王肯堂

《醫辨》~ 卷之上 (9)

回本書目錄

卷之上 (9)

1. 心痛、胃脘痛

或問:丹溪言心痛即胃脘痛,然乎?曰:心與胃各一臟,其病形不同。因胃脘痛處在心下,故有當心而痛之名,豈胃脘痛即心痛者哉!歷代方論將二者混同,敘於一門,誤自此始。

白話文:

有人問:丹溪說心痛就是胃痛,這樣的說法對嗎?回答:心和胃是兩個不同的臟腑,它們的病狀也不同。因為胃脘痛的位置在心臟下方,所以會有「心痛」這個名稱。難道胃脘痛就是心痛嗎?歷代的醫方把這兩種病症混為一談,放在同一章節討論,這是錯誤的開始。

仲景云:按之心下滿痛者,此為實也。當下之,宜大柴胡湯。凡脈堅實,不大便,腹滿不可按,並可承氣湯下之。

白話文:

張仲景說:用手按壓心窩以下感到疼痛,這是實證。應該用下法治療,適合用大柴胡湯。如果患者的脈搏堅實、沒有大便、腹部脹滿按壓下去有阻力,都可以用承氣湯下法治療。

死血作痛,脈必澀,作時飲湯水下或作呃,壯人用桃仁承氣湯下,弱人用歸尾、川芎、牡丹皮、蘇木、紅花、玄胡索、桂心、桃仁泥、赤曲、番降香、通草、大麥芽、穿山甲之屬,煎成入童便、酒、韭汁,大劑飲之,或失笑散。

又有病人氣血虛損,及素作勞、羸弱之人患心痛者,皆虛痛也,有服大補之劑而愈者,不可不知。

白話文:

瘀血導致疼痛時,脈絡一定會緊澀,這時發作時可以喝熱湯水或引起嘔呃。壯年人可以使用桃仁承氣湯治療,體弱的人可以使用歸尾、川芎、牡丹皮、蘇木、紅花、玄胡索、桂心、桃仁泥、赤曲、番降香、通草、大麥芽、穿山甲等藥材,煎煮後加入童便、酒、韭汁,大量服用。此外,失笑散也是可以選擇的治療方式。

病人舊有酒積、食積、痰積在胃脘、一遇觸犯,便作疼痛。挾風寒,參蘇飲加薑、蔥;挾怒氣,二陳加青皮、香附、薑汁炒黃連;挾飲食,二陳加炒山梔、曲糵、草果、山楂;挾火熱者,二陳加枳實、厚朴、薑汁炒黃連、山梔,加減越鞠丸,川芎、蒼朮、香附、神麯、貝母、炒梔子、砂仁、草果,參酌脈病施治。

白話文:

患者長期有飲酒過度、飲食過多、痰液積聚在胃部的問題。只要稍微誘發,就會疼痛。

伴有風寒時: 服用參蘇飲,加上薑和蔥。 伴有怒氣時: 服用二陳湯,加上青皮、香附和薑汁炒過的黃連。 伴有飲食過多時: 服用二陳湯,加上炒過的山梔、曲糵、草果和山楂。 伴有火熱時: 服用二陳湯,加上枳實、厚朴、薑汁炒過的黃連和山梔,以及加減越鞠丸、川芎、蒼朮、香附、神麯、貝母、炒過的梔子、砂仁和草果,根據脈象和病情酌情調整用藥。

2.

秘傳降氣湯加石菖蒲,治氣壅耳聾,大有神效。

白話文:

祕傳的降氣湯加入石菖蒲,治療因氣堵塞造成耳聾,效果非常好。

3.

鼻塞,孫氏姑,鼻塞不聞香臭有年矣,後因他疾,友人繆仲淳為處方,每服用桑白皮至七八錢,服久而鼻塞忽通。

白話文:

鼻子不通

孫氏姑姑,鼻子不通好幾年,聞不到香味和臭味。後來因為另種疾病,朋友繆仲淳幫她開了藥方。她每次服用大量桑白皮(約七到八錢)。服用一段時間後,鼻子不通的狀況突然好了。

鼻淵,謂鼻出濁涕也。樓全善治一中年男子,右鼻管流濁涕,有穢氣,脈弦小,右寸滑,左寸澀。先灸上星、三里、合谷,次以酒芩二兩,蒼朮、半夏各一兩,辛夷、細辛、川芎、白芷、石膏、人參、葛根各半兩,分七帖服之全愈。此乃濕熱痰積之證也。

白話文:

鼻淵,是指鼻子流出混濁鼻涕。樓全善治療一名中年男子,其右鼻孔流出混濁鼻涕,帶有異味,脈搏細而弦,右手寸脈滑,左手寸脈澀。治療方法是:

  • 首先用艾灸治療上星穴、三里穴、合谷穴。
  • 然後服用以下藥材組成的方劑,共分七帖:
  • 黃芩二兩
  • 蒼朮一兩
  • 半夏一兩
  • 辛夷半兩
  • 細辛半兩
  • 川芎半兩
  • 白芷半兩
  • 石膏半兩
  • 人參半兩
  • 葛根半兩

服完七帖藥後,患者痊癒。這是一個濕熱痰積的病症。

孫一奎云:嘗以防風通聖散,除硝、黃,其滑石、石膏減半,倍加辛夷花,先服三五帖,再用此為丸,每服七十丸,早晚白湯吞,服半斤則瘳矣。

白話文:

孫一奎說:曾經用防風通聖散,去除硝石和黃連,將滑石和石膏減少一半,增加辛夷花到兩倍,先服用三到五帖,然後再把這個藥方做成丸藥,每次服用七十丸,早晚用白開水吞服,服用半斤即可痊癒。

鼻瘜肉,《韓氏醫通》云:貴人鼻中肉贅,臭不可近,痛不可搖,束手待斃。予但以白礬末,加硇砂少許吹其上,頃之化水而消,與勝濕湯加瀉白散二帖愈。此厚味擁濕熱蒸於肺門,如雨霽之地突生芝菌也。

白話文:

鼻瘜肉

《韓氏醫通》中記載:有位貴族鼻子裡長了一個肉瘤,臭不可聞,疼痛難忍,搖晃都不能動,只能坐以待斃。我用白礬粉末加少量硃砂吹在上面,不久就化成水而消失,再用勝濕湯加瀉白散兩帖藥方治療,就痊癒了。

這是因為厚重的食物讓濕熱停留在肺部,就像雨過天晴的地方突然長出真菌一樣。

4.

口糜,《內經》云:膀胱移熱於小腸,膈腸不便,上為口糜。東垣云:好飲酒人多有此疾。易老用五苓散、導赤散相合服之,神效。

白話文:

口瘡,《黃帝內經》說:膀胱的熱氣轉移到小腸,隔膜和腸道不通暢,就會導致口瘡。東垣先生說:愛喝酒的人常常有這種疾病。易老用五苓散和導赤散混合在一起服用,效果顯著。

口瘡,服涼藥不愈者,此酒色過度,勞役不睡,舌上光滑而無皮,或因憂思損傷中氣,虛火泛上無制,用理中湯,甚者加附子或官桂噙之。

白話文:

口腔潰瘍 ,服用清涼藥物不見好轉者,可能是由於過度飲酒和縱慾,勞累後不睡覺,舌頭表面光滑無皮,或因憂思過重損傷中氣,導致虛火上升無法控制。應使用理中湯治療,病情嚴重者可加入附子或官桂含服。

口臭,常熟嚴文靖公,年逾七十,未斷房室,口服溫補之藥無算,兼以人參煮粥,蓯蓉作羹,致滋胃熱,滿口糜爛,牙齒動搖,口氣臭穢,殆不可近,屢進寒涼清胃之藥不效,有欲用薑、桂反佐者,請決於予,予曰:用之必大劇。主用加減甘露飲,八劑而平。

白話文:

口臭

常熟的嚴文靖公,年過七十,仍有房事。他經常服用溫補的藥物,還用人參煮粥,蓯蓉做羹。導致胃火旺盛,滿口糜爛,牙齒鬆動,口氣臭得令人無法靠近。他多次服用寒涼清胃的藥物,都沒有效果。有些人想用薑、桂反佐,請我決定。我說:用這個方法肯定會很劇烈。

我使用了加減甘露飲作為主方,連服八劑後,症狀平復。

5.

牙痛,用清涼藥便痛甚者,從治之,用蓽茇、川椒、薄荷、荊芥、細辛、樟腦、青鹽為末,擦牙上。

白話文:

牙痛

如果使用清涼藥物,牙痛反而更劇烈,應採取溫熱的治療方法。使用蓽茇、川椒、薄荷、荊芥、細辛、樟腦、青鹽等藥材研成細末,塗抹在牙齒上即可止痛。

牙疼,以平胃散入梅花片腦少許,研勻擦之,立效。

白話文:

牙疼,用平胃散加入少許梅花片腦,研磨均勻,塗抹於患處,即可立即見效。