汪昂(一說荊中允)

《本草易讀》~ 本草易讀卷七 (9)

回本書目錄

本草易讀卷七 (9)

1. 訶子三百零六

酒煮去皮核用。

白話文:

用酒將去皮去核的水果煮熟食用。

苦,酸,澀,溫,無毒。消痰下氣,開胃化食,生津除煩,斂肺澀腸。消心腹脹滿,破胸膈結氣,止嘔吐霍亂,除崩帶瀉痢。最利久嗽,兼止諸痛。

白話文:

苦,酸,澀,溫,無毒。能消痰下氣,開胃化食,生津除煩,斂肺澀腸。消散心腹脹滿,打通胸膈結氣,止嘔吐霍亂,除崩帶瀉痢。最利於久咳,兼能止諸痛。

生交州、愛州、嶺南,而廣州最盛。花白色,七月子成似梔子,青黃色,皮肉相著。

白話文:

生長在交州、愛州、嶺南地區,而廣州是最盛產的。花朵是白色,七月時果實成熟,外觀類似梔子,果皮和果肉緊密相連,青黃色澤。

下氣消食,訶子一枚為末,水煎,入少鹽,食之。(驗方第一。)

氣嗽日久,生訶子一枚,含之咽汁,病後不知味,並檳榔服之。(第二。)

一切滑痢,末服、湯服、丸服皆可。(第三。)

白話文:

現代白話文:

消氣助消化: 把訶子一枚研成細末,用清水煎服,加少許鹽,食後服用。(有效驗方第一)

咳嗽已久: 取生訶子一枚,含在口中,吞下它的汁液。病後覺得沒有味道,可以同時服用檳榔。(第二種方法)

各種滑洩腹瀉: 訶子研成粉末,可以用水沖服、水煎服或做成藥丸服用。(第三種方法)

2. 柳枝三百零七

苦,寒,無毒。祛風止痛,消腫療瘡。煎湯洗風腫瘙癢,小兒寒熱,煎服治黃疸白濁,痰熱淋疾,酒煮熨一切痛腫,風蟲齒牙。

白話文:

苦,寒,無毒。能祛風止痛,消腫療瘡。煎煮成藥湯清洗、治療風腫瘙癢,兒童寒熱,煎服治療黃疸白濁,痰熱淋疾,將其與酒一起煮後熨敷治療一切痛腫,風蟲齒牙。

3. 柳葉

苦,寒,無毒。煎洗除惡疥漆瘡,作膏能續筋長肉。天行熱病,傳屍骨蒸,心腹血瘀,湯火傷灼。下水氣而解腹熱,療白濁而平丹毒。最止疼痛,亦治疔瘡。

白話文:

苦味、寒性,無毒。煎煮洗滌,可消除惡性疥瘡、漆瘡,製成藥膏能續接筋骨、生長肌肉。治療季節流行的熱病,傳導引起的骨髓蒸熱,心腹血瘀,湯火灼傷。能夠下水氣,解除腹中熱,治療白濁,消除丹毒。最能止痛,也能治療疔瘡。

4. 柳絮、柳花、柳實、柳子

苦,寒,無毒。柳絮治風水黃疸,頭面黑熱,痂疥惡瘡,金瘡出血。柳花療肢攣膝痛,止血除痹。實逐膿血。子能消渴。

白話文:

苦、寒,沒有毒性。柳絮可以治療風水黃疸、頭面黑熱、痂疥惡瘡、金創出血等病症。柳花可以治療四肢拘攣、膝蓋疼痛,止血除痹。柳子可以排出膿血。柳絮子可以消除口渴。

黃疸初起,柳枝煎汁服。(驗方第一。)

一塊猝腫,酒煎柳白皮熨之。(第二。)

一塊急痛。同上。(第三。)

走注痛急。同上。(第四。)

白話文:

白話文:

黃疸剛發作,柳樹枝煎汁服用。(驗證方一)

患處突然腫脹,用酒煎煮柳樹白皮熱敷患處。(驗證方二)

患處劇烈疼痛。同上。(驗證方三)

遊走性疼痛劇烈。同上。(驗證方四)

齒根腫痛,柳枝、槐白皮、赤丹、白楊白皮,水煎漱之。(第五。)

白話文:

牙齒根部腫痛,用柳樹枝條、槐樹白色樹皮、赤丹砂、白楊樹白色樹皮煎好水漱口。(第五種方法。)

風蟲牙痛,柳白皮卷如指大,含咀之。以其汁漬牙根間。(第六。)

