《醫學原理》~ 卷之十一 (1)

回本書目錄

卷之十一 (1)

1.

外科方脈,有疽,有瘍,有癘。名狀多端,不能盡舉。原其所由,因亦非一。是以有肥甘過度而致者,經云膏粱之變,足生大丁是也;有因氣血虧敗,不能充榮經絡,以致隧道窒塞,氣血凝滯而成者,經云榮氣不從,逆於肉理,乃生癰腫是也;有因濕氣客於經絡之間,妨礙升降,以致氣血濁亂鬱結而成者,經云:地之濕氣,感則害人皮肉經脈是也。因狀雖殊,不越乎熱。

白話文:

外科疾病中,有疽瘍癘之分,其症狀表現多種多樣,無法一一列舉。追究其根源,成因也不止一種。

  • 一種是因過食肥甘導致,古書記載:「膏梁之變,足生大丁」,指的就是這種情況。

  • 一種是因氣血虧虛,無法充養經絡,導致經絡不通暢,氣血鬱滯而成,古書記載:「榮氣不從,逆於肉理,乃生癰腫」,指的就是這種情況。

  • 一種是因濕氣侵入經絡,阻礙氣血運行,導致氣血濁亂鬱結而成,古書記載:「地之濕氣,感則害人皮肉經脈」,指的就是這種情況。

儘管這些疾病表現各異,但其本質都離不開熱。

經云:諸痛瘡瘍,皆屬心火。又云:熱甚則肉腐是也。其形之大小,由熱之微甚也。治療之法,宜詳各經氣血孰多孰少而療。如毒發於少陽、少陰、太陰,皆多氣少血;如毒發於厥陰、太陽,皆少氣多血;如發於陽明,則氣血俱多。仍分在內在外在經之殊。如自外而之內者,宜先托裡,以防內攻之變,如自內而之外者,宜先疏通其內以絕其源;如在經者,宜和榮衛,或汗或下,合宜而用。又有膿潰之後,邪氣已去,正氣已虛,又不可執於汗下,宜乎補養為主。

白話文:

醫書上說:各種疼痛和傷口潰瘍,都與心火有關。書上還說:熱性太強就會導致肌肉腐爛。潰瘍的大小,取決於熱性的輕重程度。治療的方法,應該詳細觀察各經絡的氣血多寡,再進行治療。比如:如果毒性發作在少陽、少陰、太陰經絡上,都是氣多血少;如果毒性發作在厥陰、太陽經絡上,都是氣少血多;如果發作在陽明經絡上,則氣血都多。還要區分發作部位是在經絡內部還是外部。比如:如果毒性從外部侵入到內部,應該先固護內部,以防止毒性向內擴散;如果毒性從內部發作到外部,應該先疏通內部,以斷絕毒性的根源;如果發作在經絡上,應該調和營氣和衛氣,適當地發汗或通便。此外,在膿液潰爛後,邪氣已消散,正氣已虛弱,不能再執著於發汗或通便,應該以補養為主。

經云:腫瘍為實,潰瘍為虛是也。又有毒氣已成,但膿未潰,又不可專執補藥,法當排膿潰毒為先,或以針砭,或以艾焫,速毒速潰,不使毒攻其內。經云:砭焫可以攻毒是也。大抵毒之初起,不越疏通、托裡、和榮衛三者;已成,不越排膿潰毒;潰後;不越補。此特論其大概,微妙之際,全在認證施治,茲不盡述。

白話文:

中醫經典說:腫瘤是實證,潰瘍是虛證。如果毒氣已經形成,但膿液尚未潰爛,則不能只使用補藥,應該先採取排膿潰毒的方法,可以用針灸、拔罐或艾灸,讓毒氣快速潰爛,防止毒氣向內攻。中醫經典也說:針灸、拔罐可以治療毒氣。 一般來說,毒氣初起時,主要通過疏通經絡、託扶正氣、調和氣血三種方法來治療;毒氣形成後,需要排膿潰毒;潰爛後,則需要補益。這些只是大概的治療原則,具體的治療方法需要根據具體情況來判斷,這裡就不一一細述了。

學者宜致意焉。

2. 癰瘍脈法

《脈經》曰:脈數,身無熱,內有癰也。

又云:腹無積聚,身熱脈數,此為腸中有膿,宜薏苡敗醬附子湯主之。

白話文:

此外,如果腹中沒有積聚、身體發熱、脈搏跳動頻繁,這表示腸道中有膿,建議使用薏苡仁、敗醬草、附子組成的湯藥治療。

又云:諸浮數脈,應當發熱,反灑淅惡寒,若有痛處,當發癰膿。

又云:脈微而遲,反發熱;弱而數,反振寒,當發癰腫。

又云:脈浮而熱,身體無熱,形嘿嘿,胸中微燥,不知痛之所在,此人當發癰腫。

又云:脈滑而數,數則為熱,滑則為實;數則主衛,滑則主榮;榮衛相逢,則結為癰。熱之所過,則為膿也。

3. 治癰疽大法

癰疽由陰陽相滯而生。蓋氣,陽也;血,陰也。氣行脈外,血行脈內,相併周流,循環不息。若寒與濕搏之,則凝澀而行遲,乃為不及;若寒與火搏之,則沸騰而行速,乃為太過;若氣得邪而鬱,則津液稠黏,為疼為飲,積久滲入脈中,血為之濁,此陰滯於陽也。若血得邪而鬱,則隧道阻隔,或滯或結,積久滲出脈外,氣為之亂,此陽滯於陰也。

