《雷公炮炙論》~ 上卷 (12)
上卷 (12)
1. 猾髓
雷公云:水中生火,非猾髓而莫能。海中有獸,名曰猾,以髓入在油中,其油沾水,水中生火,不可救之,用酒噴之即烻。
勿於屋下收。
白話文:
雷公說:水裡能夠生出火來,除了猾的骨髓之外,沒有其他東西能做到。海裡有一種野獸,叫做猾,把牠的骨髓加入油中,這種油如果沾到水,水中就會生火,而且無法撲滅,要用酒噴灑才能熄滅。
不要在屋簷下儲藏這種油。
2. 草豆蔻
雷公云:凡使,須去蒂並向裡子後,取皮,用茱萸同於鏊上緩炒,待茱萸微黃黑,即去茱萸,取草豆蔻皮及子,杵用之。
白話文:
雷公說:凡是要使用草豆蔻,必須去除它的蒂頭,並將裡面的子實取出後,只取用外皮。把草豆蔻皮與吳茱萸一起放在鍋子上用小火慢慢炒,等到吳茱萸稍微變黃黑色時,就將吳茱萸取出不用,只留下草豆蔻皮和裡面的子實,再將它們搗碎後使用。
3. 橘皮
雷公云:凡使,勿用柚皮、皺子皮,其二件用不得。
凡修事,須去白膜一重,細銼,用鯉魚皮裹一宿,至明,出,用。
其橘皮,年深者最妙。
白話文:
雷公說:凡是使用橘皮,不要用柚子皮或皺皮柑的皮,這兩種都不能用。
處理橘皮時,必須去掉裡面白色的薄膜,再仔細切碎,然後用鯉魚皮包起來放一晚,隔天早上取出使用。
橘子皮,放越久的越好。
4. 覆盆子
雷公云:凡使,用東流水淘去黃葉並皮、蒂,盡了,用酒蒸一宿,以東流水淘兩遍,又曬乾方用為妙也。
白話文:
雷公說:凡是使用覆盆子,要用東流的水將黃葉、外皮和蒂頭洗乾淨,完全去除乾淨後,用酒蒸煮一個晚上,再用東流的水淘洗兩次,然後曬乾才使用,這樣效果最好。
5. 巨勝
雷公云:凡使,有四件。八稜者,兩頭尖、色紫黑者,又呼胡麻,並是誤也;其巨勝有七稜,色赤、味澀酸是真;又呼烏油麻,作巨勝,亦誤。
若修事一斤,先以水淘,浮者去之,沉者漉出,令乾,以酒拌蒸,從巳至亥,出,攤曬乾;於臼中,舂令粗皮一重盡;拌小豆相對同炒,小豆熟即出,去小豆用之。上有薄皮,去、留用,力在皮殼也。
白話文:
雷公說:凡是使用巨勝,有四種情況需要注意。像是八個稜角、兩頭尖、顏色紫黑的,又叫做胡麻,這些都是錯誤的;真正的巨勝有七個稜角,顏色是紅色,味道澀且帶酸才是真的;又有人稱它為烏油麻,當作巨勝,也是錯誤的。
如果要炮製一斤的巨勝,先用水淘洗,把浮在水面的雜質去掉,沉在水底的撈出來,讓它乾燥,再用酒拌勻拿去蒸,從早上九點蒸到晚上九點,取出後攤開曬乾;在石臼中,舂到粗糙的外皮脫落一層就好;接著用少量小豆子一起炒,等小豆子炒熟就取出,把小豆子挑掉,留下巨勝用。巨勝上面有一層薄皮,去除或保留都可以,它的藥力主要在皮殼上。