《醫辨》~ 卷之下 (8)
卷之下 (8)
1. 痿
痿者,手足痿軟而無力,百節緩縱而不收也。
丹溪云:痿屬濕熱,有濕痰者,有氣虛者,有血虛者,有食積妨礙不降者,有死血者。
白話文:
手足無力軟弱,關節鬆弛無法控制。
丹溪說:痿症屬於濕熱導致,有的是因為濕痰,有的是因為氣虛,有的是因為血虛,有的是因為食積阻礙不通,有的是因為瘀血。
濕熱,東垣健步丸加黃檗、蒼朮、黃芩、或清燥湯。濕痰,二陳加蒼朮、黃檗之類,入竹瀝、薑汁。血虛,四物湯加蒼朮、黃檗,下補陰丸。氣虛,四君子湯加蒼朮、黃檗。氣血俱虛,十全大補湯。食積,木香檳榔丸。死血,桃仁、紅花、蓬朮、歸梢、赤芍藥之類。痿病,食積妨礙不得降者,亦有死血者,俱宜下之。
白話文:
濕熱證:服用東垣健步丸,並加入黃檗、蒼朮、黃芩,或服用清燥湯。
濕痰證 :服用二陳湯,加入蒼朮、黃檗等藥材,再加竹瀝、薑汁。
血虛證 :服用四物湯,加入蒼朮、黃檗,並搭配下補陰丸。
氣虛證 :服用四君子湯,加入蒼朮、黃檗。
氣血兩虛證 :服用十全大補湯。
食積證 :服用木香檳榔丸。
死血證 :服用桃仁、紅花、蓬朮、歸梢、赤芍藥等藥材。
痿病證 :若有食積阻礙氣機下降,或有死血,應服用瀉下藥物。
按:丹溪以《難經》瀉南補北之法摘為治痿之方,亦是舉其例耳,若胃口不開,飲食少進者,當以芳香辛溫之劑進之,不可拘於此例,宜藿香養胃湯主之。況依《內經》當分五臟。
白話文:
注意:丹溪引用《難經》提出「瀉南補北」的方法列為治療麻痺的藥方,但這只是列舉了一個例子。若患者胃口不佳、食量減少時,應使用芬芳、辛溫的藥方治療,不能拘泥於此例,應使用「藿香養胃湯」為主。更何況根據《內經》,還應該區分五臟的狀況。
2. 惡寒
經曰:惡寒戰慄,皆屬於熱。又曰:戰慄,如喪神守,皆屬於火。惡寒者,雖當炎月,若遇風霜,重綿在身,如覺凜凜;戰慄,如喪神守,惡寒之甚也。《原病式》曰:病熱證而反覺自冷,此為病熱,實非寒也。或曰:往往見有服熱藥而愈者何也?曰:病熱之人,其氣炎上,郁為痰飲,抑遇清道,陰氣不升,病熱尤甚。積痰得熱,亦為暫退,熱勢助邪,其病益深。
白話文:
醫經上說:怕冷發抖,都是因為體內有熱。又說:發抖,好像丟了魂一樣,也是因為體內有火熱。怕冷的人,即使在炎熱的夏天,遇到風霜後,穿著厚厚的棉衣,也會覺得寒氣逼人。發抖,就像丟了魂一樣,是怕冷的嚴重表現。《原病式》上說:病熱卻感覺自己很冷,這是因為病情熱,實際上並不是冷。有人說:常常看到有人服用熱藥後好了,這是為什麼呢?回答說:病熱的人,熱氣向上蒸發,積聚成痰飲,阻隔了清氣的通道,陰氣無法升發,病熱會更加嚴重。積痰遇到熱氣,會暫時消退,但熱氣會助長邪氣,病情會更加嚴重。
或曰:寒勢如此,誰敢以寒涼藥與之,非殺而何?曰:古人遇戰慄,有以大承氣湯下燥糞而愈者。惡寒、戰慄,明是熱證,但有虛實之分耳。
白話文:
有人說:寒症如此嚴重,誰敢用寒涼藥物來治療,這樣不是雪上加霜嗎?