白話文:

癰疽是由陰陽失衡造成的。氣屬於陽,血屬於陰。氣在脈絡外運行,血在脈絡內運行,相互交融,循環不止。

如果寒濕之邪侵襲,氣血運行會受阻,導致氣血凝結、運行遲緩,形成「不及」的狀態。如果寒邪與火邪相搏,氣血會沸騰、運行加速,形成「太過」的狀態。

如果氣受到邪氣鬱結,津液會變得黏稠,產生疼痛和腫脹,久而久之會滲入脈中,使血變得混濁。這是陰滯於陽。

如果血受到邪氣鬱結,則會阻塞經脈,導致氣血停滯或凝結。久而久之會滲到脈絡外,導致氣血紊亂。這是陽滯於陰。

陽滯於陰,其脈浮洪弦數;陰滯於陽,其脈沉弱細澀。陽滯,以寒治之;陰滯,以熱治之。百病皆由是而生,不特癰疽而已,在乎臨症細詳,不可拘於一法。

白話文:

陽氣鬱積在陰氣內,脈象會浮大、緊繃、跳動急促;陰氣鬱積在陽氣內,脈象會沉細、虛弱、澀滯。陽氣鬱積,可用寒涼之法治療;陰氣鬱積,可用溫熱之法治療。所有疾病都由此而產生,不只是膿瘡而已。在臨牀診察時,必須仔細觀察,不能拘泥於單一療法。

瘡瘍者,火之屬,須分內外以治其本,如膏粱之變,其源在內而發於外,皆是從虛而出。如太陽經虛從鬢而出,陽明經虛從髭而出,督脈經虛從腦而出之類,法當疏通為主。

白話文:

瘡瘍屬於火熱的範疇,治療時必須分辨內外原因。就像得了癰疽的人,其根源在於內部虛弱,而表現在外部。比如太陽經虛弱,會從鬢邊發作瘡瘍;陽明經虛弱,會從鬍鬚處發作瘡瘍;督脈經虛弱,會從後腦勺發作瘡瘍。治療的方法應以疏通經絡氣血為主。

如感地之濕氣而癰腫者,其源在外,盛則外行。如脈沉實,當先疏內以絕其源;若脈浮大,當先托裡以防邪氣內侵。

白話文:

如果因接觸地氣濕氣而導致癰腫,病源來自於體外。當病邪盛行時,應先調理內部來斷絕病源;如果脈象浮大而有力,則應先扶助正氣來預防病邪侵入體內。

如榮氣不從,逆於肉理,乃生癰腫者,其源在表裡之間,法當和榮衛為本。

凡內之外者,其脈沉實,其症發熱煩躁,外無焮赤,痛深在內,乃邪氣沉於裡也,故先疏通以絕其源。如內疏黃連湯之類:黃連當歸、芍藥、木香檳榔黃芩薄荷桔梗甘草連翹大黃

白話文:

對於內邪在體內的情況,其脈象沉實,症狀表現為發熱煩躁,但外部皮膚沒有發紅發炎,疼痛深在體內,這說明邪氣積聚在體內,因此需要先疏通經絡,阻斷邪氣來源。像內疏黃連湯之類的方劑:黃連、當歸、芍藥、木香、檳榔、黃芩、薄荷、桔梗、甘草、連翹、大黃。

凡外之內者,其脈浮數,其症焮腫在外。邪既外顯,熱則內行。或汗,或托裡以防入內。如荊芥敗毒散:荊芥、防風人參羌活獨活前胡柴胡、桔梗、枳殼茯苓、甘草、川芎。或內托復煎散之類:地骨皮、黃芩、茯苓、人參、白芍黃耆白朮肉桂、甘草、防風、漢防己、川歸。先以蒼朮一束,水五升,煎三升,去朮入藥,再煎至二升,終日飲之。

白話文:

當病邪在體表時,脈象會浮數,症狀表現為外部發熱腫脹。病邪已經外現,熱邪就會向內侵襲。此時可以用發汗法或託裡法來預防病邪入裡。比如,荊芥敗毒散:荊芥、防風、人參、羌活、獨活、前胡、柴胡、桔梗、枳殼、茯苓、甘草、川芎。或者用託裡復煎散之類的藥方:地骨皮、黃芩、茯苓、人參、白芍、黃耆、白朮、肉桂、甘草、防風、漢防己、川歸。先用蒼朮一束,加水五升,煎至三升,去除蒼朮後加入藥材,再煎至二升,分次服用。

凡內外之中者,外無焮熱之氣,內則藏府宣通,乃邪氣在於經。法當和榮衛,如當歸黃耆湯:當歸、川芎,黃耆、芍藥、防風、生地、荊芥、白蒺藜何首烏、甘草。

白話文:

無論外邪還是內邪,外在沒有發熱症狀,內在則臟腑通利,表示邪氣存在於經絡。治療方法應當調和氣血,可以使用當歸黃耆湯:

  • 當歸
  • 川芎
  • 黃耆
  • 芍藥
  • 防風
  • 生地黃
  • 荊芥
  • 白蒺藜
  • 何首烏
  • 甘草

凡瘡疽有三種,如高而軟者,發於血脈;腫下而堅者,發於筋骨;如肉色不辨者,發於骨髓。

凡癰疽,以手按之,瘡腫根牢而大者,深也;根小而浮者,淺也。

凡毒初生,便覺壯熱惡寒,拘急頭痛,精神不寧,煩躁欲飲冷者,毒必深也。如起居平和,飲食如常者,毒必淺也。

白話文:

當毒素剛開始生成時,患者會感覺到身體發熱發寒,肌肉緊繃,頭痛,精神不濟,煩躁不安,並且想喝涼水,這種情況表明毒素侵襲較深。如果患者的生活作息正常,飲食與平時無異,則表明毒素侵襲較淺。

凡惡瘡初生,如頭似粟,微有痛癢,誤觸破之即焮展。凡毒高腫,五七日不平陷者,乃攻內之候,宜以托裡散:人參、黃耆、當歸、川芎、白朮、茯苓、芍藥、厚朴白芷、甘草。

白話文:

凡是惡性瘡瘍剛生成時,像粟米頭一樣小,略有疼痛和瘙癢,誤碰破了就會蔓延擴散。凡是毒性嚴重、腫脹高起,五七天不平復的,是即將攻擊內臟的徵兆,宜用託裡散:人參、黃耆、當歸、川芎、白朮、茯苓、芍藥、厚朴、白芷、甘草。

如內托湯之類:人參、黃耆、熟地、茯苓、麥門冬、甘草、白芍、川芎、官桂。

白話文:

類似「如內託湯」這類藥方:

成分含有:人參、黃耆、熟地、茯苓、麥門冬、甘草、白芍、川芎、官桂。

凡癰之毒淺者,其邪惟壅遏於經脈之間,而傳於外。是以初發身表便熱,其毒高腫外形,甚者縱欲下陷,緣正氣內固不密,是以或便秘,或發渴、發逆以拒之。其骨髓終不焦枯,而藏府終無損壞。

白話文:

對於毒性較淺的癰,其病邪只會阻滯在經脈之中,然後傳播到體外。因此,早期發作時,身體表面會發熱,中毒部位會高腫隆起,嚴重的甚至會往下蔓延。這是因為體內正氣不足夠強固,所以可能會出現便祕、口渴、噁心想吐等現象,以抵抗病邪。但是,這種情況下,骨髓和內臟不會受到嚴重損傷。

凡疽之毒深者,其邪內壅五藏,而不專攻於外,是以身無熱毒,或不高腫,甚者聲嘶色脫,眼黑青小,及十指腫黑,其症必死,不治。

白話文:

對於毒性深的瘡腫,其邪氣深入五臟,不會特別表現在外面,因此身體沒有熱毒,或腫脹不嚴重。嚴重的會聲啞、面色蠟黃,眼睛發黑縮小,十指腫脹發黑,這種情況往往會致死,無法治療。

如癰初生,當以潔古法治之為主,表者陷之,里者下之,聚者散之,未成者即消,已成者即潰。

凡疽初發,當以涓子法為主填補藏府,令實,勿令下陷之邪延蔓。外以火灸,引邪透出,便有所歸而不亂攻。

凡癤初生,突起浮赤無根腳,腫見於皮膚,至大不過二寸,少有疼痛,數日後微軟薄,皮剝起,如出清水後,自破膿出;如不破,用替針丸乳香巴豆白丁香

白話文:

當癤子剛生成時,會突然凸出,表面泛紅,沒有根腳,腫脹出現在皮膚表面,最大的直徑不會超過兩寸,通常不會很痛。幾天後,會稍微軟化變薄,皮膚開始剝落,好像清水冒出來後,瘡口自然破裂流膿;如果沒有自行破裂,可以使用「替針丸」來治療:「替針丸」的成分包括乳香、巴豆、白丁香。

凡癰初生,紅腫突起,闊三四寸,發熱,煩渴,惡寒,或不熱,抽掣疼痛,四五日後按之微軟,此症毒氣浮淺,宜心痛散(即荊防敗毒散)。如春夏加蔥、薑、棗,秋冬去蔥、薑、棗加丁香瓜蔞。又有皮色不變,但肌肉微腫痛,甚則發熱,惡寒,煩渴,此乃熱毒深沉,日久按之中心微軟。膿成,用火烙烙開以決其膿,再宜服托裡藥。

白話文:

當腫瘤剛出現時,會出現紅腫凸起的症狀,寬度約四到六公分,伴隨發燒、口渴、畏寒,有時不會發燒,但會抽搐疼痛。四五天後,按壓腫瘤會感覺略軟。這種情況屬於毒氣較淺,適合使用「心痛散」(即「荊防敗毒散」)。如果是春夏季節,可以加入蔥、薑、棗;如果是秋冬季節,則去掉蔥、薑、棗,加入丁香、瓜蔞。

