《怡堂散記》~ 卷上 (4)
卷上 (4)
1. 方脈治驗隨錄十五症
江麗彩兄,素有痰熱,手戰之患,一日忽頭眩、嘔吐、心煩、狂叫,牙痛如錐,又如蟲行,口漱涼水,溫則吐而易之,失水則痛叫不可耐,舌已咬碎,口不能言,心卻明白,手雖戰而能書,屢書「燒死也」三字,大便四、五日不解,小便赤而少,脈弦滑按之搏指。此因思慮過度,氣結火鬱,兼之平日好酒,濕熱內蘊,結為實火症也。
病在胃不可用下藥,以大苦寒之劑降之。
白話文:
江麗彩兄,平素就有痰熱和手抖顫的毛病。有一天突然感到頭暈、嘔吐、心煩、狂叫,牙齒劇痛如被錐刺,又像蟲子在爬行。漱口用涼水,一旦用溫水就嘔吐,吐完之後疼痛稍緩。但如果脫水,他就痛得受不了,大聲呼叫。舌頭已經咬碎,不能說話,但神智還清醒。雖然手抖,但還能寫字,一直寫「燒死也」三個字。大便四五天沒有解,小便又少又紅,脈搏弦滑,按壓起來搏動得很明顯。這是因為思慮過度,導致氣血瘀滯,火氣鬱積,再加上平時好飲酒,濕熱之邪內蘊,形成實火證。
生地黃一兩、搗汁,丹皮二錢,麥冬三錢,黃連五分,炒梔子一錢五分,花粉,知母,熾實,木通各一錢,生石膏二兩,竹葉心一錢五分,犀角磨汁一錢,長流水煎,連服二次,藥後梢平靜,二便利,痛定,口不漱水,夜少臥,次早用逍遙加減:柴胡,薄荷,生地,丹皮,茯苓,炒梔子,陳皮,半夏,甘草,竹葉,琥珀,二劑愈。
白話文:
-
生地黃 1 兩,搗成汁液
-
丹皮 2 錢
-
麥冬 3 錢
-
黃連 5 分
-
炒梔子 1 錢 5 分
-
花粉、知母、熾實、木通 各 1 錢
-
生石膏 2 兩
-
竹葉心 1 錢 5 分
-
犀角磨成汁液 1 錢
以上藥物放入長流水中煎煮,分兩次服用。服藥後身體會稍微平和,大小便通暢,疼痛減輕,不要漱口,晚上少睡。
第二天早上,使用以下藥物加減:
-
柴胡
-
薄荷
-
生地
-
丹皮
-
茯苓
-
炒梔子
-
陳皮
-
半夏
-
甘草
-
竹葉
-
琥珀
連續服用兩劑即可痊癒。
程氏子,年少好酒,每醉必吐,吐甚帶血,心中嘈雜,此是胃家血,宜安胃,不得作血症治:陳皮六分,半夏曲六分,茯苓一錢,甘草三分,沙參一錢,麥冬八分,老米二錢
乾荷葉五分。一劑定,二劑愈。
白話文:
程先生的兒子年輕時嗜酒,每次喝醉後必定嘔吐,而且嘔吐物中帶血,心中感到煩躁不安。這是胃中出血所致,宜調養胃氣,不可當作血癥治療。
藥方如下:
- 陳皮:六分
- 半夏曲:六分
- 茯苓:一錢
- 甘草:三分
- 沙參:一錢
- 麥冬:八分
- 老米:二錢
此治江麗彩兄次日事也,時有議予用藥過甚者,予以此方示之,凡治急症如救焚拯溺,刻不容緩,治緩病當用調和之法,輕重緩急,用藥之權衡也。
白話文:
這是在治療江麗彩兄弟隔天的事。當時有人評論我用藥太過猛烈,我將這個藥方給他看,治療急症就像救火救溺,刻不容緩。而治療慢性病則應採用調和的方法。用藥的輕重緩急,是醫生權衡的關鍵。
