《本草易讀》~ 本草易讀卷三 (17)
本草易讀卷三 (17)
1. 苦參三十六
糯米泔浸,蒸曬用。元參為使,惡貝母、菟絲、漏蘆,反藜蘆,野槐根也。
苦,寒,無毒,性沉。足厥陰、太陽、少陰藥也。補陰益精,明目止淚。治濕熱血痢,住腸風血瀉。兼療大風疥癩,最除癰腫陰蝕。溺赤疸黃之疾,積聚癥瘕之疴。清乙木而殺蟲,利壬水而泄熱。肝腎虛無熱者勿用。近道處處有之。葉與槐相似。
赤白帶同蠣粉各兩,豬肚煮爛,搗丸豆大,每酒下百丸。(驗方第一。)
湯火傷,香油合末敷之。(第二。)
瘰癧結核,四兩末,牛膝湯丸豆大,每三十丸。(第三。)
下部漏瘡,水煎日日洗之。(第四。)
熱病狂奔,蜜丸服,薄荷湯下,水煎亦可。(第五。)
傷寒結胸,天行疾,胸滿壯熱,醋煎一兩服,取吐且取汗。(第六。)
谷疸食勞,頭旋心怫鬱不安,由失飢大食,胃氣衝熏所致,用二兩,膽草一合,牛膽丸服十丸。(第七。)
小兒身熱,煎洗之。(第八。)
熱毒足腫,作痛欲脫,酒煎漬之。(第九。)
夢遺食減,苦參三兩,白朮五兩,蠣粉四兩,豬肚一個,沙釜煮爛,搗丸服。(第十。)
中惡心痛,苦酒煎服。(十一。)
飲食中毒,上方吐之。(十二。)
血痢不止,炒焦丸服。(十三。)
脫肛,同五倍子、陳壁土煎洗之,以木賊末敷之。(十四。)
齒縫血,苦參一兩,枯礬一錢,為末揩之。(十五。)
鼻瘡膿臭,有蟲也。苦參、枯礬、生地煎汁滴之。(十六。)
遍身生瘡,肺熱也。米湯丸服。(十七。)
遍身風疹癢痛,為末一兩,皂角二兩,取汁熬膏丸服。(十八。)
大風癩疾,酒漬五兩,十日,常服。(十九。)
熱毒風瘡疥癬,一斤,枳殼六兩,丸服酒下。(二十。)
疥癩痛癢,黃水及大風手足爛,苦參二斤,芥穗一斤,丸服。(二十一。)
鼠瘻惡瘡,苦參二斤,露蜂房二兩,曲二斤,水三斗,漬之去渣,入黍米釀熟飲之。(二十二。)
白話文:
苦參要用糯米水浸泡,然後蒸過、曬乾使用。元參可以輔助它的藥效,它忌與貝母、菟絲子、漏蘆一同使用,並會與藜蘆產生相反的作用,苦參本身也是一種野槐的根。
苦參味苦,藥性寒涼,無毒,藥性下沉。主要作用於足厥陰肝經、足太陽膀胱經和足少陰腎經。它可以滋補陰液、增益精氣、使眼睛明亮、止住眼淚。能治療濕熱引起的痢疾、腸風便血。同時能治療麻瘋、疥瘡,最擅長消除癰腫、陰部潰爛等問題。還能治療小便發紅、黃疸等疾病,以及腹部腫塊、積聚等問題。可以清泄肝火並殺蟲,利水並清泄熱邪。肝腎虛且沒有熱症的人不宜使用。這種藥材在各地都很常見,它的葉子與槐樹的葉子相似。
以下是一些驗方:
- **赤白帶:**將苦參與牡蠣粉各取兩份,用豬肚煮爛,然後搗成豆子大小的丸子,每次用酒送服一百顆。(驗方一)
- **湯火燙傷:**將苦參磨成粉末,與香油調和後塗抹在患處。(驗方二)
- **瘰癧結核:**將苦參磨成粉末四兩,用牛膝湯調和製成豆子大小的丸子,每次服用三十顆。(驗方三)
- **下部潰瘍:**用水煎煮苦參,每日用藥液清洗患處。(驗方四)
- **熱病躁狂:**將苦參製成蜜丸服用,用薄荷湯送服,也可以用水煎煮服用。(驗方五)
- **傷寒結胸、流行疾病、胸悶發熱:**用醋煎煮一兩苦參服用,可以催吐並發汗。(驗方六)
