汪昂(一說荊中允)

《本草易讀》~ 本草易讀卷八 (23)

回本書目錄

本草易讀卷八 (23)

1. 硇砂四百五十六

水飛淨,醋煮乾,刮下用。畏一切酸。

咸,苦,辛,溫,有毒。消宿食而破瘀,暖子宮而助陽。治膈噎癥瘕,去目翳胬肉。

出西戎。形如牙硝,光淨者良。亦硝石之類,乃滷液所結,虜人採取淋煉而成。

白話文:

翻譯成白話文:

用清水洗淨,用醋煮乾,刮下使用。忌諱一切酸性物質。

中藥材的性質:

鹹、苦、辛、溫,有毒。消除宿食並化瘀血,溫暖子宮並幫助陽氣。治療膈肌痙攣、食滯、腫瘤、消除眼膜、贅肉。

來源:

產於西戎。形狀像牙硝,光滑乾淨者為佳。也是硝石的一種,由滷水凝結,由虜人採取後經過淋洗和煉製而成。

2. 硼砂四百五十七

甘,涼,無毒。消痰止嗽,清咽利膈;除熱生津,退翳療瘡。消積塊瘀肉,療膈噎反胃。口齒諸症,咽喉一切。

白話文:

甘,涼,無毒。消痰止咳,清咽利膈;去除熱氣產生津液,消退翳症治療瘡瘍。消除積塊瘀肉,治療膈噎反胃。口齒諸症,咽喉一切疾病。

生西南諸番。有黃白二種:西者白如明礬,南者黃如桃膠,皆是煉結而成。可焊金銀銅鐵諸物。

白話文:

產於西南各個藩國。有黃色和白色兩種:西邊的白色如明礬,南邊的黃色如桃膠,都是經過加工純化而形成的。可以用來焊接金、銀、銅、鐵等各種金屬。

木舌腫大,為末,薑片蘸搽即消。(驗方第一。)

咽腫痛,同牙硝、蜜合,含咽。(第二。)

血衄,水服一錢。(第三。)

飲酒不醉,先服二錢。(第四。)

白話文:

現代白話文:

症狀:木舌腫大 **治療方法:**將木舌磨成粉末,用薑片沾粉末擦拭,腫脹就會消退。(驗證過的有效方劑)

症狀:咽喉腫痛 **治療方法:**將牙硝和蜂蜜混合,含在口中,可以消腫止痛。(第二個方劑)

症狀:鼻出血 **治療方法:**用清水服用一錢重的牙硝。(第三個方劑)

症狀:飲酒不醉 **治療方法:**飲酒前服用二錢重的牙硝。(第四個方劑)

飲食毒物,用四兩,甘草四兩,香油一斤,瓶內浸之,遇毒者服一盅。久浸尤良。(第五。)

白話文:

如果在飲食中誤食了毒物,可以用四兩重的大黃、四兩重的甘草,和一斤香油一起放入瓶子中浸泡。如果有人不小心中毒了,就可以服用一盅這種浸泡液。浸泡的時間越長,藥效越好。(第五條。)

一切惡瘡。同上。(第六。)

胬肉瘀突,同冰片少許,燈草點之。(第七。)

白話文:

一切惡瘡。同上。

(第六。) 腐肉腫突起,用冰片少許,點燃燈草燒灼它。(第七。)

3. 硫黃四百五十八

萊菔剜孔,納入,糠火煨用,或酒煮用。曾青為使,畏細辛、朴硝。

白話文:

蘿蔔挖孔,放入藥物,用米糠火煨,或用酒煮。常用青黛為引藥,但忌用細辛、朴硝。

酸,熱,有毒。暖精壯陽,殺蟲療瘡,止血平疥,除嗽闢魅。敷婦人之陰蝕,除小兒之慢風,補命門之不足,回陽氣之暴絕。止虛寒之滑痢,止虛損之泄精,治腰腎之寒冷,健腳膝之痛弱。堅精骨而消積聚,散風冷而除頑痹,化五金而下氣逆,息二毒而止霍亂。陽毒陰毒。

白話文:

酸性、溫熱、有毒。溫補腎陽,殺蟲癒瘡,止血平疥瘡,治咳嗽,闢邪。塗敷婦女外陰腐蝕,治療小兒慢性風疾,補益腎精不足,回陽救逆。止虛寒性的腹瀉,止虛損性遺精,治療腰腎寒冷,強健腳膝痠痛虛弱。堅固精骨,消積化聚,祛風散寒,治療頑固痹症,化解五金引起的氣逆,平息兩種毒,止霍亂。陽毒導致的霍亂,陰毒導致的霍亂。

出南海諸番。

女子陰瘡,為末常敷之。(驗方第一。)

玉門冷,水煎常洗之。(第二。)

一切惡瘡,同蕎麥粉水合作餅,曬乾收之,臨用細研,涼水合敷。(第三。)

諸瘡胬肉,以末敷之。(第四。)

小兒口瘡,水合敷足心。(第五。)

癧瘍白片,同白礬搽之。(第六。)

