雷斆

《雷公炮炙論》~ 上卷 (6)

回本書目錄

上卷 (6)

1. 蒲黃

雷公云:凡使,勿用松黃並黃蒿。其二件全似,只是味跙及吐人。

凡欲使蒲黃,須隔三重紙焙令色黃,蒸半日,卻,焙令乾用之妙。

白話文:

雷公說:凡是要使用蒲黃,不要用到松黃和黃蒿。這兩種東西外觀很像蒲黃,只是味道不同,而且會讓人嘔吐。

凡是要使用蒲黃,必須隔著三層紙用小火烘烤,讓它變成黃色,然後蒸半天,再烘乾,這樣用效果最好。

2. 續斷

雷公云:凡使,勿用草茆根,緣真似續斷,若誤用,服之令人筋軟。

凡採得後,橫切,銼之,又去向里硬筋,了,用酒浸一伏時,焙乾用。

白話文:

雷公說:凡是使用續斷,不要用到外形像續斷的草茆根,如果誤用了,服用後會使人筋骨軟弱無力。

採集到續斷後,將它橫切成片,再挫成小塊,然後去除裡面堅硬的筋,這樣處理完後,用酒浸泡一個伏天的時間,再烘乾就可以使用了。

3. 漏蘆

雷公云:凡使,勿用獨漏,緣似漏蘆,只是味苦、酸。誤服,令人吐不止,須細驗。

夫使漏蘆,細銼,拌生甘草相對蒸,從巳至申,去甘草,淨揀用。

白話文:

雷公說:凡是使用漏蘆,不要用到獨漏,因為它長得像漏蘆,只是味道苦、酸。誤服的話,會讓人吐個不停,必須仔細辨別。

要使用漏蘆,把它仔細切碎,和生甘草拌在一起蒸,從上午九點到下午三點,取出後去掉甘草,乾淨地挑選出來使用。

4. 營實

雷公云:今薔薇也。

凡採得,去根,並用粗布拭黃毛,了,用刀於槐砧上細銼,用漿水拌令濕,蒸一宿至明,出,日乾用。

白話文:

雷公說:這個就是現在所說的薔薇。

凡是採摘到(營實)後,要去除它的根部,並且用粗布擦拭掉上面的黃色絨毛,處理好之後,用刀在槐木砧板上仔細地將它切成細絲,然後用米漿水拌濕,蒸一個晚上到天亮,取出後,曬乾就可以使用了。