還有一種情況,腫瘤部位皮膚顏色沒有變化,但肌肉略微腫痛,嚴重時會發燒、畏寒、口渴。這屬於熱毒深沉,時間長了,按壓腫瘤中心會感覺略軟。當膿液形成時,可以使用火烙的方法打開腫瘤,排出膿液,再服用「託裡藥」來改善體內情況。

凡疽初生,白粒如粟米,便覺癢痛。觸著,其痛應心。或即微赤腫,痛三四日後,腳根赤暈展開,渾身壯熱,微渴,瘡上亦熱。如疽上或漸白粒如黍米,逐個用銀篦挑去,勿令見血,或見少血亦不妨,不見血更好,卻用老皮散敷之,五七日瘡頭如蜂房,膿不肯出。冬用五香連翹湯沉香、木香、丁香、麝香、乳香、連翹、射干升麻、獨活、甘草、大黃、木通桑寄生

白話文:

當疔瘡剛形成時,會有一個白點像小米粒,並感到搔癢和疼痛。觸摸時,疼痛會傳達到心臟。或者皮膚會輕微發紅腫脹,疼痛持續三四天後,腳跟周圍會出現紅色的暈圈,全身發熱,輕微口渴,瘡上也發熱。如果疔瘡上逐漸出現像黍米粒大小的白點,就用銀鑷子將它們一一挑除,不要讓它們出血,或者只流一點點血也沒關係,如果不出血就更好了,然後敷上老皮散。五到七天後,瘡頭就會像蜂窩一樣,但膿液不出。冬天可用五香連翹湯:沉香、木香、丁香、麝香、乳香、連翹、射干、升麻、獨活、甘草、大黃、木通、桑寄生。

夏用黃連羌活散:黃連、羌活、黃芩、黃柏、生地、知母、獨活、防風、當歸尾、連翹、蘇木藁本、桔梗、陳皮澤瀉、漢防己、黃耆、甘草。

白話文:

夏季使用黃連羌活散:

黃連、羌活、黃芩、黃柏、生地黃、知母、獨活、防風、當歸尾、連翹、蘇木、藁本、桔梗、陳皮、澤瀉、漢防己、黃耆、甘草。

夏初,用荊防敗毒散加蔥、棗;秋去蔥棗加木香。若形質實,脈洪滑有力,痛腫焮開便秘,宜五和大黃湯:大黃、升麻、黃芩、朴硝。復元通氣散:木香、茴香穿山甲青皮、陳皮、白芷、甘草、漏蘆之類,選而用之。如初白粒,誤觸後便覺情思不暢,背重如石,身體煩痛,胸膈痞滿,怕聞食氣,此乃外如麻,里如爪,其毒極惡,內連藏府,十難活一。如疽白粒如數十,則有大如蓮子蜂房者。

白話文:

夏天開始時,使用荊防敗毒散,加上蔥、棗;秋天則去掉蔥棗,加上木香。如果症狀明顯,脈象洪滑有力,疼痛腫脹發紅且便祕,適合用五和大黃湯:大黃、升麻、黃芩、朴硝。復元通氣散:木香、茴香、穿山甲、青皮、陳皮、白芷、甘草、漏蘆等,選一些來使用。

如果剛開始時長了白點,不小心觸碰後,就感到情緒不暢,背部沉重如石,身體煩痛,胸膈痞滿,聞到食物的味道就想吐,這是一種內外都有的毒性極大的疾病,內部連著臟腑,十人中難得有一人活下來。如果白點像數十個疽瘡一樣多,那麼就有像蓮子那麼大、像是蜂窩一樣的。

以手抹之,有膿。不流時,有清水。微腫不突,腳根紅暈,漸漸展開,或癢痛,或不痛,疽不甚熱,瘡反陷下,形如牛項皮,漸變黑色,恍惚沉重,脈似虛弱,宜用大料參、耆、白朮、當歸,濃煎湯服。

白話文:

用手觸摸患處,有膿。膿不流出來時,有清水。患處輕微腫脹但不凸出,腳根處出現紅暈,逐漸擴散。有時會發癢疼痛,有時不會。腫塊不發熱,瘡口反而凹陷下去,形狀像牛脖子上的皮,逐漸變黑。患者會感到恍惚、沉重。脈象虛弱,可以使用參、耆、白朮、當歸等大料濃煎湯服。

凡諸癰疽,發於何經上,當求治何經,不可干擾別外余經。

凡患瘡毒昏冒者,此乃毒氣上攻,宜汗之可愈。

凡瘤有氣血之分,如瘤軟不痛者,曰血瘤;如發瘤,日漸增長而不火熱,時時牽痛者,曰氣瘤。久而不消後,亦成膿。

白話文:

所有的腫瘤都可以分為因氣血失衡所致,比如腫瘤柔軟無痛者,稱為血瘤;比如腫瘤突然出現,逐漸增大,但沒有發熱,時不時牽拉疼痛者,稱為氣瘤。氣瘤如果長時間不消散,也會化膿。

