《雷公炮炙論》~ 中卷 (4)
中卷 (4)
1. 檳榔
雷公云:凡使,取好存坐穩、心堅、文如流水、碎破內文如錦文者妙;半白半黑並心虛者,不入藥用。凡使,須別檳與榔。頭圓、身形矮毗者是榔;身形尖、紫文粗者是檳。檳力小,榔力大。
凡欲使,先以刀刮去底,細切。
勿經火,恐無力效。若熟使,不如不用。
白話文:
雷公說:凡是使用檳榔,要採取質地好、飽滿、紋路順暢、內部碎裂如錦緞的為佳。半白半黑的,以及中心發虛的則不適合用來入藥。凡是使用檳榔,必須區分檳榔和榔。頭部圓潤、身形矮胖的是榔;身形尖細、紫紋粗糙的是檳榔。檳榔藥力較小,榔的藥力較大。
2. 梔子
雷公云:凡使,勿用顆大者,號曰伏屍梔子,無力。須要如雀腦,並須長,有九路赤色者上。
白話文:
雷公說:凡是用梔子,不要用顆粒大的,這種稱為「伏屍梔子」,沒有效力。一定要像麻雀的腦子一樣大,而且要修長,有九條紅色筋路的是上等的。
凡使,先去皮、須了,取仁,以甘草水浸一宿,漉出,焙乾,搗篩如赤金末用。
白話文:
使用任何東西前,都要先去皮、去鬚,取出種仁。然後用甘草水浸泡一整夜,撈出後焙乾,搗碎並過篩成像赤金一樣細的粉末。
3. 騏驎竭
雷公云:騏驎竭凡使,勿用海母血,真似騏驎竭,只是味鹹並腥氣。其騏驎竭味微咸、甘,似梔子氣是也。
凡欲使,先研作粉,重篩過。臨使,安於丸散或膏中任使用。
勿與眾藥同搗,化作飛塵也。
白話文:
雷公說:當使用騏驯竭時,不要混用海母血,因為海母血雖然看起來很像騏驯竭,但是味道鹹且有腥氣。而真正的騏驯竭味道則是微微的鹹和甜,並且有類似梔子的氣味。
在使用前,應先將騏驯竭研磨成粉末,再經過篩選。使用時,可依需要加入藥丸、散劑或是膏方中。
不要將它和其他藥材一起搗碎,以免變成飛揚的粉末。
4. 枳殼
雷公云:凡使,勿使枳實,緣性、效不同。若使枳殼,取辛、苦、腥,並有隙油,能消一切𤸷,要塵久年深者為上。
凡用時,先去瓤,以麩炒過,待麩焦黑,遂出,用布拭上焦黑,然後單搗如粉用。
白話文:
雷公說:凡用枳實,不要用枳殼,因為它們的性質和功效不同。如果用枳殼,取其辛、苦、腥味,並含有隙油,可以消除一切寒氣,尤其是那些經年累月的寒氣效果最好。
5. 厚朴
雷公云:凡使,要用紫色、味辛為好。
夫或丸散,便去粗皮,用酥炙過。每修一斤,用酥四兩炙了,細銼用。
若湯飲中使,用自然薑汁八兩炙一升為度。
白話文:
雷公說:凡是使用這種藥材,應該選擇紫色且味道辛辣的為佳。
如果要做成丸劑或是散劑,就需要去掉外層粗糙的皮,然後用酥油炒過。每一斤的藥材,需要用四兩的酥油炒過後,再細細地切碎來使用。
倘若要在湯劑或是飲品中使用,就應用八兩的新鮮薑汁來炒一升的藥材為宜。
6. 山茱萸
雷公云:凡使,勿用雀兒蘇,真似山茱萸,只是核八稜,不入藥用。
凡欲使山茱萸,須去內核。每修事,去核了,一斤,取肉皮用,只秤成四兩已來,緩火熬之方用。
能壯元氣,秘精。核能滑精。
白話文:
雷公說:凡是使用藥物的時候,不要用雀兒蘇,它和山茱萸很像,只是它的核有八個稜角,不能入藥。
