汪昂(一說荊中允)

《本草易讀》~ 本草易讀卷三 (15)

回本書目錄

本草易讀卷三 (15)

1. 前胡三十一

去淨皮髭,竹瀝浸曬乾。半夏為使,畏皂角,惡藜蘆

白話文:

除去臉上的鬚根,用竹瀝浸泡後曬乾。半夏作為媒介,害怕皁角,厭惡藜蘆。

辛,苦,甘,寒,無毒,性降。手足太陰、陽明藥也。下氣開結,清肺化痰。平喘嗽嘔逆之症,療痞滿霍亂之疴。除內外痰熱,消諸般氣滯,兼安婦人生胎,亦治小兒諸疳。無外感症者忌用。

白話文:

辛味、苦味、甘味、寒性,無毒,藥性向下。屬於手足太陰經和陽明經的藥物。能夠宣降肺氣,化痰止咳,治療氣喘、咳嗽、嘔吐,以及痞滿、霍亂等疾病。能夠去除內外痰熱,散瘀消氣,兼有保胎安胎的作用,也能治療小兒各種疳病。若是沒有感受外邪的症狀,則忌用。

今陝西、梁漢、江淮、荊襄及相州、孟州皆有之,吳興者勝。時珍曰:前胡有數種,惟以色似斜蒿,葉如野菊而細瘦,嫩時可食,秋月開白花,其根皮黑肉白,有香氣者為真。生北地者良。

白話文:

現在陝西、梁漢、江淮、荊襄還有相州、孟州都出產前胡,產於吳興的最好。時珍說:前胡有好幾種,只有顏色和斜蒿相似,葉子像野菊花但更細長,嫩的時候可以吃,秋季開白花,它的根皮是黑色的,肉是白色的,有香味是真的前胡。產在北方的是良藥。

小兒夜啼,蜜丸服。(驗方第一。)

白話文:

小兒夜啼,用蜜製成藥丸服用。(驗證過的有效方劑之一。)

2. 防風三十二

蔥白行周身,得藁本澤瀉療風,得當歸白芍陽起石、禹糧療婦人子臟風。畏萆薢,殺附子毒,惡藜蘆白蘞乾薑芫花

白話文:

得了蔥白,能讓氣血通行全身。得了藁本、澤瀉,能治療風病。得了當歸、白芍、陽起石、禹糧,能治療婦女子宮風病。畏懼萆薢,能解除附子的毒性。憎惡藜蘆、白蘞、乾薑、芫花。

甘,辛,微溫,無毒,性升。手足太陽藥也,又行足陽明、太陰經。療諸般風,治一切勞。除骨蒸之疼痛,解肌體之攣急。青盲赤目,頭痛脅痛。除盜汗而驅煩滿,止冷淚而起癱瘓。為治風去濕之要藥,乃脊痛項強之靈丹

白話文:

甘,辛,偏溫(不熱不寒),沒有毒,性向上升。是手足太陽藥,又可行足陽明、太陰經。治療各種風病,治癒一切疲勞。消除骨蒸的疼痛,解除肌肉的攣急。青眼障、紅眼病,頭痛、脅痛。消除盜汗並消除煩滿,止住冷淚並解除癱瘓。是治風去濕的重要藥物,是背痛項強的靈丹妙藥。

生沙苑川澤及邯鄲、琅琊,二月、十月採。今出齊州龍山、兗州、淄州、青州、汴東、浙淮皆有之。莖葉俱青綠,似青蒿而短。五月開細白花,似蒔蘿花。有數種,以根黃而潤者為佳,白者不堪用。

白話文:

生長在沙苑川澤、邯鄲、琅琊等地區,在二月和十月採摘。現在出產於齊州龍山、兗州、淄州、青州、汴東、浙淮等地。莖和葉都呈青綠色,像青蒿但較短。五月開很細很細的花。有幾種當歸,以根部黃色且潤澤的為佳,白色的不能用。

自汗不已,為末,浮麥湯下。(驗方第一。)

盜汗,同川芎人參末服。(第二。)

老人大便秘澀,同枳實甘草末服。(第三。)

偏正頭風,同白芷蜜丸彈大服。(第四。)

破傷中風,牙關急,同南星末服。(第五。)

小兒解顱,同白芷、柏仁為末,乳合敷之。(第六。)

崩中,酒合服之。(第七。)

白話文:

1. 自汗不已,為末,浮麥湯下。(驗方第一。)

盜汗不止,將川芎、人參磨成粉末服用。(驗方第一。)

