王肯堂

《醫辨》~ 卷之中 (6)

回本書目錄

卷之中 (6)

1.

予弱冠遊鄉校時,校師蔣先生之內,患牝瘧身痛,逾月不瘥,困甚。時予初知醫,延予診治,告以醫欲用薑、附溫之。予曰:溽暑未衰,明系熱邪,安得寒而溫之。經云:陽並於陰,則陰實而陽虛,陽明虛則寒慄鼓頷也。醫陽虛則腰背、頭項痛,三陽俱虛則陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛。

寒生於內,故中外皆寒,此所云寒,乃陰陽交爭互作之寒,非真寒也,豈得用桂、附溫之?乃處一方,以柴胡、升麻、葛根、羌活、防風補三陽之虛(升之也,何曰補?曰:虛亦非真虛,以陷入陰分而謂之虛,故升之即補矣),以桃仁、紅花引入陰分,而取陽以出還於陽分,以豬苓分隔之,使不復下陷,一劑而病良已。

外祖母虞太孺人,年八十餘,夏患瘧,諸舅以年高不堪,懼其再發,議欲截之。予曰:欲一劑而已,亦甚易,何必截乎!乃用柴胡、升麻、葛根、羌活、防風之甘辛氣清以升陽氣,使離於陰而寒自已;以知母、石膏、黃芩之苦甘寒引陰氣下降,使離於陽而熱自已,以豬苓之淡滲分利陰陽,使不得交併;以穿山甲引之,以甘草和之,果一劑而止。

瘧發已多遍,諸藥未效,度無外邪,及虛人患瘧者,以人參、生薑各一兩煎湯,於發前二時,或發日五更,連進二服,無不愈者。愈後亦易康復,不煩調將。近因人參價高,難用濟貧,以白朮代之,夜發則用當歸,亦莫不應手而愈。

大法:先熱後寒者,小柴胡湯;先寒後熱者,小柴胡加桂枝湯;多熱、但熱者,白虎加桂枝湯。多寒、但寒者,柴胡桂薑湯。此以瘧之寒熱多少定治法也。若多寒而但有寒者,其脈或洪實,或滑,當作實熱治之,若便用桂枝,誤也。如或多熱而但有熱者,其脈或空虛,或微弱,當作虛寒治之,若便用白虎,亦誤也。

所以欲學者,必先問其寒熱多少,又診脈以參之,百無一失矣。

仲景云:瘧脈自弦,弦數者多熱,弦遲者多寒,弦小緊者可下之,弦遲者可溫之,弦緊者可發汗及針灸也,浮大者可吐之,弦數者風疾發也,飲食消息止之。

凡寒熱發作,有期者,瘧也;無期者,諸病也。

仲景、易老治瘧法晰矣,然用之外因暑邪,病在盛熱之時為宜,若深秋悽清之候,與七情、痰食諸傷,未可泥也。

白話文:

在我二十歲左右,到鄉間學校學習時,學校老師蔣先生的妻子得了婦女特有的瘧疾,全身疼痛,超過一個月都沒有好轉,病情非常嚴重。當時我剛開始學習醫術,被請去診治,醫生告訴我他打算使用薑、附子等溫熱藥物來治療。我說:現在暑氣尚未消退,明顯是熱邪所致,怎麼能用溫熱的藥物呢。經典上說:陽氣聚集在陰分,就會導致陰分實而陽分虛,如果陽明經脈虛弱就會出現寒戰顫抖。如果醫治陽虛,就會有腰背和頭部的疼痛,三陽經脈都虛弱的話,陰氣就會佔優勢,陰氣過盛就會導致骨骼寒冷和疼痛。

這種寒冷是由內而生,所以內外都感到寒冷,這裡所說的寒,是陰陽互相衝突產生的寒,並不是真正的寒,怎麼可以用肉桂、附子等溫熱藥物呢?於是,我開了一個方子,使用柴胡、升麻、葛根、羌活、防風來補充三陽經脈的虛弱(提升陽氣,為什麼說是補?因為這種虛弱並非真正的虛弱,只是因為陽氣陷入陰分而被視為虛弱,所以提升陽氣就是補充了),使用桃仁、紅花導入陰分,取出陽氣再回到陽分,使用豬苓來分隔,防止再次陷入陰分,只用了一劑,病情就大為改善。

