《谷蓀醫話》~ 谷蓀醫話(卷一) (10)

回本書目錄

谷蓀醫話(卷一) (10)

1. 肺痿肺痛

肺痿、肺癰同出於熱,而肺癰為實,肺痿為虛,以虛治實,尚可苟延,從實治虛,亦見其敗。《沈氏尊生書》,於肺痿門內,有喘息面浮,宜葶藶湯之語,夫葶藶峻利,可以治肺癰之實,而斷不可以治肺痿之虛。且肺痿而至喘息,其虛已甚,與肺癰喘不得臥之屬實者,判若天淵。

故肺癰之喘,有用葶藶法,尤在徑所謂乘其未集而擊之,喻氏所謂先通其壅是也,若肺痿之喘,豈可一概混施。今沈氏於肺癰門內,不載葶藶一方,而反載入肺痿門內,不知何意?又謂肺痿特變成癰,必兼理膿毒,宜紫菀散。夫痿者枯也,必不能復變為癰,即使由痿變癰,固已無復生理,又豈紫菀散所得治哉!

白話文:

肺痿和肺癰都是因熱而起,但肺癰屬實,肺痿屬虛。用虛證的治療方法去治實證,勉強可以延緩病情,但用實證的治療方法去治虛證,則會導致病情惡化。沈氏《尊生書》在肺痿部分提到「喘息面浮,宜葶藶湯」,葶藶性峻利,可治肺癰的實證,但絕不能治肺痿的虛證。肺痿導致喘息,已經虛弱到極點,與肺癰因實證而喘息,不能平躺,完全是截然不同的情況。

因此,肺癰的喘息可以使用葶藶,這也是所謂「乘其未集而擊之」,喻氏所說「先通其壅」的道理。但肺痿的喘息,絕對不能一概而論,混用藥物。沈氏在肺癰部分沒有記載葶藶方劑,卻在肺痿部分提到,實在令人不解。另外,沈氏還說肺痿會轉變成肺癰,必須兼顧膿毒,宜用紫菀散。然而,痿是指枯萎,不可能再轉變成癰。即使由痿變癰,也已經無法挽回,又怎能用紫菀散治療呢?

2.

天下不如意事十有八九,是以悲觀多,樂觀少,腦受其戕,而鬱病以起,例如寵妾滅妻、恃尊凌卑、蠢妻掘子、勢壓凶逼、功戈利奪、名色財騙、生離死別、冤沉思斷、鰥寡孤獨、僧尼閹嬪,以及生而殘廢、聾啞瞎瘸,男子雞精,女子陰實,又如嬰兒早開知識,或失志□玩,歡愛久別、期許永欠、畏憎常遭,此等郁證,多非為藥石所能醫,即感於邪,亦較平人為難愈,《醫存》言之綦詳。丹溪治病,不出氣、血、痰三者,三者之中,又多兼郁,故立越鞠丸法。

而易思蘭則專以此加減變化,治人所不能治,可謂能知其要,然淺者可愈,深者當不專恃藥物。《聖濟總錄》云,《內經》閉戶塞牖,數問其情,《針經》臨病人問所便者,不治其形,治使其形者,以病之一、二言之,隔塞閉絕,氣之病也,原其本則得於暴憂,不治其氣,而釋其優可也。女子不月,血滯之病也,原其本則得於心氣之不足,使心氣內和,則精神莫得而動也。

白話文:

人生不如意事十之八九,所以悲觀的人多,樂觀的人少,長久下來就會傷害腦神經,導致憂鬱症的產生。例如寵妾滅妻、仗勢欺人、愚蠢的妻子害死孩子、強權壓迫、爭權奪利、欺騙財色、生離死別、冤屈難伸、孤苦無依、出家為僧尼或閹割等等,以及出生就殘疾、聾啞瞎瘸,男人陽氣不足,女人陰氣過盛,還有嬰兒早熟、志向落空沉溺玩樂、久別重逢的歡喜卻又很快分離、期盼落空、經常遭受畏懼和憎恨等等,這些憂鬱症狀,大多不是藥物所能治療的,即使是感染了邪氣,也比一般人更難痊癒。《醫存》對此論述得很詳細。

