章楠

《醫門棒喝》~ 卷之二 (1)

回本書目錄

卷之二 (1)

1. 辨《貫珠集》溫病傷寒攙混之誤

仲景《傷寒論》,萬世之準繩也。但中有溫病各條,攙混不分。此而錯誤,害實匪輕。茲考治傷寒大法,初病時,邪客陽經者,用麻桂柴葛等湯;客陰經者,用姜附細辛之類。蓋寒為陰邪,傷人之陽,故或通陽以疏邪,或扶陽以托邪,俱用辛溫之法。因邪由表入,必使從表而出也。

白話文:

張仲景的《傷寒論》,歷代醫家都奉為經典。但其中夾雜了溫病的條目,混淆不清。這種錯誤,危害實屬不小。現考證治療傷寒的大原則,疾病初期,邪氣進入陽經的,使用麻黃、桂枝、柴胡、葛根等藥方;進入陰經的,使用生薑、附子、細辛等藥物。因為寒為陰邪,損傷人體陽氣,所以要麼暢通陽氣來疏導邪氣,要麼扶持陽氣來託舉邪氣,兩者都採用辛溫的方法。由於邪氣從表(肌表)進入,必須讓它從表而出。

倘失於疏解,邪傳入里,或因其人陽氣有餘,則寒邪化熱,始以清涼之法治之。此由陽經傳裡,表裡寒熱不可混也。然必在表寒邪已盡,方可直清裡熱。故《論》曰:微惡寒者,雖有里證,不可攻下,宜先解表,以惡寒為表邪未盡也。又如邪傳少陽,而太陽證罷者,猶用小柴胡湯,以人參固陽,防其邪之入里。

白話文:

如果疏解不徹底,邪氣侵入體內,或者因為患者陽氣過剩,寒邪就會化為熱邪,這時就需要用清涼的方法治療。這是通過陽經傳入體內的,內外寒熱不可混淆。但是必須在外表的寒邪完全消除後,才能直接清熱。所以《傷寒論》說:即使有內熱,如果還有輕微的惡寒,也不可以攻下,應該先解表,因為惡寒說明表邪未盡。又比如邪氣傳入少陽,而太陽經的症狀已經消失,這時仍然要用小柴胡湯,用人參固陽,防止邪氣侵入體內。

即有表證未罷,而里證亦急者,必用表裡兼治之法,如大柴胡湯之類也。從未有不顧表邪,而但用寒涼清裡者。良以寒邪既傷表陽,全賴中陽強盛,庶可驅邪外出。若率用寒涼,更傷中陽,使表邪乘虛內陷,陽證變陰,危殆立至矣。其元氣素弱之人,衛陽不固,或初感寒邪,即入陰經,則不可疏散,更虛其表。

白話文:

如果表面的症狀還沒有消除,而內在的症狀又很嚴重,必須同時治療表證和裡證,像大柴胡湯這一類的方劑。從來沒有不顧及表面的邪氣,而只用寒涼藥物治療內在的方劑。因為寒邪已經損傷了表面的陽氣,完全依賴體內的陽氣強盛,纔有可能把邪氣驅逐出去。如果一味使用寒涼藥物,更會損傷體內的陽氣,導致表面的邪氣乘虛而入,陽證轉變為陰證,危急就會立刻到來。那些元氣原本就虛弱的人,衛陽不固,或者剛開始受到寒邪侵襲,就侵入陰經,那就不能疏散邪氣,否則會更虛弱表氣。

必用姜附溫中扶陽,如四逆、理中之類,其邪自解,此又陰陽虛實之宜辨者。凡此皆仲景之心法,教人萬世遵守者也。若溫熱陽邪傷人之陰,故初病即宜涼解,與傷寒初起治法冰炭不同矣。

白話文:

必須使用生薑和附子來溫暖脾胃,扶助陽氣,比如四逆湯、理中湯之類的方劑。這樣,邪氣自然會消散,這又是辨別陰陽虛實的道理。這些都是《傷寒論》中張仲景的治療原則,教導我們世世代代遵從。如果溫度過高,陽邪會損傷人體的陰液,所以剛開始發病時就應該用涼藥治療,和寒症剛開始發作時的治療方法完全不同。

吳門尤在涇先生,集《傷寒貫珠集》一書,將仲景之論,分為正治、權變、斡旋等法。其太陽經傷寒正治法內,列有合病六條。前三條,用麻、葛等方,自是傷寒正治之法;乃第四條,太少合病自下利,而用黃芩湯;第五條,三陽合病,而用白虎湯;第六條,三陽合病,有證無方。考本論中,原有柴胡桂枝湯麻桂各半湯葛根湯等方,正治陽經合病之法,從表解散