如果想要使用山茱萸,必須要去掉內核。每次準備使用的時候,先把核去掉,一斤山茱萸去掉核後,只留下果肉和果皮,大約只有四兩左右,然後用小火慢慢熬煮之後才可以使用。
山茱萸可以壯元氣,秘精。而它的核卻有滑精的作用。
7. 豬苓
雷公云:凡採得,用銅刀削上粗皮一重,薄切,下東流水浸一夜,至明漉出,細切,以升麻葉對蒸一日,出,去升麻葉令淨,曬乾用。
白話文:
根據雷公的說法,在採集藥材時,先用銅刀削去一層厚皮,然後切成薄片。將切好的薄片浸泡在東邊流動的水中一整夜,第二天早上撈出,切成更細小的碎片。再和升麻葉一起蒸一天,取出後把升麻葉去除乾淨,最後曬乾即可使用。
8. 鬼箭
雷公云:凡使,勿用石茆,根頭真似鬼箭,只是上葉不同,味各別。
凡採得後,只使箭頭。用,拭上赤毛,用酥緩炒過用之。
每修事一兩,用酥一分,炒酥盡為度。
白話文:
雷公說:凡是使用時,不要用石茆,因為石茆的根部非常像鬼箭,只是上面的葉子不同,味道也各有區別。
無論何時採集得到後,只使用像箭頭的部分。使用前,要擦掉上面的紅色絨毛,然後用酥油慢慢炒過才能使用。
每處理一兩的藥材,就用一分的酥油,炒到酥油完全被吸收為止。
9. 虎杖
雷公云:凡使,勿用天藍並斑柚根,其二味根形、味相似,用之有誤。
凡採得後,細銼,卻,用上虎杖葉裛一夜,出,曬乾用。
白話文:
雷公說:凡是使用時,不要用天藍和斑柚根,這兩種藥材的根形和味道很相似,使用時容易出錯。
凡是採集得到之後,要細細地削切,然後用虎杖葉蓋著放置一夜,再拿出來晒乾後使用。
10. 密蒙花
雷公云:凡使,先揀令淨,用酒浸一宿,漉出,候乾,卻拌蜜令潤,蒸,從卯至酉,出,日乾。如此拌蒸三度,又卻,日乾用。
每修事一兩,用酒八兩浸,待色變,用蜜半兩蒸為度。
此原名小錦花。
白話文:
雷公說:使用任何藥材,先要挑選乾淨的,用酒浸泡一晚上,濾出,等它乾了,再用蜂蜜拌勻,讓它潤濕,蒸製時間從早上到傍晚,接著取出晾曬一天。這樣拌蒸三次,再拿出來晾曬,即可使用。
11. 白馬莖
雷公云:要馬無病、嫩身如銀,春收者最妙。
白話文:
雷公說:要讓馬沒有疾病、身體強健如銀,春天時採收的最好。
臨用,以銅刀劈破作七片,將生羊血拌蒸半日,出,曬乾,以粗布拭上皮並干羊血了,細銼用也。
又馬自死,肉不可食。五月勿食,傷神。
白話文:
使用時,用銅刀將鹿角劈成七片,與生羊血拌勻,蒸煮半日。取出後,曬乾。用粗布擦掉表面多餘的羊血和鹿角屑,細磨成粉即可使用。
12. 鹿茸
雷公云:凡使,先以天靈蓋作末,然後鋸解鹿茸作片子,以好羊脂拌天靈蓋末塗之於鹿茸上,慢火炙之,令內外黃脆了,用鹿皮一片裹之,安室上一宿,其藥蒐歸也。至明,則以慢火焙之令脆,方搗作末用之。
白話文:
雷公說:每次用鹿茸,先將天靈蓋(人頭骨蓋)磨成粉末。然後將鹿茸鋸成片狀,用上等的羊脂混合天靈蓋粉末塗抹在鹿茸上。用文火烤鹿茸,直到裡外都變成黃色且酥脆。用一片鹿皮將鹿茸裹起來,放在室內放一夜,這樣藥性就可以集中。等到天亮,用文火將鹿茸烤得酥脆,再搗碎成粉末即可使用。
