汪昂(一說荊中允)

《本草易讀》~ 本草易讀卷三 (17)

回本書目錄

本草易讀卷三 (17)

1. 苦參三十六

糯米泔浸,蒸曬用。元參為使,惡貝母、菟絲、漏蘆,反藜蘆,野槐根也。

白話文:

用糯米水浸泡,蒸後曬乾備用。元參作為引導藥,與貝母、菟絲、漏蘆相剋,與藜蘆相反而野槐根也有相剋作用。

苦,寒,無毒,性沉。足厥陰、太陽、少陰藥也。補陰益精,明目止淚。治濕熱血痢,住腸風血瀉。兼療大風疥癩,最除癰腫陰蝕。溺赤疸黃之疾,積聚癥瘕之疴。清乙木而殺蟲,利壬水而泄熱。肝腎虛無熱者勿用。近道處處有之。葉與槐相似。

白話文:

苦、寒,無毒,藥性沉。是足厥陰、太陽、少陰的藥物。補陰益精,明目止淚。治療濕熱血痢,止住腸中風血便瀉。兼治大風疥瘡,特別消除腫毒陰蝕。治療瘡癤發紅,疸病黃疸,積聚癥瘕等疾病。清利肝木而殺蟲,利於腎水而瀉火。肝腎虛弱沒有實火的,不要用。各處近道都有這種植物。葉子與槐樹相似。

赤白帶同蠣粉各兩,豬肚煮爛,搗丸豆大,每酒下百丸。(驗方第一。)

湯火傷,香油合末敷之。(第二。)

瘰癧結核,四兩末,牛膝湯丸豆大,每三十丸。(第三。)

下部漏瘡,水煎日日洗之。(第四。)

熱病狂奔,蜜丸服,薄荷湯下,水煎亦可。(第五。)

傷寒結胸,天行疾,胸滿壯熱,醋煎一兩服,取吐且取汗。(第六。)

白話文:

赤白帶和蠣粉各兩,把豬肚煮爛,搗碎成豆子大小的丸劑,每次用酒送下百顆。(驗方第一。)

燒傷,香油混合藥末敷上。(驗方第二。)

瘰癧結核,把藥末四兩和牛膝湯混合,搓成豆子大小的丸劑,每次服用三十顆。(驗方第三。)

下部漏瘡,用水煎煮藥材,每天清洗。(驗方第四。)

熱病狂奔,用蜂蜜將藥材做成丸劑服用,用薄荷湯送服,也可以用水煎煮藥材服用。(驗方第五。)

傷寒結胸,天行疾,胸悶發熱,用醋煎煮藥材一兩,服用後會嘔吐和出汗。(驗方第六。)

谷疸食勞,頭旋心怫鬱不安,由失飢大食,胃氣衝熏所致,用二兩,膽草一合,牛膽丸服十丸。(第七。)

白話文:

谷疸病是因飲食勞累過度而引起的,頭昏眼花、心煩意亂,是因為飢餓過度暴飲食而引起的,胃氣上衝燻蒸引起的。需要用二兩膽草,一合牛膽汁,製成牛膽丸,每次服十丸。(第七種方子。)

小兒身熱,煎洗之。(第八。)

熱毒足腫,作痛欲脫,酒煎漬之。(第九。)

白話文:

小兒發燒,用藥煎煮後洗澡。(第八。)

熱毒導致腳部腫脹疼痛,有脫落的危險,用酒煎煮後浸泡。(第九。)

夢遺食減,苦參三兩,白朮五兩,蠣粉四兩,豬肚一個,沙釜煮爛,搗丸服。(第十。)

白話文:

遺精症、食慾減退,用苦參三兩、白術五兩、牡蠣粉四兩,裝入豬肚內,用沙鍋煮爛搗碎成丸服用。(第十。)

中惡心痛,苦酒煎服。(十一。)

飲食中毒,上方吐之。(十二。)

血痢不止,炒焦丸服。(十三。)

白話文:

繁體中文

惡心痛,苦酒煎服。(十一。)

飲食中毒,上方吐之。(十二。)