丹溪翁治療疾病,不外乎氣、血、痰三者,其中又常伴隨憂鬱,所以創立了「越鞠丸」的藥方。

而易思蘭則專精於此,用它加減變化,治療其他人無法治療的病症,可謂掌握了要領,但對於較淺的憂鬱症可以治癒,對於較深的憂鬱症則不能單靠藥物。

《聖濟總錄》說,《內經》中提到要關閉門窗,多問患者的病情,《針經》中提到要詢問病人感到舒服的地方,不要只治療外在的形狀,而是要治療導致形狀出現的病因,這是因為很多疾病都源於一兩句話帶來的隔閡和封閉,導致氣血不通暢,其根源在於突然的憂慮。不要只治療氣血不通暢,而是要消除憂慮才能真正治癒。

女子月經不調,是血瘀的病症,其根源在於心氣不足,使心氣平和,則精神就不会被外物所動。

頸瘻者,風毒之病也,每得於愁優、思慮之不止,使志意和適,則氣血莫得而逆也。旨哉言乎!然此等病證,關乎環境之感觸,非私人所得自主,故黃帝之於斯民也,美其食,任其服,樂其俗,各從其欲,皆得所願,高下不相慕,智愚賢不肖,不懼於物,皞皞熙熙,同躋仁壽,故其時民皆守樸,而合乎道,年度百歲而動作不衰。高保衡序《內經》,謂黃帝以理身緒餘治天下,誠知言哉!

白話文:

頸瘻是風毒所引起的疾病,常因憂愁、過度思慮而起,如果能保持心情舒暢,氣血就不會逆流。這真是至理名言啊!然而,這種病症也與環境因素有關,並非個人所能完全控制。因此,黃帝治理天下,重視人民的飲食起居,讓他們各得其所,不攀比高低,不分賢愚,無所畏懼,和樂融融,共同享有仁愛長壽。所以當時百姓都淳樸善良,符合自然之道,活到百歲還能行動自如。高保衡在《內經》序言中說,黃帝以自身修養來治理天下,真是明智之言!

3. 不寐

淮南子曰:「念慮者不得臥,止念慮則有為其所止矣。兩者俱忘,則至德純矣。」程子曰:「張天祺嘗言,自約數年,自上著床便不得思量事,不思量事後,須把他這心來制縛,亦須寄寓在一個形象。皆非自然。

君實司馬溫公,自謂吾得術矣,只管念箇中字,此又為中所繫縛,且中亦何形象?朱子曰:天祺雖是拙,且把定一個物事在這裡,溫公只管念箇中字,又更生出頭緒多,他所以說終夜睡不得。《老老恆言》謂不寐有操縱二法,操者如貫想頭頂,默數鼻息,返觀丹田之類,便心有所著,乃不紛馳,庶可成寐;縱者任其心遊思於杳渺無朕之區,亦漸入朦朧之境。陸定圃云,二法中縱法尤妙,蓋操則心猶矜持,未經恬愉之趣,不若縱之遊行自在也。

白話文:

淮南子說:「思慮不能使人安睡,停止思慮就會被它所困擾。兩種都忘記了,才是至高的德行。」程子說:「張天祺曾經說過,他約束自己好幾年,一上床就無法思考事情,不思考事情後,就必須把這顆心束縛住,並且寄托在某個具象的東西上。這些都不是自然而然。」

司馬溫公說:「我得到了方法,只要專心念著『中』字,就不用再被其他事物束縛。」但他又說:「『中』字本身也有形象嗎?」朱子說:「張天祺雖然笨拙,但也把定了一個東西,而司馬溫公只專心念著『中』字,反而又生出很多頭緒,這就是他整夜睡不著的原因。」