酒皶赤鼻,同白礬、輕粉搽之。(第七。)

鼻上作痛,冷水調搽。(第八。)

極冷厥躁,腹冷無脈,陰症傷寒也。為末艾湯下,汗出愈。(第九。)

冷瀉白瀉,同黃蠟丸服。(第十。)

呃逆危篤,同乳香共為末,酒煎嗅之即止。又以熱物熨小腹下,妙。(十一。)

白話文:

**女子陰瘡:**將藥末塗敷於患處,可有效治療。

**玉門冷:**以清水煎煮玉門草,常洗患處即可。

**一切惡瘡:**將蕎麥粉與水調和成膏狀,製成餅狀並曬乾收存,使用時研磨成細粉,再以冷水調和後塗敷在患處。

**諸瘡胬肉:**將藥末塗敷於患處,可治療肉芽生長。

**小兒口瘡:**以清水塗抹於患兒足心。

**癧瘍白片:**與白礬一起研磨成粉末,塗搽在患處。

**酒皶赤鼻:**與白礬、輕粉一起研磨成粉末,塗搽在患處。

**鼻上作痛:**以冷水調和後塗搽在患處。

**極冷厥躁,腹冷無脈:**身體極寒,四肢厥冷,腹部寒冷,脈搏微弱,為陰症傷寒。將藥末加入艾草湯中服用,發汗後即可痊癒。

**冷瀉白瀉:**與黃蠟丸一起服用。

**呃逆危篤:**將乳香與藥物共磨成細粉,以酒煎煮後吸入即可止嗝。同時以熱物熱敷小腹,效果更佳。

頭痛難忍,脈弦牢,硫黃二兩,石膏一兩,半夏一兩,硝一錢五分,姜水丸,每服二十丸。(十二。)

白話文:

頭痛到無法忍受,脈搏沉實有力。用硫黃二兩、石膏一兩、半夏一兩、硝一錢五分,用薑水製成丸劑,一次服用二十丸。(共十二劑。)

硫黃湯,硫黃,荔核,川芎吳茱萸,大茴,木香,乳香,橘核湯丸皆可,治一切疝氣痛,兼偏墜繞臍衝心,乃小腸氣痛也。衝心加半夏、枳殼。(諸方第一。)

白話文:

硫黃湯:由硫黃、荔枝核、川芎、吳茱萸、大茴香、木香、乳香等藥製成的湯劑。它可以用來治療一切疝氣引起的疼痛,包括臍周疼痛和心臟疼痛。如果是小腸疝氣引起的疼痛,可以再加半夏和枳殼。(這是治療疝氣疼痛的最佳藥方。)

4. 白礬四百五十九

煅枯者名枯礬。甘草為使,惡牡蠣。又畏麻黃諸味。

白話文:

煅燒枯竭且成球形的稱為枯礬。甘草是它的佐使藥,怕牡蠣。又怕麻黃等藥材的氣味。

酸,寒,無毒。燥濕墜痰,解毒生津,除蝨殺蟲,止血定痛。通二便而蝕惡肉,療諸瘡而止白痢。除骨中之痼熱,平鼻中之息肉,息牙縫之血出,治中風之失音。治一切癰疽疔腫惡瘡,療諸般瘰癧疥癬鼠瘻。喉痹血衄之患,癲癇毒物之傷。

白話文:

[酸,寒,無毒。]

酸味,寒性,無毒。

[燥濕墜痰,解毒生津,除蝨殺蟲,止血定痛。]

可以乾燥濕氣,使痰液下降,解毒生津,殺蟲除蝨,止血止痛。

[通二便而蝕惡肉,療諸瘡而止白痢。]

可以通利大小便,並腐蝕惡肉,治療各種瘡瘍,並止住白痢。

[除骨中之痼熱,平鼻中之息肉,息牙縫之血出,治中風之失音。]

可以消除骨中的頑固熱氣,平息鼻中的息肉,止住牙縫出血,治療中風引起的失音。

[治一切癰疽疔腫惡瘡,療諸般瘰癧疥癬鼠瘻。]

可以治療一切癰疽疔腫、惡瘡,並治療各種瘰癧、疥癬、鼠瘻。

[喉痹血衄之患,癲癇毒物之傷。]

可以治療喉嚨痹塞、吐血的疾病,以及癲癇、毒物造成的傷害。

礬石初生皆石,燒碎煎煉,乃成礬也。有白、黃、綠、黑、絳五色。今白礬出慈州、晉州、無為等州。其諸色惟入染家,方藥稀用。

白話文:

礬石剛生成的都是石頭,經過燒碎熬煉,才變成礬。礬有白色、黃色、綠色、黑色、絳色五種顏色。現在白色的礬產於慈州、晉州、無為等州。其他的顏色的礬只有染布業者使用,藥方中很少使用。

漆瘡作癢,煎湯拭之。(驗方第一。)

牛皮癬,石榴皮蘸白礬末搽之。(第二。)

嵌甲成瘡,燒灰敷之。(第三。)

