《得配本草》~ 卷三 (15)
卷三 (15)
1. 甘遂
瓜蒂為之使。惡遠志。反甘草。
白話文:
用瓜蒂來引發嘔吐。厭惡遠志。相反於甘草。
甘、苦、寒。有毒。入足少陰經氣分。直達水結之處,攻決隧道之水。(行十二經,水從穀道而出。)配大黃、阿膠,治血結。配豬苓、澤瀉,治轉脬。配甘草,治心下留飲。(腎主水,凝則為痰飲,溢則為腫脹。泄腎經之濕,治痰飲之本也。)末摻雄豬腰子內,煨熟,日服一片,治洪水腫脹。麵裹煨透。妄用大損元氣,腹脹而死。
白話文:
甘、苦、寒。有毒。進入足少陰經氣分。直接到達水結之處,攻破隧道之水。(運行十二經絡,水從穀道排出。)配大黃、阿膠,治療血結。配豬苓、澤瀉,治療轉脬。配甘草,治療心下留飲。(腎主水,凝結則為痰飲,溢出則為腫脹。排出腎經的濕氣,是治療痰飲的根本方法。)將藥粉塗抹在雄性豬的腰子內,煨熟,每天服用一片,治療洪水腫脹。麵粉包裹煨透。錯誤使用會嚴重損傷元氣,腹脹而死。
2. 千金子
即續隨子,一名聯步。
白話文:
即續隨子,另名為聯步。
辛,溫,有毒。宣一切宿滯,下水最速。腹內諸疾,研碎酒服,不過三顆,當下惡物。去殼取白者,研爛,以紙包壓去油,取霜用。有毒損人,不可輕用。惟在用之得法,亦要藥也。
白話文:
辛辣、溫熱,有毒。能宣散一切宿滯,並且能很快通利小便。治療腹內各種疾病,將生川烏搗碎,以酒送服,一次不要超過三粒,很快就會吐出帶有惡臭的粘液。去掉外殼,取出裡面的白色部分,搗爛後用紙包起來,用重物壓去油分,取其表面凝結的白色粉末服用。生川烏有毒,損害人體,不可輕易服用。但如果使用得當,也是一種良藥。
3. 蓖麻子
忌炒豆。伏丹砂、粉霜。
白話文:
忌炒豆。伏丹砂、滑石粉。
辛、甘、熱。有毒。其力收吸,能拔病氣以出肌表。其性善走,能開諸竅以通經絡。治瘰癧,追瘡膿。配乳香、食鹽,搗餅貼太陽穴,治風氣頭痛。配羊脂、山甲,少加麝香,以油煎膏,日摩數次,治偏風。去殼,取油塗紙,燒煙燻之,治舌上出血及喉痹舌腫等症。一切腫毒,痛不可忍,研敷立止。禁用內服。服之不得食豆,犯之脹死。
白話文:
辛、甘,性熱。有毒。它的藥力收縮吸引,能將病毒從肌表中拔出。它的藥性容易滲透,能打開各種竅穴以疏通經絡。治療瘰癧,追い掛け出す膿。配以乳香、食鹽,搗成藥餅貼在太陽穴上,治療風氣頭痛。配合羊脂、山甲,少加麝香,用油煎成膏,每天按摩數次,治療偏風。去掉外殼,取出油脂塗在紙上,燒成煙薰之,治療舌上出血及喉痹舌腫等症。一切腫毒,疼痛難忍,研末敷上立止。禁止內服。服藥時不能吃豆類,違反則脹死。
怪症:兩乳細小如腸,垂過小腹,痛不可忍,名乳懸。用蓖麻子貼頂,再煎芎歸湯頻服,並此二味燒煙吸之。
白話文:
怪病:兩乳骨瘦如絲,下垂過小腹,疼痛難忍,名為乳懸。使用蓖麻子貼在頭頂,再煎服川芎歸尾湯,另外將這兩種藥材燒成煙來吸。
4. 常山
畏石乳。忌蔥、菘菜。伏砒石。
白話文:
害怕石灰乳。忌蔥、芥菜。畏懼砒霜。
辛、苦、寒。有毒。入足厥陰經氣分。能引吐行水,祛老痰積飲,截諸瘧必效。配小麥、竹葉,入心,治溫瘧。(散心火。)配烏梅、穿山甲,入肝。配草果、檳榔,入脾。配秫米、麻黃,入肺。配龍骨、附子,入腎。佐丹砂,劫諸瘧。佐甘草,治肺瘧。(一吐而愈。)佐大黃,治熱瘧。
白話文:
辛、苦、寒。有毒。進入足厥陰經氣分。能引發嘔吐而通利水液,祛除老痰和積飲,截斷諸瘧疾,效果顯著。配伍小麥、竹葉,作用於心經,治療溫瘧。(散發心火。)配伍烏梅、穿山甲,作用於肝經。配伍草果、檳榔,作用於脾經。配伍秫米、麻黃,作用於肺經。配伍龍骨、附子,作用於腎經。輔以丹砂,剋制諸瘧疾。輔以甘草,治療肺瘧。(一次嘔吐即可痊癒。)輔以大黃,治療熱瘧。
(一利而愈。)佐川連,治久瘧。佐檳榔,治瘴瘧。(入膜原,除瘧之窠。)佐烏梅,治腎瘧。生用則吐,熟用稍緩。酒浸一宿,曬乾,甘草水拌蒸,或栝蔞汁拌炒用,或醋拌炒。瘧非瘴氣積痰而成者禁用。非好酒浸透炒熟,禁用。(恐令人吐。)
白話文:
(單獨)使用後就能治癒。川連可以治療長期的瘧疾。佐檳榔,治療瘴氣瘧疾。(加入膜原,能清除瘧疾的根源。佐烏梅,治療腎瘧。生用會嘔吐,熟用稍微緩和。將川連浸泡在酒中一夜,曬乾,用甘草水蒸熟,或用栝蔞汁拌炒,或用醋拌炒。只有瘴氣積痰引發的瘧疾不能用川連治療。如果不是用好酒浸透炒熟,也不能使用。(擔心服用者會嘔吐。)