汪昂(一說荊中允)

《本草易讀》~ 本草易讀卷七 (19)

回本書目錄

本草易讀卷七 (19)

1. 木棉

棉花也。絲綿尤良。

止一切血症。

霍亂轉筋腹痛,醋煮熨之。(驗方第一。)

吐衄諸血,好綿燒灰,入面打糊,酒調服之。(第二。)

血崩不止,好綿、頭髮共燒灰,入百草霜、酒下。入棕灰尤良。(第三。)

臍瘡不幹,燒灰敷之。(第四。)

耳中出汁,故綿灰,棉包塞之。(第五。)

白話文:

即棉花也。絲綿尤佳。

止一切血癥。

霍亂轉筋腹痛,用醋煮綿熨敷。(有驗方佐證。)

吐衄諸血,將好棉花燒成灰,加入麵粉打糊,用酒調服。(第二方。)

血崩不止,將好棉花、頭髮一起燒成灰,加入百草霜、酒服用。加入棕灰效果尤佳。(第三方。)

臍瘡不幹,用燒灰敷上。(第四方。)

耳中出汁,用綿蘸灰,裹成綿球塞住耳朵。(第五方。)

2. 褲襠灰

即褻衣近襠處。

入足少陰、太陽經。治女勞疸、復,陰陽易疾。

燒襠散

白話文:

現代白話文:

進入足少陰經和太陽經。治療女性勞累引起的黃疸、虛弱,以及陰陽失調導致的疾病。

方劑名稱:

燒襠散

取婦人褲襠燒灰,水下。治傷寒陰陽易病,身重氣少,少腹滿,裡急,或陰中筋攣,熱上衝胸,頭重不舉,眼目生花,膝脛拘急者。女取男襠。(諸方第一。)

白話文:

用婦女內褲燒成的灰,用開水送服。治療傷寒時,陰陽二氣交錯,全身沉重,呼吸微弱,下腹部脹滿,裡急後重、小便頻繁,或陰部筋脈抽搐,熱氣衝上胸部,頭部沉重無法抬頭,眼前出現幻覺,膝蓋和小腿僵硬拘急的人。女性患者用男性內褲燒成的灰。

3. 麻鞋底三百四十二

入藥宜用舊者,即人所者之鞋也。

瘧疾不止,去兩頭燒灰,井水服之。(驗方第一。)

鼻塞不通,燒灰吹之,立通。(第二。)

血衄不止。同上。(第三。)

子死腹中,本婦麻鞋底,炙熱熨肚臍上下,十次即下。(第四。)

胎衣不下。同上。(第五。)

常惡夢魘,臥時以鞋一仰一覆,著身旁。(第六。)

白話文:

繁體中文翻譯:

入藥宜用舊鞋,即人們穿過的鞋子。

現代白話文翻譯:

  • **瘧疾不止:**將鞋子兩頭燒成灰燼,用井水服用。(驗方第一)
  • **鼻塞不通:**將鞋子燒成灰燼後,吹入鼻中,立即通暢。(第二)
  • **血衄不止:**同上。(第三)
  • **子死腹中:**取本婦麻鞋的鞋底,炙熱後熨在肚臍上下,十次即可滑下。(第四)
  • **胎衣不下:**同上。(第五)
  • **常惡夢魘:**睡覺時,將一隻鞋子倒放,另一隻鞋子正放,放置在身旁。(第六)

接骨斷,市上乞兒破麻鞋一隻,燒灰,白麵等分,好醋調成打糊敷,以絹束之,杉木夾定,須臾止痛。(第七。)

白話文:

骨折斷裂,到集市上找乞丐給穿的破麻鞋一隻,將破麻鞋燒成灰,與白麵等分,加入適量的醋調成糊狀,用布包裹敷在骨折處,用杉木夾固定好,不久就能止痛。(第七種方法。)

4. 皮鞋底

小兒頭瘡,故皮鞋底燒灰,入輕粉少許,香油合敷。(驗方第一。)

牛皮癬,同上。(第二。)

瘰癧已潰。同上。(第三。)

身項粉瘤,皮底洗淨,煮爛成凍子,常食之,瘤自破如豆腐。(第四。)

白話文:

小兒頭瘡: 將皮鞋底燒成灰燼,加入少許輕粉,用香油調和敷上。

牛皮癬: 同小兒頭瘡的處理方法。

瘰癧已潰: 同小兒頭瘡的處理方法。

身項粉瘤: 將皮鞋底洗乾淨,煮爛成凍狀,經常食用,粉瘤會自行破裂,像豆腐般軟嫩。

腸風下血,與胡桃殼、紅雞冠花燒灰,酒下。(第五。)

白話文:

腸道脹氣、血便,與胡桃殼、紅色雞冠花焚燒後的灰燼,以酒送服。(第五方)

5. 故草鞋

渾身骨痛,燒灰,香油合敷。(驗方第一。)

行路足腫,被石墊傷者,用尿浸之,燒磚令赤,置草鞋於上,以足踏之,令熱入里即消。(第二。)