胡依蓮先生孫媳,產後五朝發熱,腹痛,小便不利,服產後通套之劑,病反甚,夜請予視,診其脈弦大,唇紅,面赤,目怒,心煩,少腹脹痛已極,昏悶者數次。予曰:此惡阻膀眈也,徒利水則惡不行,破惡則水不利,宜二法並用,或可救急:丹參三錢,桃仁,歸尾,赤芍,紅花,元胡,澤蘭,車前,木通各一錢,柴胡,升麻,枳殼各六分,琥珀研末四分,急流水煎服,夜半進藥,天未明惡水並行而解。
白話文:
胡依蓮先生的孫媳婦,產後五天出現發熱、腹痛、小便困難的症狀。服用產後通套藥物後,病情反而加重。當晚請我前去診視。診脈弦大,脣紅,面赤,目光憤怒,心煩,小腹脹痛劇烈,多次昏厥。我說:這是惡露阻滯膀胱的症狀。單純利水,惡露則不能排出,單純破惡,水液也不會通利。應當採取利水破惡並用的方法,或許能急救:丹參三錢,桃仁、歸尾、赤芍、紅花、元胡、澤蘭、車前、木通各一錢,柴胡、升麻、枳殼各六分,琥珀研末四分,用急流水煎服。半夜服藥,天亮前惡露和水液同時排出,病情得以緩解。
雄村曹氏婦,年三十餘,黴雨初過,日氣方蒸,園中摘莧而歸,發寒熱一日夜,小便不利,次日頭痛,腹脹,或煩或嘔,服藥病加甚。予過其地,邀入求救,診其脈弦大,發熱腹脹,坐臥不能,勢甚迫。予曰:此風暑濕三氣合而為病也,與胃風湯調服天水散,未時進藥,申時小便,酉時熱退,藥病相當,所謂迎刃而解也。胃風湯即平胃散加防風。
白話文:
雄村曹氏的妻子,年紀三十多歲,在梅雨季剛過,天氣開始炎熱的時候,到田裡摘莧菜回家,結果發了一天一夜的寒熱,小便也不通暢。第二天開始頭痛,肚子脹脹的,時常煩躁想吐,吃了藥病情反而加重。我剛好經過她們家附近,她便邀請我進去幫忙。我替她把脈,發現她脈搏又緊又快,發燒腹脹,坐也坐不住躺也躺不下,情況十分危急。我告訴她:「這是風、暑、濕三種病邪合而為一的病症。」於是開了胃風湯和天水散給她服用,她在下午三點喝了藥,到了下午五點就開始排尿,晚上七點發燒就退了。藥到病除,就像用刀子迎面砍斷東西般輕鬆迅速。胃風湯就是平胃散再加防風。
漁梁胡氏婦,年四十,久不乳,忽內熱頭昏,兩乳作脹,以手捻出鮮血,醫用逍遙、歸脾,脹甚,血愈多。予曰:脈弦大,肝熱也,用生地、丹皮、生白芍、青皮、澤蘭、車前、炒梔子、麥芽,二劑平,四劑愈。
白話文:
漁梁的胡氏婦女,年紀四十,很久沒有哺乳了。突然間,她感到體內發熱、頭暈目眩,兩側乳房脹痛,用手一捏,竟然捏出了鮮血。醫生給她用了逍遙散和歸脾湯,但她的乳房脹得更厲害,流出的血也更多了。我診斷後說:她的脈象弦而有力,這是肝火旺盛的表現。我給她開了生地、丹皮、生白芍、青皮、澤蘭、車前子、炒梔子、麥芽等藥物,兩劑藥下去,病情平穩,四劑藥後,痊癒。
黃備張緒周兄內人,患頭痛,痛在額,甚至自撞牆壁,已半年矣,雜治不效。予制都梁丸與服,十日而痊。
白話文:
黃備為張緒周的哥哥,他的太太患有頭痛,疼痛部位在額頭,嚴重到會自行撞擊牆壁,已經持續了半年之久。試過各種治療方法都無效。我為她製做了都梁丸讓她服用,十天之後就痊癒了。
福林侄孫婦,早寡,姑老子幼,素多憂鬱,內熱食少,胸中隱隱痛,不安臥者旬日,忽嘔出膿血數口,診其脈滑數,按之無力,病似肺癰,肺癰為實證,脈無力難勝重劑,因請親家汪贊禾先生商酌議曰:脈無力,屢言心中難過,宜以輕劑消息治之,甘、桔、牛蒡、茯苓、橘紅、貝母、紫苑、澤蘭數味,次日忽大吐盈盆,盡是膿血,予曰:肺癰咳唾膿血無此之多。
白話文:
福林的侄孫媳婦,早年守寡,要撫養婆婆和年幼的孩子,經常憂鬱煩悶,身體發熱食慾不振,胸中隱隱作痛,無法安穩入睡已經十天了。突然吐出幾口膿血,診脈時發現脈搏滑數,按壓無力,病症像是肺癰。肺癰屬於實證,脈搏無力難以承受重劑,因此請親家汪贊禾商量,他認為:脈搏無力,她多次表示心中難過,應該用輕劑調理,於是開了甘草、桔梗、牛蒡、茯苓、橘紅、貝母、紫苑、澤蘭等幾味藥。第二天,侄孫媳婦突然吐了一滿盆膿血,我說:肺癰咳嗽咳出的膿血沒有這麼多。
一湧而出,胃院癰也,膿血去多,理應重補,慮其有餘不盡,猶與橘紅、茯苓、穭豆、銀花、桔梗、澤蘭、甘草等淡劑,以滌胃中余穢,二日膿血已盡,人雖困能食粥,然後用黃耆、獅黨、麥冬、歸、芍、生地、丹皮、茯苓、貝母、甘草等補劑,幸能受補,分兩日加,調理半月而痊。
白話文:
膿血大量湧出,是胃部形成膿瘍。膿血排除乾淨後,理應大量進補,但考慮到可能仍有殘留膿血,因此先服用橘紅、茯苓、薏苡仁、銀花、桔梗、澤蘭、甘草等清淡藥物,以清除胃中的殘餘汙穢。兩天後膿血排盡,患者雖然虛弱但能進食稀粥,再用黃耆、黨參、麥冬、當歸、芍藥、生地黃、丹皮、茯苓、貝母、甘草等補藥調補,患者幸能耐受,分兩天逐漸增加藥量,調養半個月後痊癒。
江振霞表兄,至日換皮袍受寒,怯寒,發熱,服溫散之劑,微汗,熱已退,時作寒戰,小便不利,勢甚迫,夜半請予視,診其脈細弱無力,平日小便點滴,汗出之後點滴全無,用茯苓三錢,人參一錢,肉桂五分,服藥後小便利,安臥而愈。
白話文:
江振霞的表哥在換穿皮袍時受了寒,感到畏寒、發熱。他服用溫散熱的藥物後輕微出汗,熱退了,但時常感到寒顫,小便不通暢,憋得非常難受。半夜他請我看診,我診脈後發現他的脈搏細弱無力。平時他小便就只有點滴,出汗後更是完全沒有。我用了茯苓三錢、人參一錢、肉桂五分的中藥。服用藥物後,他的小便順暢了,安穩地睡了一覺就好了。
孝廉朱直如,年四旬,得軟足病五年不愈,望其顏色肌膚猶在豐腴之例,聆其聲音嘹亮如無病人,問其平日保身之道,但言心事有之,一切頗知自愛,切其脈則舉指弦大,重按有力,合四者而論,非虛證也,既非虛證,治宜除病。風從上受,濕從下受,傷筋則筋縱不能束骨,骨重難以久行,而失治致成痿躄者有之,為著痹者有之。
白話文:
孝廉朱直如,四旬(40歲)之齡,患軟足病已有5年未愈。從他紅潤的膚色和豐腴的身形來看,他並非虛弱之人;從他洪亮的聲音來看,他也不像個病人。詢問他日常養生之道,他只說自己心事較多,生活上各方面都比較自律。切他的脈搏,發現他的脈象弦大,按壓有力。綜合這四種情況來看,這並非虛證。既然不是虛證,那治療就應該去除病根。風寒從上部侵入,濕氣從下部侵入,導致經筋受傷,經筋失去束縛骨頭的能力,骨頭沉重,久行困難,因此失去治療時機而導致癱瘓或痺痛的人也有很多。
人身之受病如器之受物,濕留於身久而不去則生熱,熱氣上浮,致有頭旋、眼黑之患,流於經絡,致有足膝動掣之患,脈來弦大有力,有力者病氣旺也,非氣血之有餘也,素多痰亦濕熱也,欲治此病,當先祛濕,濕去則筋強,筋強則骨健,筋骨健強,舉步自然輕捷,不言補而補在其中矣:方用:
白話文:
人體生病就像器皿盛裝東西,濕氣滯留在體內時間長了不去掉就會產生熱,熱氣向上飄,導致頭暈目眩;濕氣流入經絡,導致腿腳抽筋。脈搏來得急促有力,有力的表示病勢正旺,並不是氣血過剩。平時痰多也是濕熱造成的。想要治療這種病,首先要祛除濕氣,濕氣消除了筋骨就會強壯,筋骨強壯了骨頭也就健壯,筋骨健壯,走路自然就輕快靈活,不必特意進補,補益的效果已經在其中了。方子如下:
茅蒼朮三兩,黃柏一兩,苡仁二兩,茯苓,五加皮,蓽薢,天麻各二兩,廣陳皮,半夏各一兩五錢,甘草一兩,共製為細末,用嫩桑枝四兩熬汁疊為丸,綠豆大,早服三錢,開水送下。
白話文:
茅蒼朮:0.75 公斤 黃柏:0.25 公斤 苡仁:0.5 公斤 茯苓:0.5 公斤 五加皮:0.5 公斤 蓽薢:0.5 公斤 天麻:0.5 公斤 廣陳皮:0.25 公斤 半夏:0.4 公斤 甘草:0.25 公斤
把所有藥材研磨成細粉。將嫩桑枝 100 公克熬成汁,用來製作藥丸。做成綠豆大小的藥丸。每天早上服用 9 公克,用開水送服。
六淫之邪乘虛不乘實,軟足病雖由濕傷筋,始得之時亦必乘虛而入,病久且深,已難提出,服清利濕熱之藥,一月病無增減者,實有其病當之,故略覺鬆耳,道路既開於前,再以淡滲之味加入堅骨強筋劑中,攻補兼施,亦一法也,為定第二方:
白話文:
六種外邪會趁著身體虛弱時入侵,即使是濕氣傷筋導致的軟腳病,也是趁著身體虛弱時入侵的。如果疾病持續時間長且深入,就難以排出體外。服用清熱利濕的藥物,一個月後病情沒有好轉的,是因為身體已經適應了疾病。所以,稍微感覺到鬆動後,就在治療方案中加入淡滲藥材和強筋壯骨的藥物,這樣攻補兼施也是一種方法。現在制定第二個治療方案:
赤白首烏,杜仲,牛膝,枸杞子,巴戟天,虎脛骨,茯苓,苡仁,澤瀉,五加皮,黃柏,鹿筋熬膏和蜜為丸。
白話文:
把赤白色的首烏、杜仲、牛膝、枸杞子、巴戟天、虎脛骨、茯苓、薏仁、澤瀉、五加皮、黃柏,這些藥材與鹿筋熬製的膏狀物和蜂蜜混合,做成藥丸。