乳癰初起,柳根白皮堅紫者,搗爛火溫,白布包熨之,冷再易。(第七。)

反花惡瘡,柳枝葉煎如餳,日三塗之。(第八。)

赤丹從背起,柳木炭,水合敷。(第九。)

小便白濁,清明柳葉,煎湯代茶。(第十。)

小兒丹毒,柳葉一斤,煮汁拓洗,日七次。(十一。)

眉毛脫落,柳葉為末,薑汁夜夜調敷。(十二。)

猝得惡瘡,人不識者。柳葉煮汁,入少鹽頻洗之。白皮亦可。(十三。)

面上惡瘡。同上。(十四。)

痘爛生蛆,嫩柳葉鋪席上,臥之,蛆盡出。(十五。)

吐咯血,柳葉焙末,米湯下一錢。(十六。)

金瘡出血,柳絮封之即止。(十七。)

面上膿瘡,柳絮、輕粉為末,燈中油合敷。(十八。)

白話文:

風蟲牙痛:

柳樹的白色皮膜捲成手指頭那麼大,含在嘴裡嚼,用它的汁液塗抹牙根之間。(第6條)

乳癰初起:

柳樹根上堅硬紫色的白色皮膜,搗碎並用火加熱,包裹在白布裡熱敷,冷了再換新的。(第7條)

反花惡瘡:

柳枝和柳葉煎煮成糊狀,每天塗抹三次。(第8條)

赤丹從背起:

柳木炭加水敷在患處。(第9條)

小便白濁:

清明時節的柳葉煎煮成湯,代替茶水飲用。(第10條)

小兒丹毒:

柳葉一斤,煮成汁液塗抹清洗,每天七次。(第11條)

眉毛脫落:

柳葉研磨成粉末,用薑汁調和於夜晚塗抹。(第12條)

猝得惡瘡:

柳葉煮成汁液,加少許鹽水頻繁清洗,柳樹的白皮也可以用。(第13條)

面上惡瘡:

同上。(第14條)

痘爛生蛆:

嫩柳葉鋪在席子上,躺臥其上,蛆蟲會全部爬出來。(第15條)

吐咯血:

柳葉烤焦成粉末,用米湯送服一錢。(第16條)

金瘡出血:

柳絮封住傷口即可止血。(第17條)

面上膿瘡:

柳絮和輕粉研磨成粉末,用燈油調和敷在患處。(第18條)

5. 白楊白皮三百零八

性酸,冷,無毒。去風痹宿血,治撲損折傷,除腳氣腫滿,療四肢緩弱。退皮膚之風癢,開痰痹之堅硬。作膏可續筋骨,煎湯能止妊痢。漱齒口之疼痛,消項下之癭瘰。

白話文:

它具有酸、冷、無毒的特性。可以消除風痹宿血,治療撲損折傷,消除腳氣腫脹,治療四肢緩弱。緩解皮膚瘙癢,使痰痹堅硬消散。製成膏藥可以續筋接骨,煎成湯劑可以止妊痢。漱口可以緩解疼痛,消除頸部淋巴結腫大。

6. 青楊

苦,辛,無毒。金瘡乳癰,諸腫痘瘡。枝葉治久痢赤白。

妊娠下痢,白楊白皮一斤,水煎分服之。(驗方第一。)

口吻爛瘡,白楊嫩枝,鐵上燒炭,和脂合敷之。(第二。)

白話文:

繁體中文翻譯:

苦,辛,無毒。金瘡乳癰,諸腫痘瘡。枝葉治久痢赤白。

妊娠下痢,白楊皮一斤,水煎分服之。(驗方第一。)

口吻爛瘡,白楊嫩枝,鐵上燒炭,和脂合敷之。(第二。)

現代白話文:

具有苦、辛味,無毒。可用於治療金瘡、乳癰、各種腫瘤、痘瘡。它的枝葉可以用於治療久痢、赤白痢。

妊娠腹瀉,取白楊皮一斤,水煎後分次服用。(驗證有效的方子第一。)

口腔和嘴脣潰爛,取白楊嫩枝,在鐵器上燒炭,與它的脂混合敷用。(第二種方子。)

腹滿堅癖如石,白楊東引枝數斤,去粗皮,切細熬黃,以酒淋訖,用絹袋盛渣,還納酒中,密封再宿服之。(第三。)

白話文:

肚子脹滿堅硬如石頭,用白楊東引樹枝數斤,去掉粗皮,切碎煎成焦黃,然後用酒淋洗過,用絹袋包好渣滓,再放回酒中,密封保存過夜後服用。(第三劑。)