2. 老人大便祕澀,同枳實、甘草末服。(第三。)

老年人便祕排便困難,將枳實、甘草磨成粉末服用。(第三。)

3. 偏正頭風,同白芷蜜丸彈大服。(第四。)

偏正頭痛,將白芷與蜂蜜做成蜜丸,丸子要捏大服用。(第四。)

4. 破傷中風,牙關急,同南星末服。(第五。)

因受傷而中風,導致牙關緊閉,將南星磨成粉末服用。(第五。)

5. 小兒解顱,同白芷、柏仁為末,乳合敷之。(第六。)

小兒頭顱閉合不全,將白芷、柏仁磨成粉末,用乳汁調和敷在頭顱上。(第六。)

6. 崩中,酒合服之。(第七。)

女性崩漏,將藥物與酒調和服用。(第七。)

烏頭、附子、天雄、芫花毒,水煎服。(第八。)

白話文:

服食烏頭、附子、天雄、芫花等有毒性的中藥,可以煎水服用。(第八。)

解諸藥毒,或已死,為末冷水服。(第九。)

風犬咬傷,同南星末敷之,永不再發。(第十。)

兼敷金瘡、打傷如破傷,兼可內服,酒下一錢。(十一。)

白話文:

第九:解諸種藥物之毒,或服毒已死,將藥物磨成粉末,用冷水送服即可。

第十:被瘋狗咬傷,用南星末敷在傷口上,此方法可使傷口不再復發。

十一:同時可敷金瘡、打傷等破傷,亦可內服,用酒送服一錢的藥粉。

3. 獨活三十三

焙用。此草得風不搖,無風自動,故名獨搖草。

白話文:

此種草受風不擺動,無風卻自會搖動,因此得名獨搖草。

苦、辛,微溫,無毒,性升。入足少陰經。佐細辛療頭暈目眩,君地黃治風熱齒痛。痙癇濕痹皆醫,奔豚疝瘕悉療。搜諸風兼腎家伏風,去諸濕並治足間濕痹。

白話文:

苦、辛,略帶溫熱,沒有毒性,性味昇發。適用於足少陰經。與細辛相合可治療頭暈目眩,與地黃相合可以治療風熱引起的齒痛。痙攣性癲癇和濕氣阻痺也能治療,奔豚病和疝氣、瘕皆能治療。諸風兼治腎中隱藏的風邪,除了治療風濕並同時治療足間的濕痺。

獨活羌活,乃一類二種。中國或蜀漢出者為獨活,西羌出者為羌活。春生苗葉如青麻,六月開花作叢,或黃或紫。今人以根紫色而節密者為羌活,黃色而作塊者為獨活。近時江淮山中出一種土當歸,白肉黑皮、氣亦芬香,人以之充獨活,不可不知。古方惟用獨活,蓋一物二種,正如川芎、撫芎,蒼朮白朮之義,後人以為二物則非矣。

白話文:

獨活和羌活,是同一類但不同的兩種植物。產地在中國或蜀漢的稱為獨活,產地在西羌的稱為羌活。它們在春天生長,葉子和苗的形狀像青麻,在六月開花,花朵成叢生長,花色有黃色或紫色。現在的人們以根部呈紫紅色,且節密排列的為羌活,根部呈黃色並成塊狀的為獨活。近來在江淮地區的山中,出現了一種土當歸,它的果肉是白色的,外皮是黑色的,並且香氣芬芳,人們用它來代替獨活,這一點需要注意。古代的藥方中只使用獨活,因為它們其實是同一種植物的不同種類,就像川芎和撫芎、蒼朮和白朮的關係一樣,後來的人們認為它們是兩種不同的植物,這是錯誤的。

中風口噤,身冷,酒煎四兩分服。(驗方第一。)

歷節風痛,同羌活、松節酒煎服。(第二。)

風牙腫痛,酒煎漱之。(第三。)

白話文:

翻譯

中風口噤,身體冰冷,將酒煎至四兩,分兩次服用。(第一個驗方。)

各種節氣引起的風寒疼痛,用羌活和松節酒煎服。(第二個驗方。)

風牙腫痛,用酒煎過後漱口。(第三個驗方。)

中風不語,獨活一兩酒煎,黑豆一兩炒有聲,以藥酒熱投,蓋之良久,久服不瘥更服。(第四。)

白話文:

中風導致失語,可以用獨活一兩酒煎,黑豆一兩炒到有聲音,將藥酒熱熱倒入,蓋上蓋子悶很久,長期服用不見好繼續服用。(第四種方法。)