《老老恆言》認為失眠有兩種方法:操縱和縱任。操縱就像把念頭貫穿頭頂,默數呼吸,返觀丹田等等,讓心有所著,不至於紛亂,才能入睡;縱任則是讓心遊思於虛無縹緲的境界,漸漸進入朦朧的狀態。陸定圃說,兩種方法中縱任更為妙,因為操縱會讓心過於拘束,無法體驗到安寧的樂趣,不如縱任讓心自由遊走。

特恐稍涉妄想,即難奏效,尤當寓操於縱為佳。予謂操法即是止念慮,縱則不止而自忘,縱法固勝,宗儒知操而不知縱,正所謂止念慮則有為其所止者,是以無效。陸定圃恐縱法易涉妄想,謂常寓操於縱,亦似是而非,操是一念兩念交竟,愈擾不寧矣。

如恐妄念易動,莫如預求一事之最足怡情而耐尋味者,為寄想之中心,則雖意象千端,終不涉於他念,如定圃所載一法云,每夜就枕後,即順斂此心,遊思於平素所歷山水佳處,任情一往,定而能靜,入而久之心漸即於杳漠之中,不期寐而自寐,此以山水為寄想之中心也。准此以推,不必用操而不致於放縱矣。

白話文:

尤其擔心稍微陷入妄想就會失效,最好是將專注融入放鬆之中。我認為專注法就是止住念頭和思慮,放鬆則是不止住而自然忘卻,放鬆法確實更勝一籌。儒家只知專注卻不知放鬆,正所謂止住念頭和思慮就會有被止住的東西,所以無效。陸定圃擔心放鬆法容易陷入妄想,認為經常將專注融入放鬆,看似正確卻也並非如此,專注是一念兩念相互交錯,更加擾亂不安。

若擔心妄念容易浮動,不如事先找一件最能怡情且耐人尋味的事,作為寄託思想的中心,即使意象千變萬化,也不會牽扯到其他念頭。就像定圃所記載的一種方法,每晚睡前,就順著收斂心神,遊思於平時走過的山水美景,任憑情感流淌,安穩而能靜默,深入其中,心神漸漸沉浸在虛無縹緲之中,不刻意入睡卻自然入睡,這就是以山水作為寄託思想的中心。以此類推,不必刻意專注就能避免放縱。

不寐證以病理言之,只屬心與腦念慮不得臥,正以念慮則心火動而血上流於腦也。吳鞠通謂《內經》衛氣行陽不得入陰之語,為一切不寐證之總綱。試問陽在何處?陰在何處?以何處為畔界?衛氣何以能入此不能入彼?則必茫茫無以以應也。予以意逆志,知所謂陽是指腦部言;所謂陰是指周身言,以部位上下分陰陽也。

何以言之,考西醫謂人不寐皆是腦充血,斯塞耳氏以所蓄犬倒懸柱上,使腦呈充血現象,雖至死猶不睡,遂生睡眠不足證而死。該塞氏以器械刺擊動物,便之不睡,毫不間斷,至其死而後己,解剖之發見多量之血點於腦部。故行催眠術者,以輕壓迫頸動脈及顳動脈,為惟一之方法,所以輕減流入腦中血液之分量也。因知《內經》所謂衛氣行陽,即衛氣迫血上流入腦之意。

白話文:

失眠症從病理角度來看,就是心神無法安寧而無法入睡,這是因為思慮過度導致心火旺盛,血液上涌至腦部。吳鞠通認為《內經》中“衛氣行陽不得入陰”的說法,是所有失眠症的總綱。但問題是,陽在哪裡,陰在哪裡?以什麼為界線?衛氣為什麼能進入這裡卻不能進入那裡?這些問題讓人難以理解。我思考後認為,所謂陽指的是腦部,所謂陰指的是全身,是以部位上下來區分陰陽。