服第二方三個月,自秋歷冬,弦大之脈漸平,筋骨稍強,步履漸覺輕便,但言腰部虛似欲人扶。予曰:腰者,腎之府,補腎當君地黃,藥無二君,首烏易地黃,時值寒冬,脈已平,黃柏理應除去,苡仁味淡亦可除,用大熟地六兩,加黃耆三兩,附子一兩,以鼓動一陽來復之氣,再加陳皮一兩,利膈消痰能使全方活動,守至春回自當漸入佳境。春回步履漸輕,束裝北上矣。
白話文:
服用了第二組藥方三個多月後,從秋天到冬天,過於緊繃的脈象逐漸平穩,筋骨也稍為強壯,走路時也逐漸感到輕快。但病人表示腰部虛弱,好像需要人攙扶。我說:腰部是腎臟的住所,補腎的首選藥材是地黃,藥方中不能使用兩種君藥,所以我用首烏來代替地黃。現在正是寒冬,脈象已經平穩,黃柏理應去除。苡仁味道清淡,也可以去除。使用六兩大熟地,再加入三兩黃耆、一兩附子,用來鼓動體內的陽氣復甦。再加一兩陳皮,健胃消痰,使整個方劑發揮作用。等到春天來時,自然會逐漸好轉。春天到了,走路也逐漸輕快,可以收拾行裝北上了。
後塢張薪傳兄,感時氣傳染之熱症,經旬不解。一日請予治,入其室聞呻吟之聲,診之身熱、脈大,一日夜不小便,少腹脹痛欲死。予曰:此熱邪傳入太陽膀胱腑,急宜五苓散,下之稍遲,膀胱壞矣。茯苓三錢,豬苓、澤瀉、白朮、桂枝各一錢,長流水煎服,未逾時小便如注,床上床下成流,汗出倦臥,病遂漸解。此仲景傷寒大法也。
白話文:
後塢的張薪傳先生,因感時氣而患上了熱症,十多天了都沒有好轉。一天,他請我為他醫治,我進了他的房間,聽見他呻吟的聲音,診脈後發現他發燒、脈搏粗大,一晝夜沒有小便,小腹脹痛得快死掉了。我說:「這是熱邪侵入太陽膀胱腑,必須馬上用五苓散,晚了膀胱就會壞掉。」茯苓三錢、豬苓、澤瀉、白朮、桂枝各一錢,用長流水煎煮服用,不到一個時辰,小便如水流一般,牀上下都是水,他出汗後筋疲力盡地躺下,病情逐漸好轉。這就是仲景治療傷寒的大法。
侄孫乾吉,得傳染病,時值深秋,初感面暗指冷,醫以為寒,疏散藥中用桂枝、附子、煨姜,一劑人事昏沉,熱不退。予適病足,其母位而求救,勉強往視。診其脈數大,目瞪口張,唇焦舌黑,以指探之,枯槁如銼。予曰:熱才三日,津液雖傷,斷不如此之甚,是津液為藥所傷也。
白話文:
我的侄孫乾吉得了傳染病,當時正是深秋。他一開始感到臉色發黑發冷,醫生認為是受寒,因此在疏散藥中加了桂枝、附子、煨姜。服了一劑藥後,人事昏沉,發熱沒有好轉。我正好腳上有病,無法行走。他的母親親自登門求救,我勉強前往診治。我診其脈搏數大,兩眼圓睜,嘴脣焦黑,舌頭發黑,用手一摸,皮膚乾枯粗糙如銼刀。我說:發熱才三天,雖然津液受傷,絕對不會嚴重到這種程度,這是津液被藥物所傷。
急救津液,更無他法,用大生地一兩,大麥冬五錢,知母、丹皮各二錢,柴胡、青蒿各一錢,生甘草五分,加梨汁沖服,徐徐進藥,盡一大劑,人事漸明,舌稍潤,再進一劑,熱退能食。次日午後忽大寒振作,口鼻俱冷,其母急走來告,予曰:無恐,此變瘧也。爾後回身已熱矣,小柴胡中猶加知母、麥冬,數日而痊。
白話文:
緊急補充津液,沒有其他方法,可以使用大生地一兩、大麥冬五錢、知母、丹皮各二錢、柴胡、青蒿各一錢、生甘草五分,加入梨汁沖服,慢慢進藥,喝完一大劑,意識逐漸清醒,舌頭稍微濕潤,再喝一劑,熱退之後就能吃東西。第二天中午天氣忽然轉冷,病人出現劇烈寒戰,口鼻冰冷,他的母親急急忙忙跑來告訴我,我說:不用擔心,這是變成瘧疾了。後來病人轉身時已經發熱,我給他開的「小柴胡湯」中增加了知母、麥冬,幾天後就痊癒了。
傳染時氣在七日前和解居多,予用大劑急救津液是醫藥非醫病也,時令傳染多有似寒症者,香蘇飲為妥當,若遇孟浪之輩,動輒姜附桂枝,殺人甚速,錄此以為戒。
白話文:
傳染病在七天前大多可以和解,我當時大量服用能夠急救津液的藥物,那是醫藥而不是醫治疾病。流行的傳染病很多表現跟寒病相似,使用香蘇飲比較合適。如果遇到魯莽的人,隨便用姜、附子、桂枝,殺傷力很大,特此記錄作為警戒。
文學汪繹如,初夏得心病有似癲狂之狀,徹夜不成寐,舉家驚愕,甚可慮,眼藥旬日,有用逍遙加味者,有用補心丹者,有作痰治用膽星者,作火治加黃連者,皆不效。請予治,診其脈弦大,重按無力,唇紅面赤,予曰:脈大無力非實火也,此由用心過度,心火上浮、不能下交於腎,腎水虛不能上潮於心,當用交通心腎之法,以予自服八仙長壽丸,辰砂為衣,令早晚各服三錢,納心火於腎水之中,以成既濟之象,服之數日,神安脈靜,守服此丸,病遂愈。予治心腎不交,用六味地黃丸,辰砂為衣,效者甚多,是能以法治病者。
白話文:
有位名叫汪繹如的讀書人,初夏時得了心病,表現得很像發了狂,徹夜無法入睡,嚇壞了全家,情況很令人擔憂。經過十多天的醫治,有的用了逍遙加味丸,有的用了補心丹,還有的人認為是因為痰疾而用膽星草,或是因為上火而加了黃連,但都沒有效果。
他請我診治,我診了他的脈象:脈搏浮大,用力按壓時又無力,嘴脣紅潤而面色發赤。我說:脈搏浮大而無力,並不是實火,這是因為用腦過度,導致心火上浮,不能與腎水相交,腎水虛弱,也無法上濟於心,應該用疏通心腎的方法。我給他服用了我自己配製的八仙長壽丸,用硃砂作衣,讓他早晚各服三錢,把心火納入腎水之中,形成既濟之象。服了幾天後,他的精神安定下來,脈搏也平穩了,繼續服用這種藥丸,最後病就好了。
我治療心腎不交的方法是使用六味地黃丸,以硃砂為衣,很多人都因此治好了病,說明按照正確的方法治療疾病是很有效的。
施德木匠黃老三,病寒熱頭痛,初服疏散藥,頭腫如斗大,額上皮綻,漬出黃水,服清震湯不效,七日不大便,小便亦少,診其脈滑實,予曰:此濕熱壅甚,當服清利之劑,用連翹、赤芍、枳殼、防風、檳榔、厚朴、大黃、木通、生甘草,一劑二便利,腫微消,除去大黃加入穭豆、菊花二劑而愈。
白話文:
木匠黃老三,得了發燒、頭痛的病。一開始服了發散藥,結果頭部腫脹得像個大斗,額頭上皮膚裂開,滲出黃色液體。服用了清熱藥還沒有效果,七天都沒有大便,小便也很少。醫生診脈後發現脈象滑實,便說:「這濕熱嚴重壅滯,應該服用清利濕熱的藥物。」醫生開了連翹、赤芍、枳殼、防風、檳榔、厚朴、大黃、木通、生甘草,一劑下去,大便、小便順暢了,腫脹也稍微消退了。隨後去了大黃,加了穭豆、菊花,兩劑後痊癒。
西干汪氏女,年十八,將出閣,傳染時熱病,適逢經後,熱入血室,十四朝而熱解,頭髮盡落,竟成一禿子不能嫁,請予治。予曰:發為血之餘,熱傷血,故發落,重宜養血兼服丸藥,趁此初虧,發或可生,久則難出矣,四物加阿膠以養血,柴胡以疏達肝氣使之上升,發之生必秉火氣,再加枸杞以補木中之火。服之兩月,發漸生,半年而盈尺,此是因熱邪所傷,非本氣內虧,故能應藥。
白話文:
西乾地方的汪姓女子,十八歲,即將出嫁,染上時令熱疾。恰逢經期後,熱氣入侵血脈,十四天後退燒,但頭髮全掉光,變成禿子無法出嫁,前來求醫。我說:頭髮是氣血的餘留,熱氣損傷氣血,導致掉髮。現在最適宜滋養氣血,同時服用丸藥調理。趁著她初次行經,頭髮還有可能生長出來,時間久了就難以長出。四物湯加上阿膠來滋養氣血,柴胡疏通肝氣幫助陽氣升騰,頭髮生長必定依賴火氣,再加入枸杞來補益肝木之火。服藥兩個月後,頭髮開始生長,半年後已經長到一尺長。這是因為她的掉髮是由熱邪所致,不是氣血虧虛所引起,所以才能對藥物產生反應。
治熱病多服黃芩,發秉火氣而上生,養血中宜加補火之味,若用桂附,反傷其血,惟枸杞一味潤而不燥,此用藥之善也。次年出閣,髮長可綰矣。
白話文:
治療熱病常常使用黃芩,會發出火熱之氣而上升,調理血氣時應該加入滋養火氣的藥材。如果使用肉桂、附子這些補火的藥材,反而會損傷血氣。只有枸杞一種藥材具有滋潤而不燥熱的效果,這是用藥的巧妙之處。等她到了下一年,頭髮長了就可以挽起來了。
張光遠兄第五媳,勞傷小產,血多一空而脫,予在近鄰,夜半叩門求治,診其脈已絕,身尚溫,微有鼻息,其家以為死矣,欲放平。予曰:且慢,問家有人參否,答曰:有參一錢。予曰:足矣。用當歸一錢同煎,以匙呷之,徐徐盡一酒杯,靜候片時,復診視脈微,續唇口微動,服二煎安臥,至天明能食粥,再與歸脾湯二劑而起。此症有不死者三,予在近鄰,一也;家有人參,二也;命勿放平,三也。
三者缺一,死矣。此時用藥只有參歸二味,氣血雙提,若再加一味,便非治法,且不能受。
白話文:
張光遠第五媳婦,因勞累而小產,大量出血導致虛脫。我住在附近,半夜敲門求診。我檢查她的脈搏,已經沒有了,但身體還有餘溫,還有微弱的鼻息。她的家人以為她已經死了,想要把她放平。我說:“慢著,請問家裡有人參嗎?”回答說:“有一錢。”我說:“足夠了。”使用一錢當歸一起煎煮,用湯匙喝下,慢慢地喝光了一杯,稍等片刻,再次檢查,脈搏微弱,嘴脣微微動。服用了兩劑藥後,安穩地睡著了,到了天亮可以喝粥,再服用兩劑歸脾湯就痊癒了。這種情況有三個原因可以不死:一是因為我剛好住在附近;二是因為家裡有人參;三是因為我阻止了他們把她放平。