血痢不止,炒焦丸服。(十三。)

現代白話文

  • 噁心嘔吐,用苦酒煎服。(十一)
  • 食物中毒,吐出毒物。(十二)
  • 血痢不止,服用炒焦的藥丸。(十三)

脫肛,同五倍子、陳壁土煎洗之,以木賊末敷之。(十四。)

白話文:

脫肛,用五倍子、陳壁土煎水清洗,然後用木賊末敷在患處。(第十四種方法。)

齒縫血,苦參一兩,枯礬一錢,為末揩之。(十五。)

鼻瘡膿臭,有蟲也。苦參、枯礬、生地煎汁滴之。(十六。)

遍身生瘡,肺熱也。米湯丸服。(十七。)

遍身風疹癢痛,為末一兩,皂角二兩,取汁熬膏丸服。(十八。)

大風癩疾,酒漬五兩,十日,常服。(十九。)

熱毒風瘡疥癬,一斤,枳殼六兩,丸服酒下。(二十。)

疥癩痛癢,黃水及大風手足爛,苦參二斤,芥穗一斤,丸服。(二十一。)

白話文:

十五。齒縫出血,苦參一兩,枯礬一錢,研成細末敷於患處。

十六。鼻瘡流膿發臭,有蟲子寄生,苦參、枯礬、生地黃煎煮成汁液滴入鼻中。

十七。全身生瘡,是由於肺部熱氣上火,米湯丸服下。

十八。全身長滿風疹,奇癢難耐,苦參一兩,皁角二兩研成細末,熬煮成膏丸服下。

十九。大風癩疾,將五兩枳殼浸泡於酒中十日,經常服用。

二十。熱毒風瘡疥癬,苦參一斤,枳殼六兩,研成丸劑,用酒送服。

二十一。疥癩瘙癢,黃水外滲,或者大風癩導致手足潰爛,苦參二斤,芥穗一斤,研成丸劑服下。

鼠瘻惡瘡,苦參二斤,露蜂房二兩,曲二斤,水三斗,漬之去渣,入黍米釀熟飲之。(二十二。)

白話文:

鼠瘻惡瘡,用苦參二斤,露蜂房二兩,曲二斤,水三鬥,浸泡後去渣,加入黍米釀熟後飲用。(第二十二條。)

2. 白鮮皮三十七

白話文:

現代白話文:

去掉桑螵蛸、桔梗、茯苓和萆薢。

苦,寒,微咸,無毒,性燥。足太陰、陽明藥也,兼入手太陰、陽明。除一切風痹,治諸般黃疸。女子陰腫,小兒驚癇,兩足肌死,四肢筋弱。頭痛目痛之時疾,風瘡疥癩之舊疴。鼠瘻已破,出膿血,煎服,當吐若鼠子也。(驗方第一。)

白話文:

中藥的苦、寒、微鹹、無毒,藥性燥烈。足太陰、足陽明二經的藥物,兼入手太陰、手陽明二經。可清除各種風痹,治療各種黃疸。婦女陰腫,小兒驚風抽搐,雙足肌肉萎縮,四肢筋骨虛弱。治療偶發性頭痛、眼痛,以及久治不愈的瘡癤疥癬。鼠瘻已潰破,流膿血時,煎服這味藥,會吐出像老鼠一樣的東西(驗證結果為第一等)。

產後中風,人虛不可服他藥,一味白鮮皮,新水煎服。(第二。)

白話文:

產後中風,病人身體虛弱,不能服用其他藥物,單用白鮮皮煎服。(第2條)

生上谷及兗州等處。二月採。今河中、江寧、滁州、潤州皆有之,以蜀中者為良。苗高尺余,莖青,葉稍白,如槐,亦似茱萸。四月開花淡紫色。根似小蔓荊,皮黃白而心實。

白話文:

生長在上谷和兗州等地。二月採收。現在河中、江寧、滁州、潤州都有,以蜀中的為最好。苗高一尺多,莖青色,葉子稍白,像槐樹,也像茱萸。四月開花淡紫色。根像小蔓荊,皮黃白色而心實。