白話文:

吳門的尤在涇醫師編著了《傷寒貫珠集》,將張仲景的論述歸納為正治、權變、斡旋等法。在太陽經傷寒正治法中,他列出了六條合併症。前三條使用麻黃、葛根等藥方,是正治傷寒的做法。第四條陽明少陰合併症自發洩瀉,則使用黃芩湯;第五條三陽合併症,使用白虎湯;第六條三陽合併症,有症狀但沒有對應藥方。根據原本的論述,有柴胡桂枝湯、麻桂各半湯、葛根湯等藥方用來正治陽經合併症,從表而去邪。

乃不此之用,而反用黃芩、白虎,豈不畏表邪陷入生變耶。此等疑義,注家從未剖析,後學莫識其端。國初張路玉先生,集《傷寒纘論》,獨謂此數條,是仲景論溫熱病證治,注家不辨,混入傷寒例中。此語洵足振聾啟瞶,暗室一燈。緣傷寒之邪,自表入里,有一分表邪未盡,即有一分惡寒。

白話文:

如果不用這些方法,反而使用黃芩、白虎湯,豈不擔心表邪深入體內而發生變化嗎?對於這方面的疑惑,歷代醫家從未分析過,後學者也無從得知其要點。國初的張路玉先生在《傷寒纘論》中,獨自認為這幾條是仲景論述溫熱病證治的內容,註解者沒有辨清,才混入了傷寒的案例中。這句話真是醍醐灌頂,在黑暗中點亮了一盞燈。因為傷寒的邪氣是從表入裡,只要有一分表邪未盡,就有一分惡寒。

故雖兼里證,仍當溫散,先解其表。若表已解,而邪入於胃,寒化為熱,則不惡寒,而反惡熱,方用白虎、承氣等法,以清其里。是表寒為致病之本,裡熱為傳變之標。若溫病,由伏氣者,邪自內發,未病時,已鬱而成熱,一旦觸發,勢如燎原。故急清其里,則表熱亦除,是內熱為發病之本,表熱為傳變之標。

白話文:

即使有內部症狀,仍然應該先溫散表邪。如果表邪已經解除,但邪氣進入胃部,寒邪轉化為熱邪,則不惡寒,反而惡熱,此時應使用白虎、承氣等方法來清裡。也就是說,表寒是致病的根本原因,裡熱是傳變的表現。

如果是溫病,是由於伏氣導致的,邪氣從內部發作,在發病之前,邪氣已經鬱結形成熱邪,一旦觸發,勢頭就像野火蔓延。因此,迅速清除裡熱,表熱也會消除。也就是說,內熱是發病的根本原因,表熱是傳變的表現。

即或非伏氣蘊釀,凡感溫熱,終是陽邪。故雖陽虛之人,亦須涼藥清解,則與傷寒之邪,標本不同,陰陽迥異,豈可稍容牽混哉。

白話文:

即使不是伏氣蘊釀,凡是感到發熱,最終都是由於陽氣過盛。所以,即便是陽氣虛弱的人,也需要涼藥清熱解毒,因為這與傷寒之邪的症狀不同,陰陽相異,怎能稍有容忍混淆呢。

獨怪夫《貫珠集》,若於路玉先生之後,不知折衷乎此,而猶將黃芩、白虎,列於太陽傷寒正治法內。既曰傷寒,而在太陽,則未曾化熱,豈可以黃芩白虎為正治法乎。同里唐立三先生,歷舉《傷寒條辨》、《尚論》等編,而獨推《貫珠集》為最善,此又余之所不解者。要知《傷寒論》,經後人編輯,各條次序既紊,傷寒、溫熱,攙混莫辨,故慈溪柯韻伯曰:《傷寒論》,經叔和編次,已非仲景之書。仲景之文,遺失者多;叔和之文,附會者亦多,信不誣矣。

白話文:

令人奇怪的是,《貫珠集》在路玉先生的著作之後,不知道是否折衷了路先生的觀點,竟然還把黃芩、白虎這兩味藥列入太陽病傷寒的主治方法中。既然說是傷寒,而且還是在太陽病階段,那麼證候尚未化熱,怎麼能用涼性、寒性的黃芩和白虎來作為主治方法呢?同鄉唐立三先生舉出了《傷寒條辨》、《尚論》等著作,卻唯獨推崇《貫珠集》最好,這一點我又不明白了。要知道,《傷寒論》是後人編纂的,各條目的次序已經混亂,傷寒、溫熱的內容混雜難辨,因此慈溪的柯韻伯說:《傷寒論》是經過叔和編纂的,已經不是仲景的著作了。仲景的文稿遺失了很多,叔和的文稿也添附了不少,這話一點都不假。

