斂的藥劑,就能讓水火自然升降。所謂「壯水制陽」,就是這個道理。至於她長期患病,脈象卻沒有發熱,那就不必擔心其他問題了。
太學朱方仲內人,稟賦極弱,兼之作勞善怒,內熱怔忡,膽虛氣怯,已三四年矣。壬申夏,忽發厥冒,痰氣上升,則兩目上竄,手足發搐,不省人事。初時一日一發,三四日後,則連發不止,日夜幾百次,牛黃、竹瀝,遍嘗不效。予計已窮,意欲用參、附峻補,因其時常口渴,大便不通,不敢輕投。
白話文:
太學的朱方仲的妻子身體極為虛弱,又因為操勞過度、容易發怒,導致內熱不安,心悸膽怯,已經有三四年了。壬申年的夏天,她突然發作昏厥,痰氣上湧,眼睛向上翻,手腳抽搐,失去知覺。剛開始一天發作一次,三四天後就連發不止,一天發作近百次,牛黃、竹瀝等藥物都用遍了也沒效果。我無計可施,打算用人參、附子等大補的中藥,但因為她經常口渴、大便不通,所以不敢輕易用藥。
適一友至,極其贊決,謂非附不可。強用附子二錢,人參六錢,作一劑投下。午後進藥,黃昏發大熱,煩躁渴甚,不兩日斃矣。此固非因附子而然,第證候決不宜用。僥倖之愈念漫試也。(上二條附)。
白話文:
有一個朋友來找我,非常讚賞附子這味藥,說不使用附子不行。我勉強用附子二錢,人參六錢,做成一劑藥給他服用。他下午服藥,黃昏發高燒,煩躁口渴非常嚴重,兩天後就不行了。這固然不是因為附子引起的,但他的症狀確實不宜使用附子。僥倖地想治好他的想法,最後只能失敗。(以上兩條關於附子的記錄)