回答說:古人遇到寒戰發抖的病症,曾經有人用大承氣湯引下燥糞而治癒。惡寒、戰慄,明顯是熱證,但有虛實之分。
有衛氣虛衰,不能實表、溫分肉而惡寒者,丹溪用參、耆之類,甚者加附子少許,以行參、耆之氣是也。
白話文:
當衛氣虛弱衰敗,無法充實表層、溫暖肌膚肌肉而感到寒冷時,丹溪使用人參、黃耆等藥材,病情嚴重者再加入少許附子,藉以引導人參、黃耆的藥氣。
上焦不通,則陽氣抑遏,而皮膚分肉無以溫之,故寒慄。東垣升陽益胃湯,用升發之劑開發上焦,以伸陽明出外溫之也。丹溪吐出濕痰,亦開發上焦,使陽氣隨吐升發出外溫之也,故寒慄皆愈。
白話文:
上半身氣血不通暢,就會導致陽氣受阻,不能溫暖皮膚和肌肉,因此會感到寒冷發抖。東垣氏的「升陽益胃湯」使用具有升發作用的藥物打開上半身的氣滯,讓陽明之氣可以疏散到體外溫暖身體。丹溪透過吐出濕痰,也能打開上半身的氣滯,使陽氣隨著吐出而升發出外溫暖身體,因此寒慄的症狀都能得到改善。
背惡寒是痰飲。仲景云:心下有留飲,其人背惡寒,冷如冰。治法,茯苓丸之類是也。
白話文:
頻頻感到惡寒是痰飲積聚的徵兆。仲景曾說:「心裡有痰飲停滯的人,他的後背會感到惡寒,就像冰一樣寒冷。」治療方法是使用茯苓丸等藥物。
3. 潮熱
潮熱有作有止,若潮水之來,不失其時,一日一發。若日三五發、即是發熱,非潮熱也。有虛有實,惟傷寒日晡發熱乃胃實,別無虛證。其餘有潮熱者,當審其虛實,若大便堅澀,喜冷畏熱,心下愊然,睡臥不著,此皆氣盛,所謂實而潮熱者也。輕宜參蘇飲,重則小柴胡湯。
白話文:
潮熱時有時無,就像潮水漲退一樣,準時一天發作一次。如果一天發作三、五次,那就是發熱,不是潮熱。潮熱有虛實之分,只有傷寒才會在下午發熱,那是胃氣太盛。其他有潮熱症狀的,要分清虛實,如果大便乾結,怕冷喜熱,心悸不能入睡,這些都是氣血旺盛,屬於實證的潮熱。輕症可以服用參蘇飲,重症則服用小柴胡湯。
若氣消乏,精神憔悴,飲食減少,日漸尪羸,雖病暫去,而五心常有餘熱,此屬虛證。宜茯苓補心湯、十全大補湯、養榮湯之類。病後欠調理者,八珍散主之。
有潮熱似虛,胸膈痞塞,背心疼痛,服補藥不效者,此乃飲證隨氣而潮,故熱隨飲而亦潮,宜於痰飲門求之。
白話文:
如果氣血不足,精神疲憊,食慾不振,身體逐漸消瘦,即使疾病暫時緩解,但手心、腳心仍有餘熱,這是虛證的表現。建議服用茯苓補心湯、十全大補湯、養榮湯等補益藥物。對於病後調理不當的人,可以使用八珍散治療。
4. 厥
寒厥,表熱裡寒,下利清穀,食入即吐,脈沉伏,手足冷,四逆湯主之。
白話文:
這屬於寒厥,表面有熱象但裡子是寒的,會拉肚子且大便呈未消化的食物狀,吃東西馬上就吐出來,脈搏沈而隱伏,手腳冰冷,應該使用四逆湯來治療。
熱厥,腹滿身重,難以轉側,面垢,譫語,遺溺,厥冷自汗,脈沉滑,白虎湯主之。
白話文:
身體發熱,腹脹四肢沉重,翻身困難,臉色發黑,說胡話,大小便失禁,身體發冷盜汗,脈搏沉細而滑,此時應該服用白虎湯。
熱厥,手足熱而遊赤,宜升陽泄火湯。
若大便結實,大柴胡湯主之。
寒厥,手足冷,以附子理中湯。
指尖冷,謂之清,理中湯主之。
白話文:
熱厥、寒厥的中醫辨證論治:
熱厥:
- 症狀:手足發熱,而且熱氣遊走,皮膚泛紅。
- 處方:升陽泄火湯。
若伴隨大便乾結,則可用大柴胡湯治療。
寒厥:
- 症狀:手足冰冷。
- 處方:附子理中湯。
指尖冰冷,稱為清厥,可用理中湯治療。
厥有涎潮,如拽鋸聲在咽中,為痰厥。先用瓜蒂散,或稀涎散,或人參蘆煎湯探吐,隨用導痰湯,多加竹瀝,少加薑汁。暴怒氣逆而昏運者,為氣厥,宜八味順氣散,或調氣散,或四七湯。手足搐搦為風厥,宜小續命湯。因酒而得為酒厥,宜二陳湯加乾葛、青皮,或葛花解酲湯。
白話文:
痰厥
有口水湧上來,就像在喉嚨裡拉鋸子的聲音,就是痰厥。先用瓜蒂散、稀涎散,或者用人參蘆根煎湯來催吐,接著用導痰湯,多加竹瀝,少加薑汁。
氣厥