故讀仲景書,必當顧名思義,別具隻眼。即如太少合病、三陽合病數條,如果傷寒,邪尚在表。理當麻桂柴葛以解之,自是仲景成法。今既用黃芩白虎,可知為溫熱無疑。若不辨正其名,列於傷寒正治法內,後學不察,妄用涼藥,以治寒邪,害孰甚焉。

白話文:

所以閱讀張仲景的《傷寒雜病論》,一定要看清楚書名,用不同眼光去看。就像《太陽病》裡的「太少合」病和「三陽合」病幾種條例,如果說是傷寒,邪氣還在體表,理應使用麻黃、桂枝、柴胡、葛根來解除,這是仲景的既定處方。現在如果使用黃芩、白虎湯,可見得了瘟熱病無疑了。如果不能辨正它真正的病名,把它歸類到傷寒的正治法內,後輩學生不辨別,隨便用涼藥去治療寒邪,那害處不是很大嗎?

又按《溫病篇》,仲景曰:風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。其《合病篇》,言三陽合病,脈浮大上關上,但欲眠睡,目合則汗。又曰:三陽合病,腹滿身重,難以轉側,口不仁,面垢讝語,遺水。若自汗出者,白虎湯主之。按此言脈陰陽俱浮者,陰陽指尺寸也。

白話文:

此外根據《溫病篇》,仲景說:如果罹患風溫的疾病,脈搏陰陽都浮起,會自然出汗、身體沉重、愛睡覺,鼻子呼吸一定會打鼾,說話會比較困難。在《合病篇》中,談到三陽合病時提到,脈搏浮大,在關上部位(手腕關節以上),只想睡覺,閉上眼睛就會出汗。另外也提到:三陽合病時,肚子脹滿、身體沉重、難以翻身,嘴巴麻木、面色暗沉、說話胡言亂語、小便失禁。如果同時還有出汗的症狀,則應該服用白虎湯來治療。文中提到的脈陰陽俱浮,陰陽指的是寸脈和尺脈。

若熱邪合併三陽,陽盛之極,故脈浮大上關上矣。其自汗,身重,多眠睡,大略相同。或風火上壅,則語言難出而息鼾。或鬱勃於中,則擾亂神明而讝語,腹滿,神昏,則遺水也。即此數條合觀,則三陽合病,兩條皆當次於風溫條後,斷非傷寒之合病也。夫傷寒太陽之邪未盡,必有惡寒。

白話文:

如果熱邪侵犯了三陽經(手陽明大腸經、足陽明胃經、足少陽膽經),導致陽氣過盛到極點,就會出現脈象浮大,上沖到手關脈(寸關尺脈中的最後一段)的現象。自汗、身重、嗜睡等症狀與風溫感冒大致相同。

  • 如果風熱上逆,可能會導致言語困難和打鼾。
  • 如果邪氣鬱積在體內,可能會擾亂神智,導致胡言亂語。
  • 如果腹部脹滿,神志不清,則可能會遺尿。

將這些症狀結合起來考慮,就是三陽經合病的表現。這兩種情況都應列在風溫感冒條目之後,而不是傷寒的合病。因為傷寒太陽經(手陽明大腸經)的邪氣未盡時,必定會出現惡寒症狀。

少陽之邪未盡,必有往來寒熱。惟傳入陽明方不惡寒,而反惡熱,則太少之邪盡矣。若太少之邪不盡,必用麻桂柴胡,不當用黃芩白虎。今既稱三陽合病,太少合病,而用白虎黃芩者,必非傷寒之邪更可見也。然又非傷寒傳裡變熱之證也。何則?傷寒傳裡變熱,而用黃芩、白虎則必太少邪盡。

白話文:

如果體內的少陽之邪尚未完全清除,必然會有寒熱交替的現象。只有邪氣傳入陽明經,才會不再畏寒,反而畏熱,這表示少陽之邪已經完全消失了。如果少陽之邪尚未完全消失,就必須使用麻桂柴胡湯,而不適合使用黃芩白虎湯。

現在的情況是既符合三陽合病,又符合少陽合病,但是卻使用了白虎黃芩湯,這顯然不是傷寒之邪的表現。可是,這也不是傷寒傳入體內而化熱的證狀。為什麼呢?因為如果傷寒傳入體內而化熱,使用黃芩、白虎湯治療後,少陽之邪必定會完全消失。