- **穀疸、食勞、頭暈心煩不安:**這些症狀是由於飢餓過度或暴飲暴食,導致胃氣上衝引起的。可用苦參二兩,膽草一合,用牛膽製成丸服用十顆。(驗方七)
- **小兒發熱:**用水煎煮苦參,用藥液給小兒洗澡。(驗方八)
- **熱毒導致的足部腫痛、疼痛欲脫:**用酒煎煮苦參,用藥液浸泡患處。(驗方九)
- **夢遺、食慾減退:**將苦參三兩、白朮五兩、牡蠣粉四兩,加一個豬肚,用砂鍋煮爛,搗成丸子服用。(驗方十)
- **突發心痛:**用苦酒(醋)煎煮苦參服用。(驗方十一)
- **飲食中毒:**服用上述方法,可以催吐解毒。(驗方十二)
- **血痢不止:**將苦參炒焦後製成丸子服用。(驗方十三)
- **脫肛:**用苦參與五倍子、陳年壁土一同煎煮,用藥液清洗患處,然後再用木賊粉塗抹患處。(驗方十四)
- **牙齒縫隙出血:**用苦參一兩、枯礬一錢,磨成粉末後擦在出血部位。(驗方十五)
- **鼻瘡流膿腥臭:**這是因為有蟲。用苦參、枯礬、生地煎煮藥汁,滴入鼻腔。(驗方十六)
- **遍身生瘡:**這是肺熱引起的。將苦參製成丸子,用米湯送服。(驗方十七)
- **遍身風疹瘙癢疼痛:**將苦參一兩磨成粉末,加入皂角二兩,取汁熬成膏狀,製成丸子服用。(驗方十八)
- **麻瘋病:**用五兩苦參浸泡在酒中十日後,經常服用。(驗方十九)
- **熱毒風瘡、疥癬:**用一斤苦參、六兩枳殼,製成丸子用酒送服。(驗方二十)
- **疥癬痛癢、黃水瘡、麻瘋導致手足潰爛:**用苦參二斤、芥穗一斤,製成丸子服用。(驗方二十一)
- **鼠瘡、惡瘡:**用苦參二斤、露蜂房二兩、酒麴二斤,加水三斗浸泡,去除藥渣,然後加入黍米釀成酒飲用。(驗方二十二)
2. 白鮮皮三十七
惡桑螵蛸、桔梗、茯苓、萆薢。
苦,寒,微咸,無毒,性燥。足太陰、陽明藥也,兼入手太陰、陽明。除一切風痹,治諸般黃疸。女子陰腫,小兒驚癇,兩足肌死,四肢筋弱。頭痛目痛之時疾,風瘡疥癩之舊疴。鼠瘻已破,出膿血,煎服,當吐若鼠子也。(驗方第一。)
產後中風,人虛不可服他藥,一味白鮮皮,新水煎服。(第二。)
生上谷及兗州等處。二月採。今河中、江寧、滁州、潤州皆有之,以蜀中者為良。苗高尺余,莖青,葉稍白,如槐,亦似茱萸。四月開花淡紫色。根似小蔓荊,皮黃白而心實。
白話文:
白鮮皮,配伍使用時,可與桑螵蛸、桔梗、茯苓、萆薢等藥材一同使用。
它的味道苦,性寒,帶有微鹹味,沒有毒性,藥性乾燥。主要歸屬於足太陰脾經和足陽明胃經,同時也兼入于手太陰肺經和手陽明大腸經。它可以治療各種風濕痺痛,以及各種黃疸病症。對於女性陰部腫脹、小兒驚風癲癇、兩腳肌肉壞死、四肢筋骨軟弱無力等症狀也有療效。還能緩解頭痛眼痛等突發疾病,以及治療風疹、疥瘡、癩病等舊疾。對於已經潰破的鼠瘡,有膿血流出時,煎煮服用,會有如吐出老鼠般(膿液)的效果。(這是驗方一。)
產後中風,如果身體虛弱不能服用其他藥物,單用白鮮皮,用新水煎煮服用即可。(這是驗方二。)
白鮮皮生長在上谷以及兗州等地。在二月採收。現在河中、江寧、滁州、潤州等地也有產出,以四川產的品質最好。它的幼苗約有一尺多高,莖是青色的,葉子略白,形狀像槐樹葉,也有些像茱萸葉。四月開出淡紫色的花朵。根部像小蔓荊,表皮黃白色,內部飽滿。