因暴怒生氣而昏厥的,稱為氣厥,適合用八味順氣散、調氣散,或者四七湯。
風厥
手腳抽動痙攣的,稱為風厥,適合用小續命湯。
酒厥
因喝酒而引起的,稱為酒厥,適合用二陳湯加入乾葛、青皮,或者用葛花解酲湯。
5. 郁
氣鬱湯,治因求謀不遂,或橫逆之來,或貧窘所迫,或暴怒所傷,或悲哀所致,或思念太過,皆為氣鬱,其狀胸滿脅痛、脈沉而澀者是也。香附(童便浸一宿,焙乾,杵去毛,為粗末)三錢,蒼朮、橘紅、製半夏各一錢半,貝母(去心)、白茯苓、撫芎、紫蘇葉(自汗則用子)、山梔仁(炒)各一錢,甘草、木香、檳榔各五分,生薑五片,煎。如胸脅作痛,此有血滯也,宜參血鬱湯治之。
白話文:
氣鬱湯主要治療因求謀不遂、遭遇橫逆、貧困所迫、暴怒傷心、悲哀過度、思念過度等原因導致的氣鬱,症狀表現為胸部滿悶、脅肋疼痛、脈象沉而澀。方劑由香附、蒼朮、橘紅、製半夏、貝母、白茯苓、撫芎、紫蘇葉、山梔仁、甘草、木香、檳榔、生薑等藥物組成。如果胸脅部位伴有疼痛,說明有血瘀,則應該加用血鬱湯治療。
濕鬱湯,治因雨露所襲,或嵐氣所侵,或坐臥濕地,或汗出衣衫,皆為濕鬱,其狀身重而痛,倦怠嗜臥,遇陰寒則發,脈沉而細緩者是也。蒼朮三錢,白朮、香附、橘紅、厚朴(薑汁炒)、半夏(制)、白茯苓、撫芎、羌活、獨活各一錢,甘草五分,生薑五片,水煎。
白話文:
濕鬱湯
適應症:
因雨露或霧氣侵襲,或坐臥於潮濕之地,或汗濕衣物,導致濕氣鬱滯。
症狀:
全身沉重疼痛,疲倦嗜睡,遇陰冷天氣時症狀加重。
脈象:
脈搏沉細緩慢。
組成:
- 蒼朮 3 錢
- 白朮 1 錢
- 香附 1 錢
- 橘紅 1 錢
- 厚朴(用薑汁炒過)1 錢
- 半夏(經過處理的)1 錢
- 白茯苓 1 錢
- 撫芎 1 錢
- 羌活 1 錢
- 獨活 1 錢
- 甘草 5 分
- 生薑 5 片
用法:
將藥材加水煎煮即可。
血鬱湯,凡七情鬱結,盛怒叫呼,或起居失宜,或挫閃致瘀,一應飢飽、勞役,皆能致血鬱。其脈沉澀而芤,其體、胸脅常有痛如針刺者是也。香附(童便制)二錢,牡丹皮、赤曲、川通草、穿山甲、降真香、蘇木、山楂肉、大麥芽(炒、研)各一錢,紅花七分,水、酒各一半煎,去滓,入桃仁(去皮)泥七分,韭汁半盞,和勻,通口服。
白話文:
血鬱湯
當人情緒受到壓抑、大發脾氣、生活習慣不良、跌打損傷、飲食不節、勞累過度時,都會導致血鬱。血鬱的脈象特徵是沉澀而弦緊,身體和胸脅部位常有針刺般的疼痛。
藥方:
- 香附(用童便浸泡過)2錢
- 牡丹皮、赤曲、川通草、穿山甲、降真香、蘇木、山楂肉、炒麥芽(研磨)各1錢
- 紅花7分
煎服方法:
將藥材加入一半的水和一半的酒中煎煮,去除藥渣後,加入去皮桃仁泥7分和韭汁半盞,攪拌均勻,口服。
熱鬱湯,有陰虛而得之者,有胃虛食冷物抑遏陽氣於脾土中而得之者,其治法皆見發熱條中。此則治夫非陰虛,非陽陷,亦不發熱,而常自蒸蒸不解者也。連翹四錢,薄荷葉、黃芩各一錢五分,山梔仁二錢,麥門冬(去心)三錢,甘草五分,鬱金一錢,瓜蔞皮穰二錢,竹葉七片,煎。問:何不用蒼朮、香附、撫芎?曰:火就燥,燥藥皆能助火,故不用也。
痰鬱於痰飲門求之,食鬱於傷食門求之,故不著方。
白話文:
熱鬱湯
有的人得熱鬱湯,是因為陰虛造成的;有的人是因為胃虛吃生冷食物,導致陽氣被壓制在脾臟中而造成的。這兩種情況的治療方法,都可以在「發熱」條目中找到。
然而,有些人既不是陰虛,也不是陽氣虛損,也沒有發熱,但卻經常感到燥熱不安。針對這種情況,可以使用以下藥方:
- 連翹 4 錢
- 薄荷葉 1.5 錢
- 黃芩 1.5 錢
- 山梔仁 2 錢
- 麥門冬(去掉中心)3 錢
- 甘草 0.5 錢
- 鬱金 1 錢
- 瓜蔞皮穰 2 錢
- 竹葉 7 片
將這些藥材煎煮服用。
問:為什麼不用蒼朮、香附、撫芎這些藥材?
答: 火氣容易被燥熱所引發,而燥性的藥材會助長火氣,所以不能使用。