《得配本草》~ 卷一 (7)
卷一 (7)
1. 滑石
石葦為之使。惡曾青。制雄黃。
白話文:
用石葦為之引導藥物。忌用曾青。用雄黃來制衡藥性。
甘、淡、寒滑。入足太陽、陽明經。利毛腠之竅,清水濕之源,除三焦濕熱。治積熱吐衄,中暑煩渴,嘔吐瀉痢,淋秘乳難,水腫腳氣,諸瘡腫毒。得蔥湯送下,治婦人轉脬。(因過忍小便而致者。)得藿香、丁香,治伏暑吐瀉。配枯白礬、煅石膏,摻陰汗,並治腳指縫爛。和車前汁塗臍,治小便不通。
白話文:
甘、淡,微寒,性滑潤,能通利血脈。走足太陽經、陽明經。疏利皮膚腠理的孔竅,清利津液濕熱的源頭,消除三焦積聚的濕熱。治療積熱上逆而引起的嘔吐、吐血,中暑煩渴,嘔吐腹瀉,小便淋漓不暢,哺乳困難,水腫腳氣,各種瘡腫毒瘡。用蔥湯送服,治療婦女小便不能轉動。(因忍尿過久而引起的。)用藿香、丁香,治療暑期伏天嘔吐腹瀉。與枯礬、煅石膏配合使用,治療陰汗,以及腳趾縫爛。用車前草汁塗抹肚臍,治療小便不暢。
先以刀刮淨,研粉,用丹皮同煮,去丹皮,以東流水淘過,曬乾用。燥熱精滑,孕婦病當發表者,禁用。怪症:眼赤鼻脹,大喘,渾身發斑,毛髮如鐵,乃熱毒凝結於下焦。用滑石、白礬各一兩,水三碗,煎服,不住飲。
白話文:
-
先用刀將丹皮刮淨、研磨成粉末,然後與丹皮一起煮。
-
煮好後,將丹皮取出,用東流水沖洗乾淨,然後曬乾備用。
-
丹皮性燥熱滑膩,孕婦患病需要發表的,禁用。
-
怪症:眼睛發紅、鼻子腫脹、氣喘吁吁、渾身發斑,毛髮如鐵,這是熱毒凝結於下焦所致。
-
用滑石、白礬各一兩,加水三碗煎服,不停地喝。
2. 赤石脂
畏芫花、豉汁。惡大黃、松脂。
白話文:
怕芫花、豉汁。討厭大黃、松脂。
甘、酸、溫澀。入手少陰、足陽明經。厚腸胃,除水濕。收脫肛,止崩帶,下胞胎,補心血,生肌肉。(能助火以生土,故長肌肉。)得乾薑、胡椒,醋糊丸,治大腸寒滑,小便精出。配乾薑、粳米,治久痢膿血。(以其直入下焦,故為久痢之要藥。)配破故紙,治經水過多。
白話文:
甘、酸,性溫而味澀。藥物歸入手少陰、足陽明經。可以增厚腸胃,消除水濕。治療脫肛,止崩漏不止,幫助胎兒娩出,補益心血,生長肌肉。(能助長、激發元氣以生長肌肉,所以能使肌肉增長。)用乾薑、胡椒、醋糊丸,治療大腸虛寒滑脫,小便滴精。配用乾薑、粳米,治療久痢膿血。(因它向下的藥性直入下焦,所以為久痢的要藥。)配用破故紙,治療經血過多。
配伏龍肝為末,敷脫肛。配牡蠣、鹽,糊丸,治小便不禁。佐川椒、附子,治心痛徹背。研末敷臍,止汗。
赤入血分,白入氣分,黏舌者良。煅,醋淬研,水飛用。非寒痢白積不宜用,初病濕熱者禁用。
白話文:
將龍肝研磨成粉末,敷在脫肛處。
將牡蠣、鹽混合,做成丸劑,治療小便不禁。
與川椒、附子一起使用,治療痛徹心扉的疼痛。
研磨成粉末敷在肚臍,可以止汗。
赤藥進入血分,白藥進入氣分,黏在舌頭上的藥效最佳。用醋淬過後研磨,以水飛用的藥粉。不適合寒痢和白積的患者使用,若為初期的濕熱病症也不宜使用。
3. 爐甘石
甘,溫。陽明經藥也。受金銀之氣,故治目疾為要藥。時珍常用爐甘石煅淬,海螵蛸、硼砂各一兩,為細末,以點諸目病,甚妙。入硃砂五錢,則性不黏。得枯礬、胭脂、麝香,吹聤耳出汁。得真蚌粉,撲陰汗濕癢。配孩兒茶,搽下疳陰瘡。配青黛、冰片,搽下疳。
白話文:
甘,溫。是陽明經藥。得到金銀之氣,所以治眼疾為重要藥物。李時珍常使用爐甘石煅淬,海螵蛸、硼砂各一兩,研磨成細末,用來點眼,效果非常好。加入硃砂五錢,藥物就不會黏附。加枯礬、胭脂、麝香,在耳朵吹藥就會分泌出液體。加真蚌粉,撲在陰汗濕癢處。與孩兒茶配合,用來去除下疳和陰瘡。加青黛、冰片,用來塗抹下疳。
凡用爐甘石,以炭火煅紅,童便淬,或黃連煎水淬七次,洗淨研粉,水飛過曬乾用。
白話文:
每次使用爐甘石時,先用炭火將它燒紅,然後用童便(小孩的尿液)淬火,或者用黃連煎煮的水進行淬火,重複七次。將爐甘石洗淨後研磨成粉,用清水過濾後晾乾就可以使用了。