太少邪盡,則不當稱太少合病、三陽合病矣。且如《論》曰:太陽與陽明合病者,必自下利,葛根湯主之。不下利但嘔者,葛根加半夏湯主之。考葛根湯,重用葛根麻桂,表散風寒。佐甘芍薑棗,和中而調營衛,此則方為傷寒之合病也。其云太陽與少陽合病,自下利,與上條同,太陽病與上條同,若系傷寒之邪,理應以前方去葛,易柴胡,方為合法。何以絕無一味升散之藥,反用黃芩自芍,陰涼之品乎。

白話文:

如果邪氣沒有完全排出,就不應稱為「太少合病」或「三陽合病」。例如《傷寒論》說:太陽病和陽明病合病的人,一定會腹瀉,這時要用葛根湯來治療。如果只是嘔吐而不腹瀉,則要用葛根加半夏湯來治療。考察葛根湯,大量使用葛根、麻黃、桂枝這些藥物,可以散發風寒。此外,還搭配甘草、芍藥、生薑、大棗,和中調營衛,這是治療傷寒合病的方子。文中所說的太陽病和少陽病合病,也會腹瀉,這點和上條文是一樣的。如果這是傷寒引起的,就應該用前述方子,去掉葛根,加上柴胡,纔算合法。為什麼沒有用任何升散的藥物,反而使用了黃芩、芍藥這些陰涼的藥物呢?

由是觀之,以上三條,既用黃芩白虎,必非傷寒合病,實為內發之溫病也。然則熱邪內發,何故稱三陽合病、太少合病乎。此正仲景微旨欲人心領神會。蓋謂雖有發熱頭痛等,可名太陽病;脅痛耳聾等,可名少陽病。但無惡寒及往來寒熱者,則非傷寒外邪,實是蘊熱內發,必用黃芩白虎,直清其內。

白話文:

從這些來看,上面的三條,既然都用黃芩白虎湯,肯定不是傷寒合病,而是內部發生的溫病。可是,熱邪從內部發生,為什麼稱為三陽合病、太少合病呢?這是仲景大夫留下的微妙用意,希望人們意會。意思是說,雖然有發熱頭痛等,可稱作太陽病;脅痛耳聾等,可稱作少陽病。但如果沒有惡寒及寒熱往來的症狀,則不是外來的傷寒邪氣,而是體內蘊熱發出,必須用黃芩白虎湯,直接清除體內的熱邪。

故特於首條揭示曰:太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病也。發熱頭痛者,名太陽病也,渴者,內熱熾盛也;不惡寒者,非外感風寒也。既有太陽之溫病,亦必有少陽之溫病,陽明之溫病也。亦必有太少合病、三陽合病之溫病也,又何疑哉。益可見此數條之太少合病、三陽合病,實根首條而來,推而至是三陰,亦必有溫病也。

白話文:

因此,我在最前面特別指出:太陽病(指感受外邪後,熱邪在表,位於頭面部),發燒口渴卻不畏寒,這是溫病(指由內熱或外邪化熱引起的疾病)。發燒頭痛的是太陽病,口渴是內熱旺盛所致;不畏寒是因為沒有外感風寒。既然有太陽的溫病,必定也有少陽(指熱邪在半表半里,位於兩脅、膽囊部)的溫病,陽明(指熱邪在裏,位於胃腸道)的溫病。此外,必定還有太少合病(太陽與少陽合病)、三陽合病(太陽、少陽、陽明三個陽經合病)的溫病,這又有什麼可懷疑的呢?由此可見,這些太少合病、三陽合病的條文,實際上都是從最前面所提到的(太陽溫病)條文發展而來的。進一步推論,三陰(指少陰、厥陰、太陰)也必定會有溫病。

總因後世忽略,混入傷寒條中。既經路玉點出,而不省察,猶循舊章,亦千慮之一失也。然傷寒變熱,傳入三陰,其證治與溫病大同,或不細辨猶可。其在陽經,則傷寒溫病,治法迥殊,豈可不辨而致誤哉

白話文:

後世的人們忽略了這一點,將它混入傷寒的分類中。雖然路玉已經指出了這個問題,但人們並未仔細思考,還是遵循舊規,這也是考慮周全中的一點疏忽。不過,傷寒轉化為熱證,傳入三陰經後,它的症狀和治療方法與溫病非常相似,如果沒有仔細辨別,可能會將它們混淆。而當它們在陽經中時,傷寒和溫病的治療方法截然不同,如果不能辨別清楚,就會導致誤診。