王肯堂

《醫辨》~ 卷之上 (13)

回本書目錄

卷之上 (13)

1.

每服二百丸,白湯送下,空心服,仍多飲熱湯,服畢少時,便以美膳壓之,使不得胃中停留,直至下元,以瀉衝脈之邪也。

胃絡不和,喘出於陽明之氣逆。陽明之氣下行,今逆而上行,古人以通利為戒,如分氣紫蘇飲、指迷七氣湯加半夏,二陳湯加縮砂,施之為當。

真元耗損,喘生於腎氣之上奔。真元虛憊,腎氣不得歸元,固有以金石鎮墜,助陽接陰而愈者,然亦不可峻驟,且先與安腎丸、八味丸輩,否則人參煎湯,下養正丹主之。

肺虛則少氣而喘。經云:秋脈者,肺也。秋脈不及則喘,呼吸少氣而咳。上氣見血,下聞病音,其治法則門冬、五味、人參之屬是也。

《素問·逆調論》:夫不得臥,臥則喘者,是水氣之客也。夫水者,循津液而流也。腎者水藏,主津液,主臥與喘也。東垣云:病人不得眠,眠則喘者,水氣逆行,上乘於肺,肺得水而浮,使氣不流通,其脈沉大,宜神秘湯主之。

《素問·逆調論》:不得臥而息有音,是陽道之逆也。足三陽者下行,今逆而上行,故息有音也。陽明者胃脈也。胃者六腑之海,其氣亦下行。陽明逆,不得從其道,故不得臥也。《下經》曰:胃不和則臥不安,此之謂也。

上氣,而浮腫,肩息,脈浮大者危;脈滑,手足溫者生;脈澀,四脈寒者死。

白話文:

每次服用二百丸藥,用白開水送服,空腹服用,服後多喝熱水,服用不久後,馬上用美味的食物壓下去,讓藥物不留在胃裡,直到到達下焦,以排出衝脈的邪氣。

胃經絡不通暢,喘息是因為陽明經的氣逆上造成的。陽明經的氣應該向下運行,現在卻逆行向上,古人告誡要避免通利過度,像分氣紫蘇飲、指迷七氣湯加半夏、二陳湯加縮砂這些方劑,都是適合的治療方法。

精氣耗損,喘息是因為腎氣上逆所致。精氣虛弱,腎氣不能歸於腎臟,所以有些療法會用金石藥物來鎮墜、溫補腎陽,以達到治療效果,但不可操之過急,應先服用安腎丸、八味丸等藥物,或者服用人參湯劑,再配合下養正丹治療。

肺虛則氣少而喘。經書記載:秋季的脈象代表肺,秋季脈象不足則會喘息、呼吸短促並咳嗽。上氣還有見血的症狀,下焦則有病症的聲音,治療方法應該使用麥門冬、五味子、人參等藥物。

《素問·逆調論》說:不能平臥,一臥就喘,這是水氣入侵造成的。水氣循著津液流動,腎臟是水液的貯藏器官,主司津液、睡眠和喘息。東垣(李東垣)說:病人不能入睡,一睡就喘,是水氣逆行,上犯肺臟,肺臟受水氣影響而浮腫,導致氣機不通暢,脈象沉而大,應該用神秘湯治療。

《素問·逆調論》說:不能平臥,呼吸還有聲音,這是陽氣逆行的表現。足三陽經的氣應該向下運行,現在卻逆行向上,所以呼吸有聲音。陽明經是胃經,胃是六腑之海,其氣也應該向下運行。陽明經逆行,不能順其自然運行,所以不能平臥。《下經》說:胃不和則臥不安,就是這個道理。

上氣,並且浮腫,端坐呼吸困難,脈象浮大者病情危急;脈象滑利,手足溫暖者可以痊癒;脈象澀滯,四肢冰冷者則會死亡。