我的外祖母虞太孺人,年紀已經八十多歲,夏天得了瘧疾,舅舅們認為她年紀大,不能承受病情的反覆,討論想要截斷病源。我說:想一劑就好了,其實很簡單,何必截斷呢!於是,我使用柴胡、升麻、葛根、羌活、防風的甘辛清氣來提升陽氣,讓它離開陰分,寒氣自然消失;使用知母、石膏、黃芩的苦甘寒性引導陰氣下降,使其離開陽分,熱氣自然消失,使用豬苓的淡滲作用來分離陰陽,使它們不能互相聚集;使用穿山甲來引導,使用甘草來調和,果然一劑後就停了。

瘧疾多次發作,各種藥物都沒有效果,估計並無外部邪氣,對於虛弱的人得瘧疾的情況,可以使用人參和生薑各一兩煎湯,在發病前兩小時,或者發病那天的五更,連續服用兩次,沒有不痊癒的。痊癒後也很容易恢復健康,不需要特別的調理。最近因為人參價格昂貴,難以幫助貧困的人,可以用白朮代替,如果是夜晚發病,則使用當歸,同樣能立即見效。

大原則是:先熱後寒的,使用小柴胡湯;先寒後熱的,使用小柴胡加桂枝湯;多熱、只有熱的,使用白虎加桂枝湯;多寒、只有寒的,使用柴胡桂薑湯。這是根據瘧疾的寒熱程度來決定治療方法的。如果多寒而只有寒,脈搏可能洪大有力,或者滑動,應該按照實熱來治療,如果馬上使用桂枝,那就是錯誤的。如果多熱而只有熱,脈搏可能虛弱,或者微弱,應該按照虛寒來治療,如果馬上使用白虎湯,那也是錯誤的。

因此,對於想要學習的人,必須先詢問病人的寒熱程度,再通過脈診來確認,這樣就不會出錯。

張仲景說:瘧疾的脈象通常是弦的,弦數的脈象多熱,弦遲的脈象多寒,弦小緊的脈象可以使用下法,弦遲的脈象可以使用溫法,弦緊的脈象可以使用發汗和針灸,浮大的脈象可以使用吐法,弦數的脈象表示風病發作,飲食和休息可以控制病情。

凡是寒熱交替發作,有固定時間的,是瘧疾;沒有固定時間的,可能是其他疾病。

張仲景和易老的瘧疾治療方法已經很清楚,然而,這些方法用於暑邪引起的外感,病在盛夏的時候比較合適,如果是在深秋的寒冷季節,或者是因為情緒、痰濕、飲食等因素導致的疾病,就不能照搬這些方法了。

2. 嘔吐

《金匱方》:諸嘔吐,谷不得下者,小半夏湯主之。又云:嘔家本渴,渴者為欲解,今反不渴,心下有支飲故也,小半夏湯主之。用半夏一升,生薑半斤,水七升,煮取一升半,分溫再服。又云:卒嘔吐,心下痞,有水眩悸者,小半夏加茯苓湯主之。即前方加茯苓四兩也。

然則生薑、半夏固通治嘔吐之正劑矣,然東垣云:辛藥生薑之類治嘔吐,但治上焦氣壅表實之病。若胃虛穀氣不行,胸中閉塞而嘔者,唯宜益胃推揚穀氣而已,勿作表實用辛藥瀉之。故服小半夏湯不愈者,服大半夏湯立愈,此仲景心法也。

寒而嘔吐,則喜熱惡寒,四肢悽清,或先覺咽酸,脈弱小而滑,因胃虛傷寒飲食,或傷寒汗下過多,胃中虛冷所致,當以剛壯溫之。宜二陳湯加丁香十粒,或理中湯加枳實半錢,或丁香吳茱萸湯、藿香安胃散、鐵刷湯,不效則溫中湯,甚則附子理中湯,或治中湯加丁香,並須冷服。蓋冷遇冷則相入,庶不吐出。(羅謙甫云:諸藥不愈者,紅豆丸神效。)