為什麼這麼說呢?西醫認為失眠都是腦部充血造成的。塞爾氏曾將狗倒掛在柱子上,使其腦部充血,即使狗死後也未入睡,最終因睡眠不足而死。塞爾氏還用器械刺激動物,使其持續不眠,直到死亡。解剖後發現腦部有大量血點。因此,催眠術的原理就是通過輕壓頸動脈和顳動脈,減少流入腦部的血液量。由此可知,《內經》中“衛氣行陽”實際上指的是衛氣迫使血液上涌至腦部。

西醫言人當醒時,其精神之活動皆緣腦部受血液之供給。及其疲勞,則血液循流漸增加於身體外周部,以自謀恢復身體之疲勞,其時腦中呈貧血現象,而人以睡眠。因知《內經》所謂入陰即氣不擾血,血液循流之意,由此言之,痞之與寐,只在血之入腦與循流而已。韓飛霞用黃連、肉桂治不寐者,以黃連苦降止入腦之血;肉桂辛溫,和循流之血,一寒一熱,一動一靜,有挹彼注茲收散逆從之妙用焉。仲景酸棗仁湯,用棗仁之收斂,即配川芎之行散,亦所以推蕩血液,不使上聚於腦也。

白話文:

西醫認為,人清醒時,精神活動皆源於腦部獲得血液供應。當人感到疲勞時,血液循環會逐漸增加流向身體外圍,以自行修復疲勞。此時腦部會呈現貧血狀態,因此人會進入睡眠。

了解《內經》所言「入陰即氣不擾血」,意指血液循環的變化。由此可知,昏睡與睡眠,僅在血液流入腦部與循環流動的差異而已。

韓飛霞用黃連苦寒降下,抑制血液流入腦部;肉桂辛溫,使血液循行流動,一寒一熱,一動一靜,具有引導血液由彼處流向此處、收斂散開、逆流順行的奇妙效果。

仲景的酸棗仁湯,使用酸棗仁收斂,並搭配川芎行散,正是為了推動血液循環,避免血液積聚於腦部。

許學士鱉甲丸,羌活與牛膝並用,亦得升降沉浮之理。又有挾痰不寐者,此證尤多,以痰能阻陰陽之道路,致充腦之血不能循流也,故半夏湯、溫膽湯,又為常用之劑焉。

仲景治心煩不得臥,主黃連阿膠湯;虛煩不得眠,主酸棗仁湯。同是不眠,而治法不同,鄒潤安曰:「寐者謐也,靜謐無聲也,眠猶瞑也,泯也,泯泯無知也,臥猶息也,僵也。不得眠是能安謐而不能熟寐無知,乃腎陰不能上濟心火,故治以滋陰。不得臥則常多憂亂,而不得靜謐,乃邪火燔盛,縱有腎陰相濟,不給其爍,故治以瀉火。

」潤安此釋,詳人所略,錄之以見不臥與不眠,證情自別,不可混而施也。

白話文:

許學士的鱉甲丸中,羌活與牛膝並用,符合中醫升降沉浮的理論。此外,還有許多人因痰阻而失眠,這是因為痰能阻礙陰陽之氣的流通,導致上行的血液無法順利流至腦部。因此,半夏湯與溫膽湯也常被用於治療此類症狀。

張仲景在《傷寒雜病論》中指出,對於心煩不得臥者,以黃連阿膠湯治療;對於虛煩不得眠者,則以酸棗仁湯治療。雖然都是失眠,但治療方法卻不同。鄒潤安解釋道:「寐者,指安靜無聲;眠者,指昏睡無知;臥者,指休息不動。不得眠是指能安靜,但無法昏睡無知,這是腎陰不足,無法上濟心火,因此要用滋陰藥物治療。而不得臥是指心煩意亂,無法安靜休息,這是由於邪火過盛,即使有腎陰相濟,也無法抵擋其灼熱,因此要用瀉火藥物治療。」