臁瘡潰爛,洗淨燒灰,入輕粉末敷之。須先以鹽水洗之。(第三。)

催生,燒灰酒下。(第四。)

霍亂,去兩頭,洗淨,水煎服。(第五。)

白話文:

繁體中文:

全身骨痛,燒灰,香油合敷。(驗方第一。)

行路足腫,被石墊傷者,用尿浸之,燒磚令赤,置草鞋於上,以足踏之,令熱入裏即消。(第二。)

臁瘡潰爛,洗淨燒灰,入輕粉末敷之。須先以鹽水洗之。(第三。)

催生,燒灰酒下。(第四。)

霍亂,去兩頭,洗淨,水煎服。(第五。)

現代白話文:

  • 全身骨頭疼痛,將燒灰和香油混合敷上。(驗證有效的方子之一)
  • 行走時腳腫脹,被石頭墊傷,用尿浸泡傷處,將磚燒紅,把草鞋放在磚頭上,用腳踩踏,讓熱氣進入體內,腫脹就會消退。(第二個方子)
  • 流膿的臁瘡,用鹽水清洗乾淨,敷上燒灰和輕粉。(在敷藥前須先用鹽水清洗)
  • 催生,服用燒灰加酒。(第四個方子)
  • 霍亂,將藥材去掉兩端,清洗乾淨,用開水煎煮後服用。(第五個方子)

6.

夜夢魘寐,紅氈一尺,以枕之。(驗方第一。)

白話文:

夜間作惡夢,以一尺長的紅布作為枕頭。(驗證方法第一。)

7. 故梳篦三百四十三

吃蝨成症,梳篦各一,破兩半,一半燒灰,一半水煎,合服。(驗方第一。)

霍亂轉筋,入腹,敗小梳一件,燒灰酒下。(第二。)

噎膈不通,木梳一,燒灰,鎖匙煎水,下二錢。(第三。)

小便淋痛,故木梳燒灰,冷水下。男用女,女用男者。(第四。)

發梗咽中,久梳燒灰,酒下。(第五。)

乳汁不行,內服通乳藥,外周圍以梳梳百遍。(第六。)

猘犬咬傷,故梳同韭根煎服。(第七。)

白話文:

譯文:

  1. 食用蝨子中毒,用梳子、篦子各一個,破成兩半,一半燒成灰,一半用水煎,服用。(驗證過的良方)

  2. 霍亂腿抽筋,侵入腹部,將一把小梳子燒成灰,用酒送服。(第二種方子)

  3. 食道或胃堵塞不通,木梳一個,燒成灰,用鑰匙煎水,服下二錢。(第三種方子)

  4. 排尿疼痛,用木梳燒成灰,用冷水送服。男人用女人用的梳子,女人用男人用的梳子。(第四種方子)

  5. 嗓子阻塞,將梳子燒成灰,用酒送服。(第五種方子)

  6. 乳汁不通,內服通乳藥,外用梳子沿乳房周圍梳理一百遍。(第六種方子)

  7. 被瘋狗咬傷,用梳子和韭菜根煎服。(第七種方子)

8. 敗蒲席、扇三百四十四

五色遊丹,燒灰,合雞子白敷。(驗方第一。)

癰疽不合,燒灰,蠟脂油合納孔中。(第二。)

小便不利,燒灰同滑石末服之。(第三。)

盜汗,燒灰酒下,用蒲扇良。(第四。)

月水不斷。同上。(第五。)

白話文:

五色遊丹

將五色遊丹燒成灰,加入雞蛋白敷於患處。(驗方第一)

癰疽

將癰疽灰合入蠟油中,塗於患處。(第二)

小便不利

將癰疽灰與滑石粉一同服用。(第三)

盜汗

將癰疽灰與酒一同服用,用蒲扇煽風效果更佳。(第四)

月水不斷

同盜汗方。(第五)

9. 蜂蜜三百四十五

入水四分之一,煉熟用。

白話文:

入水四分之一,煉至成熟後使用。

甘,平,無毒。入足陽明、太陰、手陽明經。養脾和胃,清熱解毒;潤燥止痛,除煩和中。治赤白痢下,止心腹血刺。善和諸藥,尤療諸瘡。

白話文:

甘,平,無毒。歸足陽明、太陰、手陽明經。具有補益脾胃、清熱解毒、滋潤燥止痛、消除煩躁和中之效。可用於治療赤白痢疾,止住心腹血刺。善於與其他藥物配合使用,特別是治療各種瘡瘍。

陰頭生瘡,蜜煎甘草,敷之。(驗方第一。)

熱油燒痛,塗之。(第二。)

產後口渴,煉蜜,水調服。(第三。)

難產橫生,同香油各二兩,煎服立下。(第四。)

痘疹作癢,以翎掃之。(第五。)

癮疹瘙癢,好酒調服。(第六。)

誤吞錢骨,頻頻服之。(第七。)

蜜煎導,蜜

煉乾作挺,納穀道中。治津竭便硬,小便利而出汗。(諸方第一。)

白話文:

ERROR