凡諸癃瘤疣贅等,至年衰時,皆自內潰,急當治於年壯時。

凡瘡疽,痛息自寧,飲食知味,脈症俱緩,可以王道平和之藥徐而治之,以理其本。設脈實焮腫,煩躁寒熱,脈症俱實者,又非王道所宜,當用硝黃猛烈霸藥以攻其標。如若聚腫不潰,或潰而腫膿,水清稀或泄利腸鳴,飲食不入,嘔吐無時,或手足並冷,此乃極虛之症,當以大補之劑為主,不可誤用硝黃,全在詳其表裡虛實,庶得萬全。

白話文:

所有膿瘡,疼痛緩解,飲食有味,脈象平和,可以用緩和的藥物慢慢治療,調理其根本。如果脈象有力發熱,煩躁寒熱,脈象都實,那就不能用平和的藥物了,應該用硝黃等強力有效的中藥來清除表症。如果腫脹不潰,或者潰了卻有腫膿,水液清稀或者腹瀉腸鳴,飲食不進,嘔吐不止,或者手腳都冷,這是極度虛弱的症狀,應該以大補之藥為主,不能誤用硝黃。要詳查其表裡虛實,才能萬無一失。

凡瓜蔞、射干、穿山甲、蟾酥地丁、鼠黏子、金銀花木鱉子之類皆是內消之藥。

白話文:

瓜蔞、射干、穿山甲、蟾酥、地丁、鼠黏子、金銀花、木鱉子等藥物,都能消散體內積滯

凡瘡毒作渴,不問腫潰,但脈數發熱者,宜竹葉黃耆湯淡竹葉、地黃、麥冬、黃耆、當歸、川芎、芍藥、人參、甘草、半夏石膏、黃芩。

白話文:

凡是患有瘡毒(感染性傷口)而口渴的,無論傷口是否腫脹破潰,只要脈搏數而發熱的,都宜服用竹葉黃耆湯:

材料:淡竹葉、生地黃、麥冬、黃耆、當歸、川芎、芍藥、人參、甘草、半夏、石膏、黃芩

如脈不數,不發熱,或脈數無力而竭,宜用補中益氣湯:人參、黃耆、白朮、當歸、柴胡、陳皮、升麻、黃柏、甘草。

白話文:

如果脈搏不快,不發燒,或者脈搏快但無力且衰竭,建議服用補中益氣湯:

成分:

  • 人參
  • 黃耆
  • 白朮
  • 當歸
  • 柴胡
  • 陳皮
  • 升麻
  • 黃柏
  • 甘草

如尺脈洪大,按之無力而竭,用加減八味丸山茱萸五味子牡丹皮、白茯苓、山藥、桂心、生地黃。凡口燥舌乾,飲水不渴者,此丸極妙。

白話文:

如果脈象強盛有力,但按壓下去卻感覺無力,可以用加減八味丸:山茱萸、五味子、牡丹皮、白茯苓、山藥、桂心、生地黃。對於口乾舌燥,喝水也不解渴的人,這個丸藥非常有效。

如潰後作渴,多屬於虛,宜參、耆、歸、地以補氣血為主。如諸瘡毒發嘔,須分腫潰而治,如腫作時,乃毒氣上攻,宜以消毒為主。

白話文:

如果瘡口潰爛後口渴,多半是身體虛弱,應該以人參、黃耆、當歸、地黃等補氣血的藥物為主。

如果各種瘡毒引發嘔吐,需要區分腫脹和潰爛的階段進行治療。如果腫脹時嘔吐,是毒氣上衝,應該以消毒為主的藥物治療。

如潰後作嘔,乃陰虛火炎,宜滋陰。

凡諸瘡瘍,及他症面色赤者,雖然火熱便秘,亦不可攻利,此乃陽氣怫鬱,邪氣在經。苟攻下,則邪反入里,惟發表以散其怫鬱之陽氣。設大便秘,數日不去者,於表散藥中佐以潤燥之劑。若見風脈症,只用發表藥便可通利。

白話文:

凡是各種膿瘡和發熱、便祕、面色發紅等其他疾病,即使熱氣旺盛,也不能使用攻下瀉火的藥物。這是因為陽氣鬱結在經絡中。如果使用攻下瀉火的藥物,反而會使邪氣進入體內。應當發散表邪,以散去鬱結的陽氣。如果大便祕結,數日不通,可在發散表邪的藥物中加入潤腸通便的藥材。如果是風脈症,只需要使用發散表邪的藥物就可以起到通便的作用。

凡諸瘡毒,皆由氣血壅滯而成,當詳表裡虛實而早治之,可以內消。若毒氣已結者,則不能勿消,當辨膿之成否,酌量淺深,急與刺之。緩則穿通藏府,腐爛筋膜多致不救。

白話文:

所有化膿性創傷,都是因為氣血阻塞造成的。應該仔細辨別外在表症和內在虛實,及早治療,以達到體內消散的目的。如果毒氣已經凝聚,就不能再讓它不化膿,應該判斷膿是否已經形成,衡量傷口深度,及時切開排膿。如果拖延,就會穿破臟腑,腐爛筋膜,大多難以挽救。