刀斧金瘡,同黃丹末敷之。(第四。)

白話文:

**1. **漆瘡(過敏性接觸性皮炎)發癢,煎煮石榴皮水來擦拭。(驗證過的偏方。)

**2. **牛皮癬(乾癬),用白礬粉末浸泡在石榴皮汁中,塗抹於患處。(偏方。)

**3. **嵌甲導致傷口,用燒過的灰燼敷於患處。(偏方。)

**4. **刀斧造成的傷口,與黃丹粉末混合敷於傷口。(偏方。)

瀉下痢,枯礬,稍入飛白麵醋丸豆大,每三十丸,白痢姜水下,赤痢以甘草水下之,妙。(第五。)

白話文:

瀉下痢疾,用枯礬稍微加入飛白麵醋,搓成豆子大小的藥丸,每次服用三十丸,白色痢疾用生薑水送服,紅色痢疾用甘草水送服。效果很好。(第五。)

爛弦風眼,枯礬五錢,銅綠二錢,湯泡澄清洗之。(第六。)

目生白膜,白礬用銅器水煎,入少蜜合之,帛濾過,取點。(第七。)

目翳胬肉,每納米大一枚入目,日日用之。(第八。)

牙關不開,同鹽搽之則開。(第九。)

白帶不已,煉蜜丸,礬石指肚大,納入陰戶中,當愈。(第十。),

羽澤散風痰不省,枯礬,薑汁下。(十一。)

風癇生礬、細茶,蜜丸服。(十二。)

齁喘,枯礬,白湯下。(十三。)

痢疾,枯礬、石膏末服。(十四。)

水瀉,枯礬、五倍子,面丸服。(十五。)

耳聾痛或出水,枯礬吹之。(十六。)

口瘡,生礬、硼砂,蜜合敷。(十七。)

咽喉痛急,為末吹之。(十八。)

心腹痛,為末醋下。(十九。)

心痛,生礬、胡椒末,湯下。(二十。)

白濁,枯礬、滑石丸服。(二十一。)

白話文:

爛弦風眼:

使用枯礬五錢,銅綠二錢,以熱水沖泡後澄清,洗淨眼睛。(方六)

目生白膜:

用白礬在銅器中煎煮,加入少許蜂蜜攪拌,過濾後取點。(方七)

目翳胬肉:

將米粒大小的枯礬放入眼中,每天使用。(方八)

牙關不開:

將枯礬與鹽一起塗抹,牙關即可打開。(方九)

白帶不止:

將煉製的蜂蜜丸,用指肚大小的礬石,放入陰道中,即可治癒。(方十)

風痰不省:

使用枯礬和薑汁調成丸狀服用。(方十一)

風癇:

將枯礬和細茶調成蜜丸服用。(方十二)

齁喘:

將枯礬用白開水送服。(方十三)

痢疾:

將枯礬和石膏研磨成粉服用。(方十四)

水瀉:

將枯礬和五倍子製成丸劑服用。(方十五)

耳聾痛或出水:

將枯礬吹入耳中。(方十六)

口瘡:

將枯礬和硼砂調成蜂蜜敷在患處。(方十七)

咽喉痛急:

將枯礬和硼砂研磨成粉吹入咽喉。(方十八)

心腹痛:

將枯礬研磨成粉,用醋送服。(方十九)

心痛:

將枯礬和胡椒研磨成粉,用湯送服。(方二十)

白濁:

將枯礬和滑石丸一起服用。(方二十一)

一切腫癰疔毒,枯礬、滑石硃砂丸服。蔥湯煎,汗之。(二十二。)

白話文:

對於一切腫脹、膿瘡、疔瘡、毒瘡,可以用枯礬、滑石、硃砂做成的藥丸服用。用蔥煮成的湯來煎服,可以讓患者出汗排毒。(第二十二條。)

腳椏爛,生礬摻之。(二十三。)

臍中出汗,枯礬末敷之。(二十四。)

產後陰痛,枯礬、五倍、桃仁,共搗敷之。(二十五。)

牙疳,枯礬、五倍燒末敷。(二十六。)

湯火傷,枯礬,香油合敷。(二十七。)

白礬(一兩),茶葉(五錢)

蜜丸豆大,一歲一粒,茶下。久用痰自大便出。(諸方第一。)

又方:白礬(三兩),鬱金(七兩)

每五十丸,治失心癲症。(第二。)

白話文:

腳丫爛,用生礬敷上。(二十三。)

肚臍出汗,用枯礬末敷上。(二十四。)

產後陰部疼痛,枯礬、五倍子、桃仁,全部搗碎敷上。(二十五。)

牙齒長疳,枯礬、五倍子燒成末敷上。(二十六。)

燙傷,枯礬、香油混合敷上。(二十七。)

白礬(一兩),茶葉(五錢)

做成豆子大小的蜜丸,一歲的孩子吃一粒,用茶送服。長期使用,痰會從大便中排出。(諸方第一。)

另一個方子:白礬(三兩),鬱金(七兩)

每五十丸,治療失心癲病症。(第二。)