雷斆

《雷公炮炙論》~ 上卷 (6)

回本書目錄

上卷 (6)

1. 象膽

雷公云:凡使,勿用雜膽。其象膽幹了,上有青竹紋斑,並光膩,微微甘。

凡用,勿便和眾藥搗,此藥先搗成粉,待眾藥末出,然後入藥中。

此物是胡人殺得白象取膽,干,入漢中是。

白話文:

雷公說:凡是使用象膽,不要用其他動物的膽混雜。真正的象膽乾燥後,表面會有像青竹紋路般的斑點,而且光滑油潤,味道微微甘甜。

使用象膽時,不要和其他藥材一起搗碎,應該先將象膽單獨搗成粉末,等到其他藥材都磨成粉末後,再將象膽粉加入混合。

這種象膽是胡人殺死白象後取出的膽,經過乾燥後,才運送到漢中一帶的。

2. 鹿角膠

雷公云:凡使,採得鹿角了,須全戴者,並長三寸鋸解之,以物盛,於急水中浸之;一百日滿出,用刀削去粗皮一重,了,以物拭水垢令淨;然後用鹼醋煮七日,旋旋添醋,勿令火歇,戌時不用著火,只從子時至戌時也;日足,其角白色軟如粉,即細搗作粉;卻,以無灰酒煮其膠,陰乾,削了,重研,篩過用。

每修事十兩,以無灰酒一鎰,煎乾為度也。

白話文:

雷公說:凡是使用鹿角膠,要採用完整的鹿角,並且將長度三寸的部分鋸下來,用容器裝著,浸泡在快速流動的水中;浸泡滿一百天後取出,用刀削去外層粗糙的皮,然後用東西擦拭乾淨水垢;接著用鹼醋煮七天,邊煮邊加入醋,不要讓火熄滅,戌時(晚上七點到九點)不要點火,只在子時(晚上十一點到一點)到戌時之間煮;煮到時間足夠,鹿角變成白色且軟得像粉末時,就將它仔細搗成粉末;然後,用沒有灰燼的酒煮成膠狀,陰乾後削下來,再次研磨,篩過後使用。

每次製作十兩的鹿角膠,要用一鎰(古代容量單位)的無灰酒,煎煮到乾燥為止。

3. 阿膠

雷公云:凡使,先於豬脂內浸一宿;至明出,於柳木火上炙,待泡了,細碾用。

白話文:

雷公說:凡是要使用阿膠,必須先把它浸泡在豬油裡一個晚上;到隔天早上拿出來,放在柳木的火上烤,等烤到起泡時,再仔細研磨成粉末使用。

4. 醍醐

雷公云:是酪之漿。

凡用,以綿重濾過,於銅器中沸三、兩沸了用。

白話文:

雷公說:「醍醐是乳酪的精華液。」

凡是要使用醍醐,要用厚綿布仔細過濾,然後在銅製的容器中煮滾兩三次後才可使用。

5. 雞子

雷公云:雞子,凡急切要用,勿便敲損,恐得二十一日滿,在內成形,空打損後無用。

若要用,先於溫湯中試之。若動,是成形也;若不動,即敲損,取清者用,黃即去之。

內有自潰者,亦不用也。

白話文:

雷公說:雞蛋這種東西,如果急需使用,不要隨便敲破,因為擔心裡面的蛋黃會經過二十一天發育成形。如果事先敲破損壞,就沒用了。

如果要使用雞蛋,可以先放在溫水裡試試看。如果會動,就表示已經發育成形了;如果不會動,就可以敲破,取用清澈的蛋白,蛋黃就要去除。

如果雞蛋內部已經自己破裂的,也不能使用。

6. 石蜜

雷公云:凡煉蜜一斤,只得十二兩半或一分是數。若火少、火過,並用不得。

白話文:

雷公說:凡是煉製蜂蜜一斤,最後得到的蜂蜜大概只有十二兩半或多一點點,這才是正確的數量。如果火候太小或是火候太過,煉出來的蜂蜜都不能使用。

7. 牡蠣

雷公云:有石牡蠣、石魚蠣、真海牡蠣。石牡蠣者,頭邊背大,小甲沙石,真似牡蠣,只是圓如龜殼;海牡蠣使得,只是丈夫不得服,令人無髭;真牡蠣,火煅白炮,並用瑿試之,隨手走起,可認真是。萬年珀,號曰瑿,用之妙。

凡修事,先用二十個,東流水,鹽一兩,煮一伏時;後,入火中燒令通赤;然後入缽中研如粉用也。

白話文:

雷公說:牡蠣有分石牡蠣、石魚蠣和真海牡蠣這三種。石牡蠣的特徵是頭部旁邊的背殼很大,外殼佈滿沙粒和石頭,外形很像牡蠣,只是整體圓得像烏龜殼;海牡蠣可以使用,但是丈夫不能服用,因為會導致不長鬍鬚;真牡蠣需要用火燒烤至外殼呈現白色,然後用瑿(一種黑色美玉)測試,若能隨手吸起,就可確定是真牡蠣。萬年形成的琥珀,又稱為瑿,用它來測試效果很好。

凡是處理牡蠣,先用二十個,加入東流的水和一兩鹽,煮一個時辰;之後,放入火中燒到通紅;最後,放入缽中磨成粉末使用。

8. 真珠

雷公云:凡使,須取新淨者,以絹袋盛之;然後用地榆、五花皮、五方草三味各四兩,細銼,了,又以牡蠣約重四、五斤已來,先置於平底鐺中,以物四向搘令穩,然後著真珠於上,了,方下銼了三件藥,籠之,以漿水煮三日夜,勿令火歇;日滿出之,用甘草湯淘之令淨後,於臼中搗令細,以絹羅重重篩過,卻,更研二萬下了用。

凡使,要不傷破及鑽透者,方可用也。

白話文:

雷公說:凡是要使用珍珠,必須取用最新鮮乾淨的,用絲絹袋子裝好;然後用地榆、五花皮、五方草這三種藥材,各取四兩,切細。接著,再用牡蠣大約四、五斤重,先放在平底鍋中,用東西從四個方向支撐穩固,然後把珍珠放在牡蠣上面。之後,再把切好的三種藥材放下去覆蓋住珍珠,用米漿水煮三天三夜,不要讓火熄滅;時間到了就拿出來,用甘草湯清洗乾淨,再用臼搗碎磨細,用絲絹篩子多次過濾,接著,再研磨二萬下才能使用。

凡是要使用的珍珠,必須是不曾破損、鑽洞的,才可以拿來用。

9. 桑螵蛸

雷公云:凡使,勿用諸雜樹上生者螺螺,不入藥中用。凡採覓,須桑樹東畔枝上者。

凡採得,去核子,用沸漿水浸淘七遍,令水遍沸,於瓷鍋中熬令乾用。

勿亂別修事,卻無效也。

白話文:

雷公說:凡是使用桑螵蛸,不要用其他雜樹上長的,那些像螺殼狀的(雜樹上的桑螵蛸)不能入藥使用。凡是採集尋找的,必須是桑樹東邊的樹枝上的才行。

採集到後,要去掉裡面的核子,用滾燙的米漿水浸泡淘洗七次,讓米漿水每次都完全沸騰,然後在瓷鍋中熬煮到乾燥才能使用。

不要隨意改變處理方法,否則就沒有藥效了。

10. 石決明

雷公云:凡使,即是真珠母也。先去上粗皮,用鹽並東流水於大瓷器中煮一伏時;了,漉出,拭乾,搗為末,研如粉;卻,入鍋子中,再用五花皮、地榆、阿膠三件,更用東流水於瓷器中,如此淘之三度;待乾,再研一萬匝,方入藥中用。

凡修事五兩,以鹽半分取則,第二度煮,用地榆、五花皮、阿膠各十兩。

服之十兩,永不得食山桃,令人喪目也。

白話文:

雷公說:凡是使用石決明,其實就是真珠母。要先去除它表面的粗糙外皮,然後用鹽和朝東流的水,在大瓷器中煮一個時辰;煮好後,撈出來,擦乾,搗成粉末,研磨成像粉一樣細;接著,再放入鍋子中,加入五花皮、地榆、阿膠這三樣藥材,同樣用朝東流的水在瓷器中,這樣淘洗三次;等乾了之後,再研磨一萬次,才能入藥使用。

一般來說,處理五兩石決明,用鹽半分就可以了。第二次煮的時候,要用地榆、五花皮、阿膠各十兩。

服用十兩石決明,就永遠不能吃山桃,吃了會使眼睛失明。

11. 海蛤

雷公云:凡使,勿用遊波蕈骨。其蟲骨真似海蛤,只是無面上光。其蟲骨誤餌之,令人狂走擬投水,時人為之犯鬼心狂,並不是緣,曾誤餌此蟲骨。若服著,只以醋解之,立瘥。

凡修事一兩,於漿水中煮一伏時;後卻以地骨皮、柏葉二味又煮一伏時;後出,於東流水中淘三遍;拭乾,細搗,研如粉,然後用。

凡一兩,用地骨皮、柏葉各二兩,並細銼,以東流水淘取用之。

白話文:

雷公說:凡是要使用海蛤這種藥材,不要用到外觀像蕈類,骨骼會游動的那種。那種蟲的骨頭外觀真的很像海蛤,只是表面沒有光澤。如果誤食了這種蟲骨,會讓人發狂奔跑,甚至想要跳水,當時的人都認為是撞邪發狂,其實不是鬼怪作祟,而是曾經誤食了這種蟲骨的緣故。如果誤食了,只要用醋來解毒,馬上就會好。

一般來說,處理一兩的海蛤,要先放在米漿水中煮一個時辰,之後再用地骨皮、柏葉這兩種藥材一起煮一個時辰,接著撈出來,在東流的河水中淘洗三次,擦乾後,仔細搗碎,研磨成粉末,然後才能使用。

如果要用一兩的海蛤,要搭配地骨皮、柏葉各二兩,都切細,用東流的河水淘洗後使用。

12. 猾髓

雷公云:水中生火,非猾髓而莫能。海中有獸,名曰猾,以髓入在油中,其油沾水,水中生火,不可救之,用酒噴之即烻。

勿於屋下收。

白話文:

雷公說:水裡能夠生出火來,除了猾的骨髓之外,沒有其他東西能做到。海裡有一種野獸,叫做猾,把牠的骨髓加入油中,這種油如果沾到水,水中就會生火,而且無法撲滅,要用酒噴灑才能熄滅。

不要在屋簷下儲藏這種油。

13. 草豆蔻

雷公云:凡使,須去蒂並向裡子後,取皮,用茱萸同於鏊上緩炒,待茱萸微黃黑,即去茱萸,取草豆蔻皮及子,杵用之。

白話文:

雷公說:凡是要使用草豆蔻,必須去除它的蒂頭,並將裡面的子實取出後,只取用外皮。把草豆蔻皮與吳茱萸一起放在鍋子上用小火慢慢炒,等到吳茱萸稍微變黃黑色時,就將吳茱萸取出不用,只留下草豆蔻皮和裡面的子實,再將它們搗碎後使用。

14. 橘皮

雷公云:凡使,勿用柚皮、皺子皮,其二件用不得。

凡修事,須去白膜一重,細銼,用鯉魚皮裹一宿,至明,出,用。

其橘皮,年深者最妙。

白話文:

雷公說:凡是使用橘皮,不要用柚子皮或皺皮柑的皮,這兩種都不能用。

處理橘皮時,必須去掉裡面白色的薄膜,再仔細切碎,然後用鯉魚皮包起來放一晚,隔天早上取出使用。

橘子皮,放越久的越好。

15. 覆盆子

雷公云:凡使,用東流水淘去黃葉並皮、蒂,盡了,用酒蒸一宿,以東流水淘兩遍,又曬乾方用為妙也。

白話文:

雷公說:凡是使用覆盆子,要用東流的水將黃葉、外皮和蒂頭洗乾淨,完全去除乾淨後,用酒蒸煮一個晚上,再用東流的水淘洗兩次,然後曬乾才使用,這樣效果最好。

16. 巨勝

雷公云:凡使,有四件。八稜者,兩頭尖、色紫黑者,又呼胡麻,並是誤也;其巨勝有七稜,色赤、味澀酸是真;又呼烏油麻,作巨勝,亦誤。

若修事一斤,先以水淘,浮者去之,沉者漉出,令乾,以酒拌蒸,從巳至亥,出,攤曬乾;於臼中,舂令粗皮一重盡;拌小豆相對同炒,小豆熟即出,去小豆用之。上有薄皮,去、留用,力在皮殼也。

白話文:

雷公說:凡是使用巨勝,有四種情況需要注意。像是八個稜角、兩頭尖、顏色紫黑的,又叫做胡麻,這些都是錯誤的;真正的巨勝有七個稜角,顏色是紅色,味道澀且帶酸才是真的;又有人稱它為烏油麻,當作巨勝,也是錯誤的。

如果要炮製一斤的巨勝,先用水淘洗,把浮在水面的雜質去掉,沉在水底的撈出來,讓它乾燥,再用酒拌勻拿去蒸,從早上九點蒸到晚上九點,取出後攤開曬乾;在石臼中,舂到粗糙的外皮脫落一層就好;接著用少量小豆子一起炒,等小豆子炒熟就取出,把小豆子挑掉,留下巨勝用。巨勝上面有一層薄皮,去除或保留都可以,它的藥力主要在皮殼上。