凡諸毒,以手按之上,熱者有膿,不熱者無膿。按之牢硬,未成膿;按之軟,已成膿。如薄皮剝起者,膿淺;皮色不變,不高阜者,膿深。淺則宜砭,深則宜針。

白話文:

無論是什麼中毒,用手按壓患處,感覺發熱的部位有膿,不發熱的部位沒有膿。按壓時堅硬牢固,表示膿還沒形成;按壓時柔軟,表示膿已經形成。如果皮膚像薄紙一樣剝落,表示膿淺;皮膚顏色不變,沒有凸起,表示膿深。膿淺的適合切開排膿,膿深的適合針灸治療。

凡手足指梢上生毒,必俟膿大軟方開。

凡麻痘後,肢節間生毒,稍覺有膿,便宜決破,遲則恐成攣曲之疾。

凡諸毒潰後,內有腐肉,必須去之。蓋腐肉不去,新肉不生,乃推陳致新之意也。

凡去腐肉,可用手法去之,或用雄黃輕粉敷之。

凡蠹肉胬出者,遠志末酒調塗之,或以烏頭五錢、苦酒三升,浸漬三日夜,洗之。日夜五七度。

白話文:

凡是肉瘤凸起的,用遠志末粉加酒調成藥膏塗抹。或用烏頭五錢,苦酒三升,浸泡三日夜,用浸泡過的酒液清洗患處。每天清洗五到七次。

凡諸毒胬肉,如蛇出數寸,以硫黃末敷之即縮。如膿潰後,蠹肉不腐,亦用硫黃、輕粉敷之。仍有腫焮處,用鋒針燒赤刺之,約一米深,紅腫即縮。凡諸毒,宜速決開取膿者,乃使毒氣不合內攻。

白話文:

凡是各種有毒的腫塊,像蛇一樣突出數寸,用硫磺粉敷上就會縮下去。如果膿已經潰爛,壞死的肉沒有腐爛掉,也用硫磺和輕粉敷上。如果還有腫脹發紅的地方,用鋒利的針燒紅了刺進去,大約一寸深,紅腫就會消退。凡是各種毒物,都應該迅速切開取出膿液,才能讓毒氣無法向內攻入。

凡用追膿藥縛其瘡,血出不止者,未可縛之,但以追蝕藥摻於瘡上,待其勢可縛方縛之。應心痛者,亦不可縛。

凡諸毒雖潰,久不斂者,由氣血虧敗之故也。苟欲收斂,必在生肌之法,須調理脾胃,補助氣血,則肌肉自生,又何必龍蠍治之耶。

白話文:

所有毒瘡化膿破潰後,久久不癒合,都是因為氣血虧虛所致。如果想要促進癒合,重點應該是促進生肌,必須調養脾胃,補充氣血,這樣肌肉才能自行生長,又何必用龍蠍等藥物治療呢?

凡止諸痛,當分其所因,如實者泄之,虛者補之,熱者清之,寒者溫之,郁者疏之,惡肉浸蝕者去之,如是其痛自止,又何必假乳沒之辛藥耶。

白話文:

要治療各種疼痛,必須找出它的原因。如果疼痛是由實熱引起的,就要清熱;如果是由虛寒引起的,就要溫補;如果是由氣滯血瘀引起的,就要疏通氣血;如果是由惡肉腐蝕引起的,就要切除惡肉。這樣一來,疼痛自然會消失,又何必依賴辛辣刺激的藥物呢?

凡諸毒,久潰不斂則成瘻,若有膿水不絕,其膿不臭,內無歹肉,須先服參、耆、歸、芍、白朮等大劑托補之藥為主,外以附子餅灸之,不過五七次,肌肉自平。每三日灸一次。又法:面和硫黃、大蒜三物,共搗成餅灸之。

白話文:

所有毒瘡,長時間潰瘍不癒合,就形成瘻管。如果還有不停流出的膿水,但膿水沒有臭味,裏面也沒有壞死的肉,必須先服用人參、黃耆、當歸、芍藥、白朮等大劑量的補益藥物,以扶正託補為主。外敷附子餅灸,不用五到七次,肌肉就會自然平復。每隔三天灸一次。另外還有個方法:將麵粉、硫黃和大蒜三樣東西混合搗碎,作成餅狀外敷灸。

凡治大毒,藥無全功,必須針灸。蓋灼艾之功甚大,能使毒散滯行,是以謂大毒。若不針灸,則毒氣無由而散,膿瘀無從而泄,故此必假火力始能成功。是以灸法治未潰,能拔引郁毒,行散滯氣,使毒易潰;已潰,能接引陽氣,祛散寒邪,使瘡口易合。

白話文:

治療嚴重的毒瘡,單靠藥物無法完全治癒,必須配合針灸。

因為艾灸的功效很大,可以讓毒氣散開、瘀滯暢通,所以對於嚴重的毒瘡有奇效。如果不針灸,毒氣就無法散開,膿血瘀積也無法排出,因此必須藉助艾火的熱力才能成功治癒。

所以,在毒瘡還沒化膿之前,艾灸可以拔除體內的毒氣,疏通不暢的氣血,讓毒瘡容易化膿;在毒瘡已經化膿之後,艾灸可以引導陽氣進入,驅散寒氣,使傷口容易癒合。

凡疽毒始發,必先當頭灸之,以開其戶,次詳所發分野,屬何經脈,則內用所屬經藥引經以發其表,外刺所屬之經俞穴以泄其邪。

白話文:

當癰疽毒發作時,必須先在頭部施灸,以打開出路。其次,仔細判斷發病的部位,屬於哪條經脈,在體內服用對應經脈的藥物,引經發散毒氣,體表針刺對應經脈的俞穴,以疏散邪氣。

如從背出,當太陽經五穴選用:至陰(在小指外側,去爪甲間如韭葉許。),通谷(在小指本節前陷中是。),束骨(在小指外側本節後陷中。),崑崙(在足外踝後跟骨上陷中。),委中(在膝後膕中央約紋間動脈。)

白話文:

如果病氣從背部出來,應從太陽經的五個穴位中選擇:

  • 至陰穴:位於小指外側,距離指甲約一韭葉的寬度。
  • 通谷穴:位於小指第一個關節前方的凹陷處。
  • 束骨穴:位於小指外側第一個關節後方的凹陷處。
  • 崑崙穴:位於足外踝後方跟骨上的凹陷處。
  • 委中穴:位於膝蓋後方,膕窩中央,約在動脈跳動的地方。

如從鬢出,當於足少陽五穴選用:竅陰(在足小指次指端,去爪甲如韭葉。),俠谿(在足小指次指岐骨間,本節前陷中。),臨泣(在足小指次指本節後間陷中。),陽輔(在足外踝上四寸,輔骨前絕骨端,如前三分。),陽陵泉(在膝下一寸外廉陷中。)

白話文:

如果從鬢邊出現斑塊,應在足少陽膽經的五個穴位中選擇:

  • 竅陰穴:位於小腳趾次趾末端,距腳趾甲寬度等於韭菜葉。
  • 俠谿穴:位於小腳趾次趾岔骨之間,在第一個趾節前方的凹陷處。
  • 臨泣穴:位於小腳趾次趾第一趾節後方的凹陷處。
  • 陽輔穴:位於外踝上方四寸,輔骨前、絕骨端上,寬度等於三寸三分。
  • 陽陵泉穴:位於膝蓋下方一寸處,外側的凹陷處。

如從髭出,宜於足陽明五穴選用:厲兌(在足大指次指去爪甲間如韭葉。),內庭(在足大指次指外間陷中。),陷中(在足大指間本節後陷中。),衝陽(在足趺上五寸骨間動脈,去陷谷二寸。),解谿(在衝陽後一寸五分,腕上陷中是。)

白話文:

如果髭瘡是由陽明經導致,可以使用陽明經的五個穴位:

  • **厲兌穴:**位於足大拇指和第二個腳趾之間,指甲縫裡。
  • **內庭穴:**位於足大拇指和第二個腳趾的外部凹陷處。
  • **陷中穴:**位於足大拇指間第一關節後的凹陷處。
  • **衝陽穴:**位於足背上方五寸處,骨間動脈處,離陷谷穴兩寸。
  • **解谿穴:**位於衝陽穴後一寸五分,腳踝上側的凹陷處。

如從腦出者,則以絕骨一穴:絕骨(在外踝上三寸動脈中。)

凡附骨疽,乃流注之敗症,切不可用苦寒藥。蓋苦寒之劑,內傷脾胃,外冰血脈。脾胃傷則飲食減,血脈冰則經脈澀,惟宜甘溫理中之藥,令氣血充實,其毒自消,肌肉自平。

白話文:

任何附著在骨頭上的膿瘡,都是濕熱病邪流注造成的惡性徵兆。絕對不可使用寒涼的藥物治療。因為寒涼的藥物會損傷脾胃,造成氣血運行不暢。脾胃受傷就會食慾變差,氣血運行不暢就會造成經絡不通暢。因此,治療時應該使用溫和甘甜、調和中氣的藥物,讓氣血充足,毒邪自然會消散,肌肉也會恢復平整。

凡諸毒不潰,腫高焮痛,脈浮者,邪在表也,宜托之,如內托復煎散之類。

白話文:

所有毒瘡不破,腫痛發熱,脈象浮動的人,這是邪氣在體表,應該用託表的方法治療,比如內託復煎散之類的藥方。

如腫硬痛,脈沉者,邪在內,宜下之,如黃連內疏湯、仙方活命飲苦參丸之類。

白話文:

如果出現腫脹、硬結、疼痛,脈搏緩沉,說明邪氣在體內,此時適合使用瀉下的方法,可以使用黃連內疏湯、仙方活命飲、苦參丸等藥方。

如外無焮腫,內不便秘,乃邪氣在經絡,宜調和榮衛,如托裡榮衛湯、白芷升麻湯

白話文:

如果身體表面沒有發炎腫脹,內部沒有便祕,說明邪氣存在於經絡中,這時應該調和氣血,可以使用託裡榮衛湯、白芷升麻湯等藥方。

如焮腫煩躁,或咽乾作渴者,宜降火,如黃連解毒湯。如焮腫發熱,或胸急,或頭痛,邪在表也,宜散之,如荊防敗毒散、人參敗毒散之類。

白話文:

如果發燒腫痛且煩躁,或喉嚨乾渴,適合清熱降火,可以使用黃連解毒湯。如果發燒腫痛並發熱,或胸悶,或頭痛,這是風邪在體表,適合宣散表邪,可以使用荊防敗毒散、人參敗毒散之類的藥方。

如大痛,或不痛,乃邪氣實也,宜隔蒜灸之,更宜解毒,如仙方活命飲之類。

白話文:

如果疼痛劇烈,或不痛,都是邪氣的實症,應該用大蒜隔著艾灸。另外,還需要解毒,可以使用仙方活命飲之類的藥方。

如煩躁飲冷,焮腫痛,脈數者,邪在上也,宜清之,如清涼散金銀花散之類。

白話文:

如果出現煩躁、愛喝冷飲、咽喉腫痛或疼痛,脈搏又快的情況,說明邪氣在身體上部,宜用清熱解毒的藥物,類似於清涼散或金銀花散等。

如惡寒而不潰,乃氣實兼寒邪也,宜宣補之,如十宣散之類。

如焮痛,發熱,汗多,大渴,便秘,譫語,乃結陽症,宜黃連內疏湯及破棺散之類。

如膿勢不潰者,陽氣虛也,宜補之,如聖愈湯之類。

凡諸毒已潰而瘀肉不腐者,宜大補氣血為主,如參、耆、歸、術之類,更以桑柴火灸之。

如膿清,補之不應,及不痛,或木悶,或堅硬者,俱不冶。如膿清或不斂,皆由氣血大虛,宜大補之,如八物湯十全大補湯之類。

白話文:

如果膿液清澈,補充營養也不見效,而且不痛,或是麻木不仁,或是很堅硬的,都不能治療。如果膿液清澈或不消散,都是因為氣血大虛,應該大力進補,例如八物湯和十全大補湯之類的方劑。

如倦怠懶言,少食不睡,亦虛也,宜補之,如黃耆人參湯之類。如有膿,或脂膜間隔不得出而作脹痛者,去之宜用針引之,或用利刀剪之,腐肉填塞者去之。

白話文:

如果出現疲倦、懶得說話、食慾差、失眠等情況,這也是虛證的表現,應該進行補益治療,可以用黃耆人參湯之類的方劑。如果出現膿腫,或者膿液和脂肪組織阻隔,導致腫脹疼痛的情況,應該用針刺的方式引導膿液排出,或者用鋒利的刀或剪刀切開膿腫,清理腐爛的肉組織。

凡膿血大泄後,當大補氣血為先。須有他症當末治之。

凡瘰癧,皆由食味之厚、鬱氣之積所致,其始必起於少陽一經,若不守禁忌,則延及陽明。治療須分虛實,實者易治,虛者難理,蓋由其經屬膽,主決斷,寓相火,且又氣多血少,若婦人見此症而月水不調,寒熱變生,久而轉為潮熱,則多危矣。不斷欲,神仙弗治。

白話文:

所有瘰癧(腫塊)都起因於飲食過於肥厚,鬱結的氣滯留,一開始一定發生在少陽經絡上。如果不注意飲食禁忌,就會蔓延到陽明經絡。治療時必須分清虛實,實證容易治療,虛證難以治癒,這是因為瘰癧所屬的經絡是膽經,膽經主管決斷,藏相火,而且氣多血少。如果女性患上瘰癧,月經不調,寒熱交替,時間久了轉變成潮熱,情況就很危急了。如果不戒除慾望,即使神仙也無法治癒。

凡流注之症,多由抑鬱氣結,或暴怒,或脾虛,或濕氣逆於肉理,或腠理不密,寒邪客於經絡,或挫閃,或產後瘀血流注關節,或傷寒餘邪未盡,因而為患。皆緣真氣不足,邪氣乘之。治療之法:郁者開之,怒者平之,瘀血散之,脾虛及腠豁者驅而補之,傷寒餘邪調而解之。雖然,又必固元氣為主,佐以見症之藥。

白話文:

凡是患有流注疾病的,大多是由於情緒壓抑氣血不暢,或者暴怒,或者脾氣虛弱,或者濕氣逆行於肌肉紋理,或者皮膚腠理不緊密,寒邪入侵經絡,或者跌打挫傷,或者產後瘀血流滯關節,或者傷寒餘邪未盡,因此而患病。這些都與身體正氣不足,邪氣趁虛而入有關。治療方法是:抑鬱的要疏通,暴怒的要平息,瘀血要散開,脾虛和腠理不密要驅邪補氣,傷寒餘邪要調和解毒。不過,治療時一定要以鞏固身體正氣為根本,再輔以針對具體症狀的藥物。

凡囊癰下疳,皆由下元虛敗,濕熱之毒乘虛下陷所致,治法宜疏肝經鬱滯,兼以導濕清熱,及補下元為主。

凡婦人乳癰之症,多由暴怒所致,或兒口氣所吹而成,治法宜疏肝行氣為主。