曾有患人用附子理中湯、四逆湯加丁香,到口即吐,後去乾薑,只參、附加丁、木二香,煎熟,更磨入沉香,立吐定。蓋虛寒痰氣凝結,丁、附既溫,佐以沉、木香則通,乾薑、白朮則泥耳。

熱嘔,食少則出,喜冷惡熱,煩躁引飲,脈數而洪,宜二陳湯加黃連、炒梔子、枇杷葉、竹茹、乾葛、生薑,入蘆根汁服。

《金匱方》:嘔而發熱者,小柴胡湯主之。

《金匱方》:心胸中有停痰、宿水,自吐出水後,心胸間虛,氣滿不能食,茯苓飲主之。能消痰氣,令能食。又云:渴欲飲水,水入則吐者,名曰水逆,五苓散主之。

仲景以吐蛔為胃中冷之故,則成蛔厥,宜理中湯加炒川椒五粒、檳榔半錢,吞烏梅丸。

白話文:

【嘔吐】

根據《金匱方》的記載,各種嘔吐症狀,食物無法下嚥的情況,推薦使用小半夏湯治療。另外提到,原本嘔吐的人通常會感到口渴,如果口渴,那代表症狀即將緩解;然而如果反而沒有口渴感,這可能是心下有水飲積聚的緣故,這時同樣建議使用小半夏湯。具體配方爲半夏一升,生薑半斤,用水七升煮至剩下一半以上,分兩次溫服。還有一種情況,突然出現嘔吐,且伴有心下痞滿,有水眩悸的情況,應使用小半夏加茯苓湯治療,就是在原方的基礎上加入茯苓四兩。

生薑和半夏是治療嘔吐的基本藥物,然而東垣認爲,像生薑這類辛味藥,僅能治療上焦氣滯,表面實證的疾病。如果是因爲胃虛導致的谷氣不順,胸中閉塞引起的嘔吐,應該採取增強胃功能,推動谷氣流通的方法,而非當作表面實證使用辛藥瀉下。因此,服用小半夏湯無效時,改用大半夏湯就能立即見效,這是仲景的心法。

如果是寒性嘔吐,患者會喜歡熱的食物,厭惡寒冷,四肢冰冷,或者先感覺到喉嚨痠痛,脈搏微弱且滑,這是因爲胃虛受寒,飲食不當,或是感冒過度出汗,導致胃中虛冷造成的,應使用剛健溫補的藥物。建議使用二陳湯加丁香十粒,或者理中湯加半錢枳實,或者丁香吳茱萸湯、藿香安胃散、鐵刷湯,如果這些方法無效,則可以嘗試溫中湯,嚴重時可使用附子理中湯,或者治中湯加丁香,但都必須冷服。因爲冷的東西遇到冷的東西容易被吸收,這樣纔不會嘔吐出來。(羅謙甫說:如果各種藥物都無法治癒,紅豆漿丸有神奇的效果。)

曾經有病人使用附子理中湯、四逆湯加丁香,一到口中就吐出來,後來去掉乾薑,只保留人參、附子加丁香和木香,煮熟後,再磨入沉香,立刻止吐。這是因爲虛寒痰氣凝結,丁香、附子具有溫熱作用,加上沉香、木香則能疏通,而乾薑、白朮則會阻礙。

熱性嘔吐,少量食物就會引發嘔吐,喜歡冷食,厭惡熱食,煩躁不安,渴望飲水,脈搏快速且洪大,建議使用二陳湯加黃連、炒梔子、枇杷葉、竹茹、幹葛、生薑,加入蘆根汁服用。

《金匱方》指出,如果嘔吐並伴隨發熱,建議使用小柴胡湯治療。

《金匱方》還提到,如果心胸間有停滯的痰液和積水,吐出水分後,心胸間感覺空虛,氣滿無法進食,建議使用茯苓飲,能幫助消除痰氣,恢復食慾。另外,如果極度口渴想喝水,但喝水後又會嘔吐,這種情況稱爲“水逆”,建議使用五苓散治療。

仲景認爲,吐蛔蟲是因爲胃中過冷,從而形成蛔厥,此時建議使用理中湯加炒川椒五粒、檳榔半錢,吞服烏梅丸。