每五兩鹿茸,用羊脂三兩,炙盡為度。
又製法:用黃精自然汁浸兩日夜了,漉出,焙令乾,細搗用,免渴人也。
白話文:
每五兩的鹿茸,使用三兩的羊脂來翻炒,直到鹿茸完全吸收羊脂為止。
另外一種製作方法:使用黃精的自然汁液浸泡兩天兩夜後,撈出來,然後烘烤讓其乾燥,再細細地搗碎使用,這樣可以避免口渴的情況。
13. 鹿角
雷公云:鹿角使之,勝如麋角。其角要黃色緊重尖好者,緣此鹿食靈草,所以異其眾鹿。
白話文:
雷公說:使用鹿角治療效用比麋鹿角好。選擇鹿角時,要挑選黃色、堅硬、尖銳的,因為這種鹿吃了仙草,所以和一般的鹿不一樣。
14. 羚羊角
雷公云:凡所用,亦有神羊角。其神羊角長,有二十四節,內有天生木胎。此角有神力,可抵千牛之力也。
白話文:
雷公說:凡是所使用的,也有神羊的角。這種神羊的角很長,共有二十四節,裡面有天然生成的木質核心。這個角有神奇的力量,能夠抵得上千頭牛的力量。
凡修事之時,勿令單用,不復有驗,須要不拆元對。以繩縛之,將鐵錯子錯之,旋旋取用,勿令犯風。錯末盡處,須三重紙裹,恐力散也。錯得了,即單搗,搗盡,背風頭重篩過,然入藥中用之。若更研萬匝了,用之更妙,免刮人腸也。
白話文:
在煉製藥材時,不能只用一種藥材,這樣就不會有效了。要按照配方的對應劑量使用。將這些藥材用繩子綁起來,再用鐵錘將它們搗碎。一邊搗碎一邊取用,不要讓風吹到。搗碎後,要用三層紙包起來,以防止藥力散發。搗碎完成後,將藥材單獨搗碎,搗碎後,在背風處用細篩子過濾,然後再加入藥方中使用。如果再用研缽研磨一萬次,藥效會更好,而且也不會有刮腸子的副作用。
15. 犀角
雷公云:凡使,勿用奴犀、雌犀、病水犀、攣子犀、下角犀、淺水犀、無潤犀。要使烏黑、肌粗皺,坼裂、光潤者上。
白話文:
雷公說:凡是使用的犀角,不要用奴犀、雌犀、病水犀、攣子犀、下角犀、淺水犀、無潤犀。最好的犀角應該是烏黑發亮、表面粗糙、皺紋多、有裂紋、光滑潤澤的。
凡修治之時,錯其屑,入臼中,搗令細,再入缽中研萬匝,方入藥中用之。
婦人有妊,勿服,能消胎氣。
凡修治一切角,大忌鹽也。
白話文:
凡是處理藥材的時候,先將藥材弄碎,放入杵臼中,搗成細末,然後再放入研缽中研磨上萬轉,才能加入藥物中使用。
孕婦不可以服用,因為會損耗胎兒之氣。
處理所有類似角的藥材時,一定要避免使用鹽。
16. 虎睛
雷公云:虎睛凡使,須知採人,問其源:有雌有雄,有老有嫩,有殺得者。唯有中毒自死者勿使,卻有傷人之患。
白話文:
雷公說:使用虎睛時,需要了解採集對象的特性,詢問其來源:
- **性別:**有雌虎和雄虎
- **年齡:**有幼虎和成年虎
- **死因:**有被殺死的虎和中毒自死的虎
只有中毒自死的虎睛不能使用,因為可能會對人造成傷害。
夫用虎睛,先於生羊血中浸一宿,漉出,微微火上焙之,干,搗成粉,候眾藥出,取合用之。
白話文:
使用虎睛時,先將虎睛浸泡在新鮮羊血中一整夜,取出後用微火烘乾。乾透後,搗成粉末。等所有的藥材都準備好後,再取適量虎睛粉末與其他藥材一同使用。